ADD install Rust files, several fixes

This commit is contained in:
2025-03-23 09:17:57 +01:00
parent 56bd22edf4
commit 203427b3e0
9 changed files with 592 additions and 275 deletions

View File

@@ -1,4 +1,5 @@
% Device Drivers (15)
% since 6.13.7
\section{Device Drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\textit{(Gerätetreiber)}
@@ -2093,10 +2094,13 @@ ausgeführt werden soll (häufig ist dies Domäne 0), sollten Sie hier Y angeben
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird xen"=blkback heißen.
%15.15.16
\subsubsection{Virtio block driver}
CONFIG\_VIRTIO\_BLK [=m] \textbf{[M]}\\*
Dies ist der virtuelle Blocktreiber für virtio. Er kann mit QEMU"=basierten VMMs
CONFIG\_VIRTIO\_BLK [=y] \textbf{[Y]}\\*
Dies ist der virtuelle Blocktreiber für \texttt{virtio}. Er kann mit QEMU"=basierten VMMs
(wie KVM oder Xen) verwendet werden. Sagen Sie Y oder M\@.
\english{This is the virtual block driver for virtio.
It can be used with QEMU based VMMs (like KVM or Xen). Say Y or M.}
\subsubsection{Rados block device (RBD)}
CONFIG\_BLK\_DEV\_RBD [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -11368,6 +11372,7 @@ Unterstützung für Winbond 6692 PCI-Chipkarten.
CONFIG\_MISDN\_NETJET [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützung für NETJet PCI-Karten von Traverse Technologies.
%15.26
\subsection{Input device support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\textit{Unterstützung von Eingabegeräten}
@@ -11733,6 +11738,76 @@ Xorg/XFree86"=Treiber interessiert sein:
\url{http://xorg.freedesktop.org/archive/individual/driver/}, um die Vorteile der erweiterten
Funktionen des Touchpads zu nutzen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. Um diesen Treiber
als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{psmouse} heißen.
\english{Say Y here if you have a PS/2 mouse connected to your system.
This includes the standard 2 or 3-button PS/2 mouse, as well as PS/2 mice with wheels and extra buttons,
Microsoft, Logitech or Genius compatible.\\
Synaptics, ALPS or Elantech TouchPad users might be interested in a specialized Xorg/XFree86 driver at:\\
\indent\url{http://w1.894.telia.com/~u89404340/touchpad/index.html}\\*
and a new version of GPM at:\\
\indent\url{http://www.geocities.com/dt\_or/gpm/gpm.html}\\
\indent\url{http://xorg.freedesktop.org/archive/individual/driver/}\\
to take advantage of the advanced features of the touchpad.\\*
If unsure, say Y.\\*
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called psmouse.}
\subsubparagraph{ALPS PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_ALPS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein ALPS PS/2-Touchpad an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have an ALPS PS/2 touchpad connected to your system.\\
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{BYD PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_BYD [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein BYD PS/2-Touchpad an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a BYD PS/2 touchpad connected to your system.\\
If unsure, say Y.}
%15.26.1.10.1.3
\subsubparagraph{Logitech PS/2++ mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_LOGIPS2PP [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine Logitech PS/2++-Maus an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a Logitech PS/2++ mouse connected to your system.\\
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Synaptics PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_SYNAPTICS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Synaptics PS/2-Touchpad an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a Synaptics PS/2 TouchPad connected to your system.\\
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Synaptics PS/2 SMbus companion}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_SYNAPTICS\_SMBUS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Synaptics RMI4-Touchpad an einen SMBus angeschlossen ist,
aber über PS/2 aufgelistet (erfasst) wird.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a Synaptics RMI4 touchpad connected to to an SMBus,
but enumerated through PS/2.\\*
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Cypress PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_CYPRESS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Cypress PS/2-Trackpad an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a Cypress PS/2 Trackpad connected to your system.\\
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Fujitsu Lifebook PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_LIFEBOOK [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen Fujitsu Lifebook PS/2-Touchscreen der B-Serie an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a Fujitsu B-series Lifebook PS/2 TouchScreen connected to your system.\\
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{IBM Trackpoint PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_TRACKPOINT [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine IBM Trackpoint PS/2-Maus an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have an IBM Trackpoint PS/2 mouse connected to your system.\\*
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Elantech PS/2 protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_ELANTECH [=y] \textbf{[Y]}\\*
@@ -11740,6 +11815,19 @@ Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Elantech PS/2-Touchpad an Ihr System angeschl
Dieser Treiber stellt einige Konfigurationsregister über sysfs"=Einträge zur Verfügung.
Weitere Informationen finden Sie in $<$file:Documentation/input/devices/elantech.rst$>$.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@.
\english{Say Y here if you have an Elantech PS/2 touchpad connected to your system.\\
This driver exposes some configuration registers via sysfs entries.
For further information,\\see $<$file:Documentation/input/devices/elantech.rst$>$.\\*
If unsure, say N\@.}
\subsubsubparagraph{Elantech PS/2 SMbus companion}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_ELANTECH\_SMBUS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Elantech-Touchpad haben, das an einen SMBus angeschlossen ist,
aber über PS/2 aufgelistet wird.\\*
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a Elantech touchpad connected to to an SMBus,
but enumerated through PS/2.\\*
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Sentelic Finger Sensing Pad PS/2 protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_SENTELIC [=y] \textbf{[Y]}\\*
@@ -11752,18 +11840,34 @@ CONFIG\_MOUSE\_PS2\_TOUCHKIT [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen eGalax TouchKit PS/2-Touchscreen an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@.
\subsubparagraph{FocalTech PS/2 mouse protocol extension}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_FOCALTECH [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen FocalTech PS/2-Touchpad an Ihr System angeschlossen haben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@.
\english{Say Y here if you have a FocalTech PS/2 TouchPad connected to your system.\\*
If unsure, say Y.}
\subsubparagraph{Virtual mouse (vmmouse)}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_PS2\_VMMOUSE [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie unter der Kontrolle eines VMware-Hypervisors (ESXi, Workstation oder Fusion) arbeiten.
Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie bei Aktivierung dieser Option den Userspace"=Treiber xf86-input-vmmouse entfernen
oder mindestens auf xf86-input-vmmouse 13.1.0 aktualisieren, der bei Vorhandensein eines In-Kernel-vmmouse"=Treibers
nicht geladen wird. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@.
\english{Say Y here if you are running under control of VMware hypervisor (ESXi, Workstation or Fusion).
Also make sure that when you enable this option, you remove the xf86-input-vmmouse user-space driver
or upgrade it to at least xf86-input-vmmouse 13.1.0, which doesn't load in the presence of an in-kernel vmmouse driver.
\\*
If unsure, say N.}
\subparagraph{Serial mouse}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_SERIAL [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine serielle (RS-232, COM-Port) Maus an Ihr System angeschlossen haben. Dazu gehören Sun,
MouseSystems, Microsoft, Logitech und alle anderen kompatiblen seriellen Mäuse. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
sagen Sie N\@. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sermouse} heißen.
\english{Say Y here if you have a serial (RS-232, COM port) mouse connected to your system.
This includes Sun, MouseSystems, Microsoft, Logitech and all other compatible serial mice.\\*
If unsure, say N\@.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called sermouse.}
\subparagraph{Apple USB Touchpad support}\mbox{}\\
CONFIG\_MOUSE\_APPLETOUCH [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -11838,6 +11942,7 @@ Weitere Informationen finden Sie unter:\\
\url{http://jan-steinhoff.de/linux/synaptics-usb.html}\,
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{synaptics\_usb} heißen.
%15.26.1.11
\paragraph{Joysticks/Gamepads \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\
CONFIG\_INPUT\_JOYSTICK [=y] \textbf{[Y]}\\*
Wenn Sie einen Joystick, einen 6dof-Controller, ein Gamepad, ein Lenkrad, ein Waffensteuerungssystem oder etwas
@@ -11865,7 +11970,9 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \
\subparagraph{Logitech ADI digital joysticks and gamepads}\mbox{}\\
CONFIG\_JOYSTICK\_ADI [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Logitech-Controller haben, der das ADI-Protokoll über den PC-Gameport verwendet.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adi} genann
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adi} genannt.
\english{Say Y here if you have a Logitech controller using the ADI protocol over the PC gameport.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called adi.}
\subparagraph{Creative Labs Blaster Cobra gamepad}\mbox{}\\
CONFIG\_JOYSTICK\_COBRA [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -11997,6 +12104,8 @@ Das Modul wird \texttt{turbografx} genannt.
CONFIG\_JOYSTICK\_AS5011 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen digitalen Joystick AS5011 an Ihr System angeschlossen haben.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{as5011} genannt.
\english{Say Y here if you have an AS5011 digital joystick connected to your system.\\*
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called as5011.}
\subparagraph{Gameport data dumper}\mbox{}\\
CONFIG\_JOYSTICK\_JOYDUMP [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -12059,6 +12168,15 @@ CONFIG\_JOYSTICK\_SENSEHAT [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie den Treiber für den Raspberry Pi Sense HAT aktivieren wollen.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sensehat\_joystick} genannt.
\subparagraph{Adafruit Mini I2C Gamepad with Seesaw}\mbox{}\\
CONFIG\_JOYSTICK\_SEESAW [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie das Adafruit Mini I2C Gamepad verwenden wollen.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird \texttt{adafruit-seesaw} genannt.
\english{Say Y here if you want to use the Adafruit Mini I2C Gamepad.\\*
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{adafruit-seesaw}.}
%15.26.1.12
\paragraph{Tablets \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\
CONFIG\_INPUT\_TABLET [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y, und eine Liste der unterstützten Tablets wird angezeigt. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Kernel.
@@ -12105,6 +12223,9 @@ CONFIG\_TABLET\_SERIAL\_WACOM4 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie das Wacom-Protokoll 4 für serielle Tablets verwenden möchten.
Zum Beispiel serielle Versionen des Cintiq, Graphire oder Penpartner.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{wacom\_serial4} genannt.
\english{Say Y here if you want to use Wacom protocol 4 serial tablets.
E.g. serial versions of the Cintiq, Graphire or Penpartner.\\*
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called wacom\_serial4.}
\paragraph{Touchscreens \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\
CONFIG\_INPUT\_TOUCHSCREEN [=y] \textbf{[Y]}\\*