diff --git a/documentation/linux_configuration.pdf b/documentation/linux_configuration.pdf index 63ad72a..11f9f4e 100644 --- a/documentation/linux_configuration.pdf +++ b/documentation/linux_configuration.pdf @@ -1,3 +1,3 @@ version https://git-lfs.github.com/spec/v1 -oid sha256:56f2faa313d7587ceb53c86b089f163750123a2219a7771cb28d3f5739a7f936 -size 385929 +oid sha256:248542073453702b8058b0fdf27580eae3e57f57c7e1677eaf2e2efd1a636b35 +size 2047545 diff --git a/documentation/linux_configuration.tex b/documentation/linux_configuration.tex index 39e5c1f..a777678 100644 --- a/documentation/linux_configuration.tex +++ b/documentation/linux_configuration.tex @@ -9,7 +9,7 @@ % pacman -S hyphen hyphen-de % pacman -S texlive-mathscience -\includeonly{linux_configuration_16_file_systems} +%\includeonly{linux_configuration_16_file_systems} \documentclass[10pt,a4paper]{article} %\documentclass[12pt,a4paper]{report} diff --git a/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex b/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex index 80ae4dc..08e1c43 100644 --- a/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex +++ b/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex @@ -2243,4 +2243,223 @@ Nicht berühren, wenn Sie unsicher sind. \english{You can set here the default compression mode of JFFS2 from the available compression modes. Don't touch if unsure.} -\subsubparagraph{priorityßÄäöü+ + +\subsubparagraph{no compression}$~$\\ +CONFIG\_JFFS2\_CMODE\_NONE [=n] \textbf{[N]}\\ +Verwendet keine Kompression. +\english{Uses no compression.} + +\subsubparagraph{priority}$~$\\ +CONFIG\_JFFS2\_CMODE\_PRIORITY [=y] \textbf{[Y]}\\ +Probiert die Kompressoren in einer vordefinierten Reihenfolge aus und +wählt den ersten erfolgreichen Kompressor. +\english{Tries the compressors in a predefined order and chooses the first successful one.} + + +\subsubparagraph{size}$~$\\ +CONFIG\_JFFS2\_CMODE\_SIZE [=n] \textbf{[N]}\\ +Probiert alle Kompressoren aus und wählt denjenigen, der das kleinste Ergebnis liefert. +\english{Tries all compressors and chooses the one which has the smallest result.} + +\subsubparagraph{Favour LZO}$~$\\ +CONFIG\_JFFS2\_CMODE\_FAVOURLZO [=n] \textbf{[N]}\\ +Probiert alle Kompressoren aus und wählt denjenigen, der das kleinste Ergebnis liefert, bevorzugt aber +LZO (das eine schnellere Dekomprimierung ermöglicht) auf Kosten der Größe. +\english{Tries all compressors and chooses the one which has the smallest result but gives some +preference to LZO (which has faster decompression) at the expense of size.} + +\subsubsection{UBIFS file system support} +CONFIG\_UBIFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\ +UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Geräte, das auf UBI aufbaut. +\english{UBIFS is a file system for flash devices which works on top of UBI.} + +\paragraph{Advanced compression options}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_ADVANCED\_COMPR [=y] \textbf{[Y]}\\ +Mit dieser Option können Sie explizit auswählen, ob und welche Komprimierungen in UBIFS aktiviert sind. +Das Entfernen von Kompressoren bedeutet, dass vorhandene Dateisysteme nicht mehr gelesen werden können. +\english{This option allows to explicitly choose which compressions, if any, are enabled in UBIFS. +Removing compressors means inability to read existing file systems.\\ +If unsure, say `N'.} + +\subparagraph{LZO compression support}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_LZO [=y] \textbf{[Y]}\\ +Der LZO-Kompressor ist im Allgemeinen schneller als zlib, komprimiert aber schlechter. +Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind. +\english{LZO compressor is generally faster than zlib but compresses worse. +Say `Y' if unsure.} + +\subparagraph{ZLIB compression support}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_ZLIB [=y] \textbf{[Y]}\\ +Zlib komprimiert besser als LZO, ist aber langsamer. +Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind. +\english{Zlib compresses better than LZO but is slower. +Say `Y' if unsure.} + + +\subparagraph{ZSTD compression support}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_ZSTD [=y] \textbf{[Y]}\\ +Die ZSTD-Komprimierung ist ein großer Gewinn an Geschwindigkeit gegenüber Zlib +und an Kompressionsrate gegenüber LZO. +Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind. +\english{ZSTD compresses is a big win in speed over Zlib and in compression ration over LZO. +Say `Y' if unsure.} + +\paragraph{Access time support}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_ATIME\_SUPPORT [=y] \textbf{[Y]}\\ +Ursprünglich unterstützte UBIFS \texttt{atime} nicht, da es aufgrund des erhöhten Flash-Verschleißes +als schlechte Idee erschien. +Diese Option fügt atime-Unterstützung hinzu und ist standardmäßig deaktiviert, um das alte Verhalten +beizubehalten. +Wenn Sie diese Option aktivieren, beginnt UBIFS mit der Aktualisierung von \texttt{atime}, +was bedeutet, dass Leseoperationen im Dateisystem zu Schreibvorgängen führen +(Aktualisierung der Inode \texttt{atime}). +Dies kann die Leistung des Dateisystems beeinträchtigen und die Abnutzung des Flash-Geräts erhöhen, +seien Sie also vorsichtig. +Wie oft atime aktualisiert wird, hängt von der gewählten Strategie ab: +\texttt{strictatime} ist die ``schwerere'', \texttt{relatime} ist die ``leichtere'', etc.\\ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +\english{Originally UBIFS did not support atime, because it looked like a bad idea due increased flash wear. +This option adds atime support and it is disabled by default to preserve the old behavior. +If you enable this option, UBIFS starts updating atime, which means that file-system read operations +will cause writes (inode atime updates). +This may affect file-system performance and increase flash device wear, so be careful. +How often atime is updated depends on the selected strategy: +strictatime is the ``heavy'', relatime is ``lighter'', etc.\\ +If unsure, say `N'} + + +\paragraph{UBIFS XATTR support}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_XATTR [=y] \textbf{[Y]}\\ +Die Angabe Y schließt hier die Unterstützung für erweiterte Attribute (\texttt{xattrs}) ein.\\ +Xattrs sind Name:Wert-Paare, die vom Kernel oder von Benutzern mit Inodes assoziiert werden (siehe die attr(5)-Manualseite).\\ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. +\english{Saying Y here includes support for extended attributes (xattrs). +Xattrs are name:value pairs associated with inodes by the kernel or by users (see the attr(5) manual page).\\ +If unsure, say Y.} + + +\subparagraph{UBIFS Security Labels}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_SECURITY [=y] \textbf{[Y]}\\ +Sicherheitsetiketten bieten eine Zugriffs\-kontroll\-möglichkeit zur Unterstützung von +Linux-Sicher\-heits\-mo\-del\-len (LSMs), die von AppArmor, SELinux, Smack und +TOMOYO Linux akzeptiert werden. +Diese Option aktiviert einen erweiterten Attribut-Handler für Dateisicherheits-Labels im +ubifs-Dateisystem, so dass es erforderlich ist, die erweiterte Attributunterstützung im Voraus +zu aktivieren.\\ +Wenn Sie kein Sicherheitsmodul verwenden, sagen Sie N. +\english{Security labels provide an access control facility to support Linux Security Models (LSMs) +accepted by AppArmor, SELinux, Smack and TOMOYO Linux. +This option enables an extended attribute handler for file security labels in the ubifs filesystem, +so that it requires enabling the extended attribute support in advance.\\ +If you are not using a security module, say N.} + + +\paragraph{UBIFS authentication support}$~$\\ +CONFIG\_UBIFS\_FS\_AUTHENTICATION [=y] \textbf{[Y]}\\ +Aktivieren Sie die Authentifizierungsunterstützung für UBIFS. +Diese Funktion bietet Schutz vor Offline-Änderungen sowohl für Daten als auch für Metadaten +des Dateisystems. +Wenn Sie dies bejahen, sollten Sie auch einen Hash-Algorithmus wie sha256 auswählen. +Diese werden nicht automatisch ausgewählt, da es viele verschiedene Optionen gibt. +\english{Enable authentication support for UBIFS. This feature offers protection against offline +changes for both data and metadata of the filesystem. +If you say yes here you should also select a hashing algorithm such as sha256, these are +not selected automatically since there are many different options.} + +\subsubsection{Compressed ROM file system support (cramfs)} +CONFIG\_CRAMFS [=m] \textbf{[M]}\\ +Die Angabe von Y beinhaltet die Unterstützung von CramFs (Compressed ROM File System). +CramFs wurde entwickelt, um ein einfaches, kleines und komprimiertes Dateisystem für ROM-basierte, +eingebettete Systeme zu sein. +CramFs ist schreibgeschützt, beschränkt auf \qty{256}{\mega\byte} Dateisysteme +(mit \qty{16}{\mega\byte} Dateien), unterstützt jedoch keine 16/32 bits uid/gid, hard links und timestamps.\\ +Siehe $<$file:Documentation/filesystems/cramfs.rst$>$ und $<$file:fs/cramfs/README$>$ für weitere Informationen.\\ +Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{cramfs} heißen. +Beachten Sie, dass das Root-Dateisystem (dasjenige, das das Verzeichnis / enthält) nicht als Modul kompiliert werden kann.\\ +Dieses Dateisystem ist in seinen Fähigkeiten und seiner Leistung eingeschränkt, um klein zu bleiben und wenig RAM zu verbrauchen. +Es ist am besten für kleine eingebettete Systeme geeignet. +Wenn Sie ausreichend RAM zur Verfügung haben, können Sie ein leistungsfähigeres komprimiertes Dateisystem wie SquashFS +in Betracht ziehen, das in Bezug auf Leistung und Funktionen viel besser ist.\\ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +\english{Saying Y here includes support for CramFs (Compressed ROM File System). +CramFs is designed to be a simple, small, and compressed file system for ROM based embedded systems. +CramFs is read-only, limited to \qty{256}{\mega\byte} file systems (with \qty{16}{\mega\byte} files), +and doesn't support 16/32 bits uid/gid, hard links and timestamps.\\ +See $<$file:Documentation/filesystems/cramfs.rst$>$ and $<$file:fs/cramfs/README$>$ for further information.\\ +To compile this as a module, choose M here: the module will be called \texttt{cramfs}. +Note that the root file system (the one containing the directory /) cannot be compiled as a module.\\ +This filesystem is limited in capabilities and performance on purpose to remain small and low on RAM usage. +It is most suitable for small embedded systems. +If you have ample RAM to spare, you may consider a more capable compressed filesystem such as SquashFS +which is much better in terms of performance and features.\\ +If unsure, say N.} + +\paragraph{Support CramFs image over a regular block device}$~$\\ +CONFIG\_CRAMFS\_BLOCKDEV [=y] \textbf{[Y]}\\ +Diese Option ermöglicht es dem CramFs-Treiber, Daten von einem regulären Blockgerät wie einer Festplattenpartition +oder einer Ramdisk zu laden. +\english{This option allows the CramFs driver to load data from a regular block device such a disk partition or a ramdisk.} + +\paragraph{Support CramFs image directly mapped in physical memory}$~$\\ +CONFIG\_CRAMFS\_MTD [=y] \textbf{[Y]}\\ +Mit dieser Option kann der CramFs-Treiber Daten direkt aus einem linear adressierten Speicherbereich +(in der Regel nichtflüchtiger Speicher wie Flash) laden, anstatt den Weg über die Blockgeräteschicht +zu nehmen. +Dies spart etwas Speicherplatz, da keine Zwischenpufferung erforderlich ist.\\ +Der Speicherort des CramFs-Images wird durch ein MTD-Gerät bestimmt, das in der Lage ist, +den Speicher direkt zuzuordnen, z. B. durch den \texttt{physmap}-Map-Treiber oder eine +resultierende MTD-Partition. +Zum Beispiel würde dies das cramfs-Image, das in der MTD-Partition mit dem Namen +\texttt{xip\_fs} gespeichert ist, in den \texttt{/mnt}-Mountpoint einbinden: +\begin{verbatim} + mount -t cramfs mtd:xip_fs /mnt +\end{verbatim} +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +\english{This option allows the CramFs driver to load data directly from +a linear addressed memory range (usually non-volatile memory like flash) instead +of going through the block device layer. +This saves some memory since no intermediate buffering is necessary.\\ +The location of the CramFs image is determined by a MTD device capable of direct memory mapping +e.g. from the 'physmap' map driver or a resulting MTD partition. +For example, this would mount the cramfs image stored in the MTD partition named ``xip\_fs'' +on the /mnt mountpoint:\\ +mount -t cramfs mtd:xip\_fs /mnt\\ +If unsure, say N.} + + +\subsubsection{SquashFS 4.0 -- Squashed file system support} +CONFIG\_SQUASHFS [=m] \textbf{[M]}\\ +Die Angabe von Y beinhaltet die Unterstützung von SquashFS~4.0 (ein komprimiertes Read-Only-Dateisystem). +Squashfs ist ein stark komprimiertes Read-Only-Dateisystem für Linux. +Es verwendet zlib-, lzo oder xz-Kompression, um sowohl Dateien, Inodes als auch Verzeichnisse +zu komprimieren. +Die Inodes im System sind sehr klein und alle Blöcke sind gepackt, um den Daten-Overhead zu minimieren. +Blockgrößen größer als 4K werden bis zu einem Maximum von \qty{1}{\mega\byte} unterstützt +(Standardblockgröße 128K). +SquashFS 4.0 unterstützt 64-Bit-Dateisysteme und Dateien (größer als \qty{4}{\giga\byte}), +vollständige uid/gid-Informationen, harte Links und Zeitstempel.\\ +Squashfs ist für die allgemeine Verwendung als Nur-Lese-Dateisystem, für die Archivierung +(d.\,h. in Fällen wo eine \texttt{.tar.gz}-Datei verwendet werden kann), und in eingebetteten Systemen, +wo ein geringer Overhead benötigt wird. +Weitere Informationen und Tools sind unter \url{http://squashfs.sourceforge.net} erhältlich. +Wenn Sie dies als Modul kompilieren wollen ( = Code, der in den laufenden Kernel eingefügt und +entfernt werden), sagen Sie hier M. +Das Modul wird dann \texttt{squashfs} heißen. +Beachten Sie, dass das Root-Dateisystem (dasjenige, das das Verzeichnis / enthält) nicht als +Modul kompiliert werden kann.\\ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +\english{Saying Y here includes support for SquashFS~4.0 (a Compressed Read-Only File System). +Squashfs is a highly compressed read-only filesystem for Linux. +It uses zlib, lzo or xz compression to compress both files, inodes and directories. +Inodes in the system are very small and all blocks are packed to minimise data overhead. +Block sizes greater than 4K are supported up to a maximum of 1 Mbytes (default block size 128K). +SquashFS 4.0 supports 64 bit filesystems and files (larger than 4GB), full uid/gid information, +hard links and timestamps.\\ +Squashfs is intended for general read-only filesystem use, for archival use (i.e. in cases +where a .tar.gz file may be used), and in embedded systems where low overhead is needed. +Further information and tools are available from \url{http://squashfs.sourceforge.net}.\\ +If you want to compile this as a module ( = code which can be inserted in and removed +from the running kernel whenever you want), say M here. +The module will be called squashfs. +Note that the root file system (the one containing the directory /) cannot be compiled as a module.\\ +If unsure, say N.} \ No newline at end of file