UPD 01 general setup to 6.15
This commit is contained in:
@@ -1957,7 +1957,20 @@ Wenn Sie diese Option wählen, wird \texttt{-Os} an Ihren Compiler übergeben,
|
||||
was zu einem kleineren Kernel führt.
|
||||
\english{Choosing this option will pass ``-Os'' to your compiler resulting in a smaller kernel.}
|
||||
|
||||
%1.42 Configure standard kernel features (expert users)
|
||||
%1.42 former 1.42.4 Sysfs syscall support
|
||||
\subsection{Sysfs syscall support}
|
||||
CONFIG\_SYSFS\_SYSCALL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
|
||||
sys\_sysfs ist ein veralteter Systemaufruf, der von der libc nicht mehr unterstützt wird.
|
||||
Beachten Sie, dass die Deaktivierung dieser Option sicherer ist, aber die Kompatibilität mit einigen Systemen beeinträchtigen könnte.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
|
||||
\english{sys\_sysfs is an obsolete system call no longer supported in libc.
|
||||
Note that disabling this option is more secure but might break
|
||||
compatibility with some systems.\\
|
||||
If unsure, say Y here.
|
||||
}
|
||||
\note{Eventuell könnten wir dies auf N stellen.}
|
||||
|
||||
%1.43 Configure standard kernel features (expert users)
|
||||
\subsection{Configure standard kernel features (expert users)}
|
||||
CONFIG\_EXPERT \colorbox{yellow!80}{[=n] \textbf{[Y]}}\\
|
||||
Mit dieser Option können bestimmte Basis-Kerneloptionen und -einstellungen
|
||||
@@ -1968,13 +1981,13 @@ Verwenden Sie diese Option nur, wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun.
|
||||
This is for specialized environments which can tolerate a ``non-standard'' kernel.
|
||||
Only use this if you really know what you are doing.}
|
||||
|
||||
%1.42.1 Enable 16-bit UID system calls
|
||||
%1.43.1 Enable 16-bit UID system calls
|
||||
\subsubsection{Enable 16-bit UID system calls}
|
||||
CONFIG\_UID16 [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Damit werden die alten 16-Bit-UID-Syscall-Wrapper aktiviert.
|
||||
\english{This enables the legacy 16-bit UID syscall wrappers.}
|
||||
|
||||
%1.42.2 Multiple users, groups and capabilities support
|
||||
%1.43.2 Multiple users, groups and capabilities support
|
||||
\subsubsection{Multiple users, groups and capabilities support}
|
||||
CONFIG\_MULTIUSER [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung für Nicht-Root-Benutzer, -Gruppen und -Fähigkeiten.
|
||||
@@ -1992,7 +2005,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
|
||||
If unsure, say Y here.}
|
||||
\note{Dies wäre nur auf kleinen Systemen ohne Benutzer sinnvoll, auf N zu stellen.}
|
||||
|
||||
%1.42.3 sgetmask/ssetmask syscalls support
|
||||
%1.43.3 sgetmask/ssetmask syscalls support
|
||||
\subsubsection{sgetmask/ssetmask syscalls support}
|
||||
CONFIG\_SGETMASK\_SYSCALL [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
sys\_sgetmask und sys\_ssetmask sind veraltete Systemaufrufe, die
|
||||
@@ -2004,21 +2017,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, lassen Sie die Standardoption hier.
|
||||
}
|
||||
\note{Eventuell könnten wir dies auf N stellen.}
|
||||
|
||||
%1.42.4 Sysfs syscall support
|
||||
\subsubsection{Sysfs syscall support}
|
||||
CONFIG\_SYSFS\_SYSCALL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
|
||||
sys\_sysfs ist ein veralteter Systemaufruf, der von der libc nicht mehr unterstützt wird.
|
||||
Beachten Sie, dass die Deaktivierung dieser Option sicherer ist, aber die Kompatibilität mit einigen Systemen beeinträchtigen könnte.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
|
||||
\english{
|
||||
\\sys\_sysfs is an obsolete system call no longer supported in libc.
|
||||
Note that disabling this option is more secure but might break
|
||||
compatibility with some systems.\\
|
||||
If unsure, say Y here.
|
||||
}
|
||||
\note{Eventuell könnten wir dies auf N stellen.}
|
||||
|
||||
%1.42.5 open by fhandle syscalls
|
||||
%1.43.4 open by fhandle syscalls
|
||||
\subsubsection{open by fhandle syscalls}
|
||||
CONFIG\_FHANDLE {[=y] \textbf{[Y]}}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y angeben, kann ein Programm auf Benutzerebene Dateinamen auf Handles
|
||||
@@ -2034,7 +2033,7 @@ Ermöglicht open\_by\_handle\_at(2) und name\_to\_handle\_at(2) Syscalls.
|
||||
The handle would remain the same even if file names get renamed.
|
||||
Enables open\_by\_handle\_at(2) and name\_to\_handle\_at(2) syscalls.}
|
||||
|
||||
%1.42.6 Posix Clocks \& timers
|
||||
%1.43.5 Posix Clocks \& timers
|
||||
\subsubsection{Posix Clocks \& timers}
|
||||
CONFIG\_POSIX\_TIMERS [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Dazu gehört die native Unterstützung für POSIX-Timer im Kernel.
|
||||
@@ -2058,7 +2057,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie y.
|
||||
CLOCK\_REALTIME, CLOCK\_MONOTONIC and CLOCK\_BOOTTIME only.\\
|
||||
If unsure say y.}
|
||||
|
||||
%1.42.7 Enable support for printk
|
||||
%1.43.6 Enable support for printk
|
||||
\subsubsection{Enable support for printk}
|
||||
CONFIG\_PRINTK [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die normale printk-Unterstützung.
|
||||
@@ -2072,7 +2071,7 @@ wird von der Angabe von N hier dringend abgeraten.
|
||||
As this makes it very difficult to diagnose system problems,
|
||||
saying N here is strongly discouraged.}
|
||||
|
||||
%1.42.8 BUG() support
|
||||
%1.43.7 BUG() support
|
||||
\subsubsection{BUG() support}
|
||||
CONFIG\_BUG [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Durch die Deaktivierung dieser Option wird die Unterstützung für BUG und WARN eliminiert,
|
||||
@@ -2085,19 +2084,19 @@ die keine Möglichkeit haben, Fehler zu melden.\\Sagen Sie einfach Y.
|
||||
You should only consider disabling this option for embedded systems
|
||||
with no facilities for reporting errors.\\Just say Y.}
|
||||
|
||||
%1.42.9 Enable ELF core dumps
|
||||
%1.43.8 Enable ELF core dumps
|
||||
\subsubsection{Enable ELF core dumps}
|
||||
CONFIG\_ELF\_CORE [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie die Unterstützung für die Erzeugung von Kerneldumps. Die Deaktivierung spart etwa 4k.
|
||||
\english{Enable support for generating core dumps. Disabling saves about 4k.}
|
||||
|
||||
%1.42.10 Enable PC-Speaker support
|
||||
%1.43.9 Enable PC-Speaker support
|
||||
\subsubsection{Enable PC-Speaker support}
|
||||
CONFIG\_PCSPKR\_PLATFORM \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
|
||||
Mit dieser Option können Sie die Unterstützung des internen PC-Lautsprechers deaktivieren, um Speicherplatz zu sparen.
|
||||
\english{This option allows to disable the internal PC speaker support, saving some memory.}
|
||||
|
||||
%1.42.11 Enable smaller-sized data structures for core (NEW)
|
||||
%1.43.10 Enable smaller-sized data structures for core (NEW)
|
||||
\subsubsection{Enable smaller-sized data structures for core (NEW)}
|
||||
CONFIG\_BASE\_SMALL [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Größe verschiedener Kernel-Datenstrukturen reduziert.
|
||||
@@ -2105,7 +2104,7 @@ Dies spart Speicher auf kleinen Rechnern, kann aber die Leistung verringern.
|
||||
\english{Enabling this option reduces the size of miscellaneous core kernel data structures.
|
||||
This saves memory on small machines, but may reduce performance.}
|
||||
|
||||
%1.42.12 Enable futex support
|
||||
%1.43.11 Enable futex support
|
||||
\subsubsection{Enable futex support}
|
||||
CONFIG\_FUTEX [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Die Deaktivierung dieser Option führt dazu, dass der Kernel ohne Unterstützung für \glqq schnelle Userspace-Mutexe\grqq{}
|
||||
@@ -2114,14 +2113,14 @@ Der resultierende Kernel führt möglicherweise glibc-basierte Anwendungen nicht
|
||||
\english{Disabling this option will cause the kernel to be built without support for ``fast userspace mutexes''.
|
||||
The resulting kernel may not run glibc-based applications correctly.}
|
||||
|
||||
%1.42.13 Enable eventpoll support
|
||||
%1.43.12 Enable eventpoll support
|
||||
\subsubsection{Enable eventpoll support}
|
||||
CONFIG\_EPOLL [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Die Deaktivierung dieser Option führt dazu,
|
||||
dass der Kernel ohne Unterstützung für die epoll-Familie von Systemaufrufen gebaut wird.
|
||||
\english{Disabling this option will cause the kernel to be built without support for epoll family of system calls.}
|
||||
|
||||
%1.42.14 Enable signalfd() system call
|
||||
%1.43.13 Enable signalfd() system call
|
||||
\subsubsection{Enable signalfd() system call}
|
||||
CONFIG\_SIGNALFD [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf signalfd(), der den Empfang von Signalen auf einem Dateideskriptor ermöglicht.\\[0.5em]
|
||||
@@ -2129,7 +2128,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
\english{Enable the signalfd() system call that allows to receive signals on a file descriptor.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
%1.42.15 Enable timerfd() system call
|
||||
%1.43.14 Enable timerfd() system call
|
||||
\subsubsection{Enable timerfd() system call}
|
||||
CONFIG\_TIMERFD [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf timerfd(), der den Empfang von Timer-Ereignissen auf einem Dateideskriptor ermöglicht.\\[0.5em]
|
||||
@@ -2137,7 +2136,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
\english{Enable the timerfd() system call that allows to receive timer events on a file descriptor.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
%1.42.16 Enable eventfd() system call
|
||||
%1.43.15 Enable eventfd() system call
|
||||
\subsubsection{Enable eventfd() system call}
|
||||
CONFIG\_EVENTFD [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf eventfd(), der es ermöglicht, sowohl Kernel-Benachrichtigungen (z. B. KAIO)
|
||||
@@ -2146,7 +2145,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
\english{Enable the eventfd() system call that allows to receive both kernel notification (ie. KAIO) or userspace notifications.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
%1.42.17 Use full shmem filesystem
|
||||
%1.43.16 Use full shmem filesystem
|
||||
\subsubsection{Use full shmem filesystem}
|
||||
CONFIG\_SHMEM [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Das shmem ist ein internes Dateisystem, das zur Verwaltung des gemeinsamen Speichers verwendet wird.
|
||||
@@ -2160,7 +2159,7 @@ der auf kleinen Systemen ohne Swap geeignet sein kann.
|
||||
Disabling this option replaces shmem and tmpfs with the much simpler ramfs code,
|
||||
which may be appropriate on small systems without swap.}
|
||||
|
||||
%1.42.18 Enable AIO support
|
||||
%1.43.17 Enable AIO support
|
||||
\subsubsection{Enable AIO support}
|
||||
CONFIG\_AIO [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die asynchrone POSIX-E/A, die von einigen Hochleistungs-Thread-Anwendungen verwendet werden kann.
|
||||
@@ -2168,7 +2167,7 @@ Die Deaktivierung dieser Option spart etwa 7k.
|
||||
\english{This option enables POSIX asynchronous I/O which may by used by some high performance threaded applications.
|
||||
Disabling this option saves about 7k.}
|
||||
|
||||
%1.42.19 Enable IO uring support
|
||||
%1.43.18 Enable IO uring support
|
||||
\subsubsection{Enable IO uring support}
|
||||
CONFIG\_IO\_URING [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung für die io\_uring-Schnittstelle, die es Anwendungen ermöglicht,
|
||||
@@ -2177,7 +2176,7 @@ die von Kernel und Anwendung gemeinsam genutzt werden.
|
||||
\english{This option enables support for the io\_uring interface, enabling applications to submit and complete IO
|
||||
through submission and completion rings that are shared between the kernel and application.}
|
||||
|
||||
%1.43 Enable madvice/fadvise syscalls
|
||||
%1.44 Enable madvice/fadvise syscalls
|
||||
\subsection{Enable madvise/fadvise syscalls}
|
||||
CONFIG\_ADVISE\_SYSCALLS [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Syscalls madvise und fadvise,
|
||||
@@ -2190,7 +2189,7 @@ können Sie diese Option deaktivieren, um Platz zu sparen.
|
||||
If building an embedded system where no applications use these syscalls,
|
||||
you can disable this option to save space.}
|
||||
|
||||
%1.44 Enable membarrier() system call
|
||||
%1.45 Enable membarrier() system call
|
||||
\subsection{Enable membarrier() system call}
|
||||
CONFIG\_MEMBARRIER [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf membarrier(), der die Ausgabe von Speicherbarrieren für alle laufenden Threads ermöglicht.
|
||||
@@ -2202,7 +2201,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
pairs of memory barriers into pairs consisting of membarrier() and a compiler barrier.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
%1.45 Enable kcmp() system call
|
||||
%1.46 Enable kcmp() system call
|
||||
\subsection{Enable kcmp() system call}
|
||||
CONFIG\_KCMP [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf Kernel-Ressourcenvergleich.
|
||||
@@ -2215,7 +2214,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
such as a file descriptor or even virtual memory space.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
%1.46 Enable rseq() system call
|
||||
%1.47 Enable rseq() system call
|
||||
\subsection{Enable rseq() system call}
|
||||
CONFIG\_RSEQ [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf \glqq Neustartbare Sequenzen\grqq{}.
|
||||
@@ -2227,7 +2226,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
CPU~number from user-space, as well as an ABI to speed up user-space operations on per-CPU data.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
%1.46.1 Enable debugging of rseq() system call (NEW)
|
||||
%1.47.1 Enable debugging of rseq() system call (NEW)
|
||||
\subsubsection{Enable debugging of rseq() system call (NEW)}
|
||||
CONFIG\_DEBUG\_RSEQ [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Aktivieren Sie zusätzliche Debugging-Prüfungen für den Systemaufruf rseq.\\[.5em]
|
||||
@@ -2235,7 +2234,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Enable extra debugging checks for the rseq system call.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
%1.47 Enable cachestat() system call
|
||||
%1.48 Enable cachestat() system call
|
||||
\subsection{Enable cachestat() system call}
|
||||
CONFIG\_CACHESTAT\_SYSCALL [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Aktivieren Sie den Systemaufruf cachestat, der die Seiten-Cache-Statistiken einer Datei abfragt
|
||||
@@ -2246,7 +2245,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
|
||||
(number of cached pages, dirty pages, pages marked for writeback, (recently) evicted pages).\\
|
||||
If unsure say Y here.}
|
||||
|
||||
%1.47 PC/104 support
|
||||
%1.49 PC/104 support
|
||||
\subsection{PC/104 support}
|
||||
CONFIG\_PC104 [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Zeigt PC/104-Formfaktor-Gerätetreiber und Optionen zur Auswahl und Konfiguration an.
|
||||
@@ -2254,7 +2253,7 @@ Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Zielrechner über einen PC/104-Bus verfüg
|
||||
\english{Expose PC/104 form factor device drivers and options available for selection and configuration.
|
||||
Enable this option if your target machine has a PC/104 bus.}
|
||||
|
||||
%1.49 Load all symbols for debugging/ksymoops
|
||||
%1.50 Load all symbols for debugging/ksymoops
|
||||
\subsection{Load all symbols for debugging/ksymoops}
|
||||
CONFIG\_KALLSYMS [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
(sichtbar wenn EXPERT [=y])\\
|
||||
@@ -2264,7 +2263,7 @@ da alle Symbole in das Kernel-Image geladen werden müssen.
|
||||
\english{Say Y here to let the kernel print out symbolic crash information and symbolic stack backtraces.
|
||||
This increases the size of the kernel somewhat, as all symbols have to be loaded into the kernel image.}
|
||||
|
||||
%1.49.1
|
||||
%1.50.1
|
||||
\subsubsection{Test the basic functions and performance of kallsyms}
|
||||
CONFIG\_KALLSYMS\_SELFTEST [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Testen Sie die Grundfunktionen und die Leistung einiger Schnittstellen, wie z.\,B.
|
||||
@@ -2281,6 +2280,7 @@ Start self-test automatically after system startup.
|
||||
Suggest executing ``dmesg | grep kallsyms\_selftest'' to collect test results.
|
||||
``finish'' is displayed in the last line, indicating that the test is complete.}
|
||||
|
||||
%1.50.2
|
||||
\subsubsection{Include all symbols in kallsyms}
|
||||
CONFIG\_KALLSYMS\_ALL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
|
||||
Normalerweise enthält kallsyms nur die Symbole von Funktionen für schönere
|
||||
@@ -2303,7 +2303,7 @@ This option makes sure that all symbols are loaded into the kernel image (i.e.,
|
||||
size (depending on the kernel configuration, it may be 300KiB or something like this).\\
|
||||
Say N unless you really need all symbols, or kernel live patching.}
|
||||
|
||||
%1.50
|
||||
%1.51
|
||||
\subsection{Kernel Performance Events And Counters \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||
Kernel"=Leistungsereignisse und -Zähler
|
||||
|
||||
@@ -2349,14 +2349,14 @@ Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
Mostly useful for debugging the vmalloc code on platforms that don't require it.\\
|
||||
Say N if unsure.}
|
||||
|
||||
%1.51
|
||||
%1.52
|
||||
\subsection{Profiling support}
|
||||
CONFIG\_PROFILING [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Sagen Sie hier Y, um die erweiterten Unterstützungsmechanismen für das Profiling zu
|
||||
aktivieren, die von Profilern verwendet werden.
|
||||
\english{Say Y here to enable the extended profiling support mechanisms used by profilers.}
|
||||
|
||||
%1.52
|
||||
%1.53
|
||||
\subsection{Rust support}
|
||||
CONFIG\_RUST [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||
Aktiviert die Rust-Unterstützung im Kernel.\\
|
||||
@@ -2370,7 +2370,7 @@ It is also required to be able to load external kernel modules written in Rust.\
|
||||
See \texttt{Documentation/rust/} for more information.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
%1.53
|
||||
%1.54
|
||||
\subsection{Kexec and crash features \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||
\textit{Kexec und Absturzmerkmale}
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user