|
|
|
|
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|
|
|
|
%Linux 6.14
|
|
|
|
|
% since Linux 6.15
|
|
|
|
|
\section{Processor type and features \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
|
|
|
|
Prozessortyp und Eigenschaften
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -48,22 +48,31 @@ If you don't know what to do here, say N.}
|
|
|
|
|
\note{Dies wäre nur auf kleinen Systemen mit einem Prozessorkern sinnvoll auf N zu stellen.
|
|
|
|
|
Üblicherweise sollte das auf Y bleiben.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
%3.2 Support x2apic
|
|
|
|
|
\subsection{Support x2apic}
|
|
|
|
|
%3.2 former: Support x2apic
|
|
|
|
|
\subsection{x2APIC interrupt controller architecture support {\tiny seit 6.15}}
|
|
|
|
|
CONFIG\_X86\_X2APIC [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Dies ermöglicht die Unterstützung von x2apic auf CPUs, die über diese Funktion verfügen.
|
|
|
|
|
Dies er\-mög\-licht 32-Bit-Apic-IDs (so dass es sehr große Systeme unterstützen kann) und greift auf den
|
|
|
|
|
lokalen apic über MSRs und nicht über mmio zu. Einige Intel-Systeme ab ca.~2022 sind in den x2APIC-Modus
|
|
|
|
|
gesperrt und können nicht auf die alten APIC-Modi zurückgreifen, wenn SGX oder TDX im BIOS aktiviert
|
|
|
|
|
sind. Ohne Aktivierung dieser Option booten sie mit stark eingeschränkter Funktionalität.\\
|
|
|
|
|
\sout{Wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun sollen, sagen Sie N.}
|
|
|
|
|
\english{This enables x2apic support on CPUs that have this feature.\\
|
|
|
|
|
This allows 32-bit apic IDs (so it can support very large systems),
|
|
|
|
|
and accesses the local apic via MSRs not via mmio.\\
|
|
|
|
|
Some Intel systems circa 2022 and later are locked into x2APIC mode and can not fall
|
|
|
|
|
back to the legacy APIC modes if SGX or TDX are enabled in the BIOS.
|
|
|
|
|
They will boot with very reduced functionality without enabling this option.\\
|
|
|
|
|
If you don't know what to do here, say N.}
|
|
|
|
|
x2APIC ist eine Interrupt-Controller-Architektur, von der eine Komponente (der lokale APIC) in der CPU vorhanden ist.
|
|
|
|
|
Sie ermöglicht einen schnelleren Zugriff auf den lokalen APIC und unterstützt eine größere Anzahl von CPUs im System als ihre Vorgänger.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x2APIC wurde in Intel-CPUs um 2008 und in AMD EPYC-CPUs 2019 eingeführt, kann aber im BIOS deaktiviert werden.
|
|
|
|
|
Er wird auch häufig in virtuellen Maschinen emuliert, selbst wenn die Host-CPU ihn nicht unterstützt.
|
|
|
|
|
Die Unterstützung in der CPU kann durch Ausführen von \texttt{grep x2apic /proc/cpuinfo} überprüft werden.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn diese Konfigurationsoption deaktiviert ist, bootet der Kernel auf einigen Plattformen, auf denen x2APIC aktiviert ist,
|
|
|
|
|
mit stark eingeschränkter Funktionalität und Leistung.
|
|
|
|
|
Andererseits wird ein Kernel mit aktivierter Option auf Hardware, die x2APIC nicht unterstützt, einfach auf ältere
|
|
|
|
|
APIC-Implementierungen zurückgreifen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Im Zweifelsfall sagen Sie Y.
|
|
|
|
|
\english{x2APIC is an interrupt controller architecture, a component of which (the local APIC) is present in the CPU.
|
|
|
|
|
It allows faster access to the local APIC and supports a larger number of CPUs in the system than the predecessors.\\
|
|
|
|
|
x2APIC was introduced in Intel CPUs around 2008 and in AMD EPYC CPUs in 2019, but it can be disabled by the BIOS.
|
|
|
|
|
It is also frequently emulated in virtual machines, even when the host CPU does not support it.
|
|
|
|
|
Support in the CPU can be checked by executing \texttt{grep x2apic /proc/cpuinfo}\\
|
|
|
|
|
If this configuration option is disabled, the kernel will boot with very reduced functionality and performance on
|
|
|
|
|
some platforms that have x2APIC enabled.
|
|
|
|
|
On the other hand, on hardware that does not support x2APIC, a kernel with this option enabled will just fallback
|
|
|
|
|
to older APIC implementations.\\If in doubt, say Y.}
|
|
|
|
|
\note{Sollte unterstützt werden, kann innerhalb von menuconfig gar nicht deaktiviert werden.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
%3.3 Enable MSI and MSI-X delivery by posted interrupts
|
|
|
|
|
|