diff --git a/documentation/linux_configuration.pdf b/documentation/linux_configuration.pdf index afa8dec..1539871 100644 --- a/documentation/linux_configuration.pdf +++ b/documentation/linux_configuration.pdf @@ -1,3 +1,3 @@ version https://git-lfs.github.com/spec/v1 -oid sha256:c2e257c4d790d0d2c96938524ea7b63d155ff6f216b8e4680219e2690ee44651 -size 462334 +oid sha256:fc8df062e3175e8bc29521621af75280f9c21678520e19fedda4185dfba5a84c +size 474792 diff --git a/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex b/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex index 3b714d2..ee1de36 100644 --- a/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex +++ b/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex @@ -2859,3 +2859,132 @@ It accepts the following variants:\\ 6) PARTUUID=$<$UUID$>$/PARTNROFF=$<$int$>$ to select a partition in relation to a partition with a known unique id.\\ 7) $<$major$>:<$minor$>$ major and minor number of the device separated by a colon.\\ NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.} + +\subparagraph{Size in Kbytes of kmsg dump log to store}$~$\\ +CONFIG\_PSTORE\_BLK\_KMSG\_SIZE [=64] \textbf{[64]}\\ +Hier wird nur die Größe des kmsg-Dump-Protokolls (oops, panic, etc.) für pstore/blk festgelegt. +Die Größe wird in KB angegeben und muss ein Vielfaches von 4 sein.\\ +HINWEIS: Sowohl Kconfig als auch Modulparameter können pstore/blk konfigurieren, aber Modulparameter haben Vorrang vor Kconfig. +\english{This just sets size of kmsg dump (oops, panic, etc) log for pstore/blk. +The size is in KB and must be a multiple of 4.\\ +NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.} + +\subparagraph{Maximum kmsg dump reason to store}$~$\\ +CONFIG\_PSTORE\_BLK\_MAX\_REASON [=2] \textbf{[2]}\\ +Der maximale Grund für zu speichernde kmsg-Dumps. +Die Voreinstellung ist 2 (KMSG\_DUMP\_OOPS), siehe include/linux/kmsg\_dump.h's enum kmsg\_dump\_reason für weitere Details.\\ +HINWEIS: Sowohl Kconfig als auch Modulparameter können pstore/blk konfigurieren, aber Modulparameter haben Vorrang vor Kconfig. +\english{The maximum reason for kmsg dumps to store.\\ +The default is 2 (KMSG\_DUMP\_OOPS), see include/linux/kmsg\_dump.h's enum kmsg\_dump\_reason for more details.\\ +NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.} + +\subsubsection{System V/Xenix/V7/Coherent file system support} +CONFIG\_SYSV\_FS [=n] \textbf{[N]}\\ +SCO, Xenix und Coherent sind kommerzielle Unix-Systeme für Intel-Maschinen, und Version 7 wurde auf der DEC PDP-11 verwendet. +Wenn Sie hier Y sagen, können Sie von deren Disketten und Festplattenpartitionen lesen.\\ +Wenn Sie solche Disketten oder Festplattenpartitionen haben, ist es wahrscheinlich, dass sie Binärdateien von diesen anderen Unix-Systemen enthalten; um diese Binärdateien auszuführen, müssen Sie linux-abi installieren, eine Reihe von Kernelmodulen, mit denen Sie SCO-, Xenix-, Wyse-, UnixWare-, Dell Unix- und System V-Programme unter Linux ausführen können. +Es ist über FTP (Benutzer: \texttt{ftp}) von $<$ftp://ftp.openlinux.org/pub/people/hch/linux-abi/$>$) erhältlich.\\ +HINWEIS: das funktioniert nur für Binärdateien von Intel-basierten Systemen; PDPs werden warten müssen, bis jemand Linux auf -11 portiert ;-)\\ +Wenn Sie nur beabsichtigen, Dateien von einem anderen Unix-System über das Netzwerk mittels NFS einzuhängen, brauchen Sie die +System V-Dateisystemunterstützung nicht (aber Sie brauchen natürlich NFS-Dateisystemunterstützung).\\ +Beachten Sie, dass diese Option für Disketten im Allgemeinen nicht benötigt wird, da ein guter portabler Weg, Dateien und Verzeichnisse +zwischen Unixen (und sogar anderen Betriebssystemen) zu transportieren, durch das \texttt{tar} Programm (\texttt{man tar} oder +vorzugsweise \texttt{info tar}) gegeben ist. +Beachten Sie auch, dass diese Option überhaupt nichts mit der Option \glqq System V IPC\grqq{} zu tun hat. +Lesen Sie über das System V Dateisystem in $<$file:Documentation/filesystems/sysv-fs.rst$>$. +Wenn Sie hier Y eingeben, wird Ihr Kernel um etwa \qty{27}{\kilo\byte} vergrößert. +Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{sysv} genannt.\\ +Wenn Sie von all dem noch nichts gehört haben, können Sie mit Sicherheit N sagen. +\english{SCO, Xenix and Coherent are commercial Unix systems for Intel machines, and Version 7 was used on the DEC PDP-11. +Saying Y here would allow you to read from their floppies and hard disk partitions.\\ +If you have floppies or hard disk partitions like that, it is likely that they contain binaries from those other Unix systems; +in order to run these binaries, you will want to install linux-abi which is a set of kernel modules that lets you run SCO, Xenix, Wyse, +UnixWare, Dell Unix and System V programs under Linux. +It is available via FTP (user: ftp) from $<$ftp://ftp.openlinux.org/pub/people/hch/linux-abi/$>$).\\ +NOTE: that will work only for binaries from Intel-based systems; PDP ones will have to wait until somebody ports Linux to -11 ;-)\\ +If you only intend to mount files from some other Unix over the network using NFS, you don't need the System V file system support +(but you need NFS file system support obviously).\\ +Note that this option is generally not needed for floppies, since a good portable way to transport files and directories between unixes +(and even other operating systems) is given by the tar program (``man tar'' or preferably ``info tar''). +Note also that this option has nothing whatsoever to do with the option ``System V IPC''. +Read about the System V file system in $<$file:Documentation/filesystems/sysv-fs.rst$>$. +Saying Y here will enlarge your kernel by about \qty{27}{\kilo\byte}.\\ +To compile this as a module, choose M here: the module will be called sysv.\\ +If you haven't heard about all of this before, it's safe to say N.} + +\subsubsection{UFS file system support (read only)} +CONFIG\_UFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\ +BSD und abgeleitete Versionen von Unix (wie SunOS, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD und NeXTstep) verwenden ein Dateisystem namens UFS. +Einige System-V-Unixe können auch Festplattenpartitionen und Disketten mit diesem Dateisystem erstellen und einbinden. +Wenn Sie hier Y sagen, können Sie von diesen Partitionen lesen; wenn Sie auch auf sie schreiben wollen, sagen Sie Y zu der experimentellen +\glqq UFS-Dateisystem Schreibunterstützung\grqq{}, unten. +Bitte lesen Sie die Datei $<$file:Documentation/admin-guide/ufs.rst$>$ für weitere Informationen.\\ +Die kürzlich veröffentlichte UFS2-Variante (die in FreeBSD 5.x verwendet wird) wird NUR LESEN unterstützt.\\ +Beachten Sie, dass diese Option im Allgemeinen nicht für Disketten benötigt wird, da ein guter portabler Weg zum Transport von Dateien und Verzeichnissen zwischen Unixen +(und sogar anderen Betriebssystemen) ist durch das \texttt{tar} Programm (\texttt{man tar} oder vorzugsweise \texttt{info tar}) gegeben.\\ +Wenn Sie auf NeXTstep Dateien zugreifen, kann es notwendig sein, sie vom NeXT Zeichensatz in den Latin1 Zeichensatz zu konvertieren; +verwenden Sie zu diesem Zweck das Programm \texttt{recode} (\texttt{info recode}).\\ +Um die UFS-Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{ufs} heißen.\\ +Wenn Sie von all dem noch nichts gehört haben, ist es sicher, N zu sagen. +\english{BSD and derivate versions of Unix (such as SunOS, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD and NeXTstep) use a file system called UFS. +Some System V Unixes can create and mount hard disk partitions and diskettes using this file system as well. +Saying Y here will allow you to read from these partitions; if you also want to write to them, say Y to the experimental +``UFS file system write support'', below. +Please read the file $<$file:Documentation/admin-guide/ufs.rst$>$ for more information.\\ +The recently released UFS2 variant (used in FreeBSD 5.x) is READ-ONLY supported.\\ +Note that this option is generally not needed for floppies, since a good portable way to transport files and directories between unixes +(and even other operating systems) is given by the tar program (``man tar'' or preferably ``info tar'').\\ +When accessing NeXTstep files, you may need to convert them from the NeXT character set to the Latin1 character set; +use the program recode (``info recode'') for this purpose.\\ +To compile the UFS file system support as a module, choose M here: the module will be called ufs.\\ +If you haven't heard about all of this before, it's safe to say N.} + +\paragraph{UFS file system write support (DANGEROUS)}$~$\\ +CONFIG\_UFS\_FS\_WRITE [=n] \textbf{[N]}\\ +Sagen Sie hier Y, wenn Sie versuchen wollen, auf UFS-Partitionen zu schreiben. +Dies ist experimentell, daher sollten Sie Ihre UFS-Partitionen vorher sichern. +\english{Say Y here if you want to try writing to UFS partitions. +This is experimental, so you should back up your UFS partitions beforehand.} + + +\paragraph{UFS debugging}$~$\\ +CONFIG\_UFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\ +Wenn Sie Probleme mit dem UFS-Dateisystem haben, geben Sie hier Y ein. +Dies wird dazu führen, dass \textbf{viele} zusätzliche Debugging-Meldungen in das Systemprotokoll geschrieben werden. +\english{If you are experiencing any problems with the UFS filesystem, say Y here. +This will result in \textbf{many} additional debugging messages to be written to the system log.} + +\subsubsection{EROFS file system support} +CONFIG\_EROFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\ +EROFS (Enhanced Read-Only File System) ist ein leichtgewichtiges Nur-Lese-Dateisystem mit modernem Design +(z.\,B. keine Pufferköpfe, Inline xattrs/data, Chunk-basierte Deduplizierung, mehrere Geräte usw.) für Szenarien, +die hochleistungsfähige Nur-Lese-Lösungen benötigen, z.\,B. Smartphones mit Android-Betriebssystem, LiveCDs und +High-Density-Hosts mit zahlreichen Containern;\\ +Es bietet auch Unterstützung für Ausgabekomprimierung mit fester Größe, um die Speicherdichte zu verbessern und +relativ höhere Komprimierungsraten beizubehalten, und implementiert In-Place-De\-kom\-pri\-mierung, um die Dateiseite +für komprimierte Daten vorübergehend mit geeigneten Strategien wiederzuverwenden, was sehr nützlich ist, um garantierte +End-to-End-Laufzeit-Dekomprimierungsleistung unter extremem Speicherdruck ohne zusätzliche Kosten zu gewährleisten.\\ +Siehe die Dokumentation unter $<$file:Documentation/filesystems/erofs.rst$>$ und die Webseiten unter +\url{https://erofs.docs.kernel.org} für weitere Details.\\ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +\english{EROFS (Enhanced Read-Only File System) is a lightweight read-only file system with modern designs +(e.g. no buffer heads, inline xattrs/data, chunk-based deduplication, multiple devices, etc.) for scenarios +which need high-performance read-only solutions, e.g. smartphones with Android OS, LiveCDs and high-density hosts with +numerous containers;\\ +It also provides fixed-sized output compression support in order to improve storage density as well as keep relatively +higher compression ratios and implements in-place decompression to reuse the file page for compressed data temporarily +with proper strategies, which is quite useful to ensure guaranteed end-to-end runtime decompression performance under +extremely memory pressure without extra cost.\\ +See the documentation at $<$file:Documentation/filesystems/erofs.rst$>$ and the web pages at +\url{https://erofs.docs.kernel.org} for more details.\\ +If unsure, say N.} + +\paragraph{EROFS debugging feature}$~$\\ +CONFIG\_EROFS\_FS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\ +Debugging-Meldungen ausgeben und mehr BUG\_ONs aktivieren, die die Konsistenz des Dateisystems prüfen und potenzielle Probleme +aggressiv aufspüren, was z.\,B. für Android-Eng-Builds genutzt werden kann.\\ +Für den täglichen Gebrauch, sagen wir N. +\english{Print debugging messages and enable more BUG\_ONs which check filesystem consistency and find potential issues aggressively, +which can be used for Android eng build, for example.\\ +For daily use, say N.} +