UPD configuration patch for 6.14.4
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|||||||
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
||||||
oid sha256:da67ffb22f977c91d54786f37135549c3980e63e9f70af44b613af2fd259903b
|
oid sha256:aba4930a212003f69a5bdd13574a90fd6668a5e759ae9c473d302cfddfcf7eed
|
||||||
size 3406172
|
size 3445525
|
||||||
|
|||||||
@@ -834,7 +834,7 @@ It is designed to provide:\\
|
|||||||
-- High throughput (continuous data updates, large file transfers) with commodity, shallow-buffered switches.\\
|
-- High throughput (continuous data updates, large file transfers) with commodity, shallow-buffered switches.\\
|
||||||
All switches in the data center network running DCTCP must support ECN marking and be configured for marking when
|
All switches in the data center network running DCTCP must support ECN marking and be configured for marking when
|
||||||
reaching defined switch buffer thresholds.
|
reaching defined switch buffer thresholds.
|
||||||
The default ECN marking threshold heuristic for DCTCP on switches is 20~packets (30KB) at 1Gbps, and 65~packets (~100KB)
|
The default ECN marking threshold heuristic for DCTCP on switches is 20~packets (30KB) at 1Gbps, and 65~packets (\~100KB)
|
||||||
at 10Gbps, but might need further careful tweaking.\\
|
at 10Gbps, but might need further careful tweaking.\\
|
||||||
For further details see: \url{http://simula.stanford.edu/\~alizade/Site/DCTCP\_files/dctcp-final.pdf}}
|
For further details see: \url{http://simula.stanford.edu/\~alizade/Site/DCTCP\_files/dctcp-final.pdf}}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -850,6 +850,14 @@ CAIA Delay-Gradient (CDG) ist eine TCP-Überlastungskontrolle, die den TCP-Sende
|
|||||||
Für weitere Einzelheiten siehe:\\
|
Für weitere Einzelheiten siehe:\\
|
||||||
D.A. Hayes und G. Armitage. "Revisiting TCP congestion control using delay gradients".\\
|
D.A. Hayes und G. Armitage. "Revisiting TCP congestion control using delay gradients".\\
|
||||||
In Networking 2011. Preprint: \url{http://goo.gl/No3vdg}
|
In Networking 2011. Preprint: \url{http://goo.gl/No3vdg}
|
||||||
|
\english{CAIA Delay-Gradient (CDG) is a TCP congestion control that modifies the TCP sender in order to:\\
|
||||||
|
o Use the delay gradient as a congestion signal.\\
|
||||||
|
o Back off with an average probability that is independent of the RTT.\\
|
||||||
|
o Coexist with flows that use loss-based congestion control.\\
|
||||||
|
o Tolerate packet loss unrelated to congestion.\\
|
||||||
|
For further details see:\\
|
||||||
|
D.A. Hayes and G. Armitage. ``Revisiting TCP congestion control using delay gradients.'' In Networking 2011.
|
||||||
|
Preprint: \url{http://caia.swin.edu.au/cv/dahayes/content/networking2011-cdg-preprint.pdf}}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{BBR TCP}$~$\\
|
\subparagraph{BBR TCP}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_TCP\_CONG\_BBR [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_TCP\_CONG\_BBR [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -859,47 +867,81 @@ Sie toleriert Paketverluste und Verzögerungen, die nicht mit der Überlastung z
|
|||||||
WLAN- oder Kabelmodem-Verbindungen arbeiten. Es kann mit Datenströmen koexistieren, die eine verlustbasierte Staukontrolle verwenden,
|
WLAN- oder Kabelmodem-Verbindungen arbeiten. Es kann mit Datenströmen koexistieren, die eine verlustbasierte Staukontrolle verwenden,
|
||||||
und es kann mit flachen Puffern, tiefen Puffern, Bufferbloat, Policern oder AQM-Schemata arbeiten, die kein Verzögerungssignal liefern.
|
und es kann mit flachen Puffern, tiefen Puffern, Bufferbloat, Policern oder AQM-Schemata arbeiten, die kein Verzögerungssignal liefern.
|
||||||
Es erfordert den \texttt{fq} (\glqq Fair Queue\grqq{}) Pacing Packet Scheduler.
|
Es erfordert den \texttt{fq} (\glqq Fair Queue\grqq{}) Pacing Packet Scheduler.
|
||||||
|
\english{BBR (Bottleneck Bandwidth and RTT) TCP congestion control aims to maximize network utilization and minimize queues.
|
||||||
|
It builds an explicit model of the bottleneck delivery rate and path round-trip propagation delay.
|
||||||
|
It tolerates packet loss and delay unrelated to congestion.
|
||||||
|
It can operate over LAN, WAN, cellular, wifi, or cable modem links.
|
||||||
|
It can coexist with flows that use loss-based congestion control, and can operate with shallow buffers, deep buffers, bufferbloat,
|
||||||
|
policers, or AQM schemes that do not provide a delay signal.
|
||||||
|
It requires the fq (``Fair Queue'') pacing packet scheduler.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Default TCP congestion control () \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
\subparagraph{Default TCP congestion control () \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
||||||
Wählen Sie die TCP-Überlastungssteuerung aus, die standardmäßig für alle Verbindungen verwendet werden soll.
|
Wählen Sie die TCP-Überlastungssteuerung aus, die standardmäßig für alle Verbindungen verwendet werden soll.
|
||||||
|
\english{Select the TCP congestion control that will be used by default for all connections.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{Cubic}$~$\\
|
\subsubparagraph{Cubic}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_DEFAULT\_CUBIC [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_DEFAULT\_CUBIC [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Für diese Option ist keine Hilfe vorhanden.
|
Für diese Option ist keine Hilfe vorhanden.
|
||||||
|
\english{There is no help available for this option.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{Reno}$~$\\
|
\subsubparagraph{Reno}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_DEFAULT\_RENO [=n] \textbf{[N]}\\*
|
CONFIG\_DEFAULT\_RENO [=n] \textbf{[N]}\\*
|
||||||
Für diese Option ist keine Hilfe vorhanden.
|
Für diese Option ist keine Hilfe vorhanden.
|
||||||
|
\english{There is no help available for this option.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{TCP: Authentication Option (RFC5925) \tiny{seit 6.7}}\mbox{}\\
|
||||||
|
CONFIG\_TCP\_AO [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
TCP-AO spezifiziert die Verwendung von stärkeren Message Authentication Codes (MACs), schützt vor Wiederholungen für langlebige
|
||||||
|
TCP-Verbindungen und bietet mehr Details über die Verbindung von Sicherheit mit TCP-Verbindungen als TCP MD5 (siehe RFC5925)\\
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{TCP-AO specifies the use of stronger Message Authentication Codes (MACs), protects against replays for long-lived TCP connections,
|
||||||
|
and provides more details on the association of security with TCP connections than TCP MD5 (See RFC5925)\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\paragraph{TCP: MD5 Signature Option support (RFC~2385)}$~$\\
|
\paragraph{TCP: MD5 Signature Option support (RFC~2385)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_TCP\_MD5SIG [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_TCP\_MD5SIG [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
RFC2385 spezifiziert eine Methode zum MD5-Schutz von TCP-Sitzungen. Die wichtigste (einzige?) Anwendung ist der Schutz von BGP-Sitzungen
|
RFC2385 spezifiziert eine Methode zum MD5-Schutz von TCP-Sitzungen. Die wichtigste (einzige?) Anwendung ist der Schutz von BGP-Sitzungen
|
||||||
zwischen Core-Routern im Internet.
|
zwischen Core-Routern im Internet.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{RFC2385 specifies a method of giving MD5 protection to TCP sessions.
|
||||||
|
Its main (only?) use is to protect BGP sessions between core routers on the Internet.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\paragraph{The IPv6 protocol}$~$\\
|
\paragraph{The IPv6 protocol \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6 [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6 [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für die IP Version 6 (IPv6).\\
|
Unterstützung für die IP Version 6 (IPv6).\\
|
||||||
Allgemeine Informationen über IPv6 finden Sie unter \url{https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6}.
|
Allgemeine Informationen über IPv6 finden Sie unter \url{https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6}.
|
||||||
Spezielle Informationen über IPv6 unter Linux finden Sie unter Documentation/networking/ipv6.rst und lesen Sie das HOWTO unter
|
Spezielle Informationen über IPv6 unter Linux finden Sie unter Documentation/networking/ipv6.rst und lesen Sie das HOWTO unter
|
||||||
\url{https://www.tldp.org/HOWTO/Linux+IPv6-HOWTO/}\\
|
\url{https://www.tldp.org/HOWTO/Linux+IPv6-HOWTO/}\\
|
||||||
Um diese Protokollunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ipv6} heißen.
|
Um diese Protokollunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ipv6} heißen.
|
||||||
|
\english{Support for IP version 6 (IPv6).\\
|
||||||
|
For general information about IPv6, see \url{https://en.wikipedia.org/wiki/IPv6}.\\
|
||||||
|
For specific information about IPv6 under Linux, see Documentation/networking/ipv6.rst and read the HOWTO at
|
||||||
|
\url{https://www.tldp.org/HOWTO/Linux+IPv6-HOWTO/}\\
|
||||||
|
To compile this protocol support as a module, choose M here: the module will be called ipv6.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Router Preference (RFC~4191) support}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Router Preference (RFC~4191) support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_IOAM6\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_ROUTER\_PREF [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Die Router-Präferenz ist eine optionale Erweiterung der Router-Advertisement-Nachricht, die die Fä"-hig"-keit der Hosts verbessert,
|
Die Router-Präferenz ist eine optionale Erweiterung der Router-Advertisement-Nachricht, die die Fä"-hig"-keit der Hosts verbessert,
|
||||||
einen geeigneten Router auszuwählen, insbesondere wenn die Hosts in einem Netz mit mehreren Hosts untergebracht sind.
|
einen geeigneten Router auszuwählen, insbesondere wenn die Hosts in einem Netz mit mehreren Hosts untergebracht sind.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Router Preference is an optional extension to the Router Advertisement message which improves the ability of hosts
|
||||||
|
to pick an appropriate router, especially when the hosts are placed in a multi-homed network.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: Router Information (RFC~4191) support}$~$\\
|
\subsubparagraph{IPv6: Router Information (RFC~4191) support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_ROUTE\_INFO [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_ROUTE\_INFO [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung von Routeninformationen.
|
Unterstützung von Routeninformationen.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support of Route Information.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Enable RC~4429 Optimistic DAD}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Enable RC~4429 Optimistic DAD}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_OPTIMISTIC\_DAD [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_OPTIMISTIC\_DAD [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für die optimistische Erkennung von doppelten Adressen. Dadurch können automatisch konfigurierte Adressen schneller verwendet werden.
|
Unterstützung für die optimistische Erkennung von doppelten Adressen. Dadurch können automatisch konfigurierte Adressen schneller verwendet werden.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for optimistic Duplicate Address Detection. It allows for autoconfigured addresses to be used more quickly.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: AH transformation}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: AH transformation}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_INET6\_AH [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_INET6\_AH [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -909,6 +951,12 @@ sondern auch die generischen Implementierungen der Algorithmen, die nach RFC~822
|
|||||||
Wenn Sie andere Algorithmen benötigen, müssen Sie diese in der Krypto-API aktivieren. Sie sollten auch beschleunigte Implementierungen
|
Wenn Sie andere Algorithmen benötigen, müssen Sie diese in der Krypto-API aktivieren. Sie sollten auch beschleunigte Implementierungen
|
||||||
aller benötigten Algorithmen aktivieren, sofern verfügbar.
|
aller benötigten Algorithmen aktivieren, sofern verfügbar.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y für Ja.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y für Ja.
|
||||||
|
\english{Support for IPsec AH (Authentication Header).\\
|
||||||
|
AH can be used with various authentication algorithms.
|
||||||
|
Besides enabling AH support itself, this option enables the generic implementations of the algorithms that RFC 8221 lists as MUST be implemented.
|
||||||
|
If you need any other algorithms, you'll need to enable them in the crypto API.
|
||||||
|
You should also enable accelerated implementations of any needed algorithms when available.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: ESP transformation}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: ESP transformation}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_INET6\_ESP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_INET6\_ESP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -918,27 +966,43 @@ ESP-Unterstützung selbst, sondern auch die generischen Implementierungen der Al
|
|||||||
Wenn Sie andere Algorithmen benötigen, müssen Sie diese in der Krypto-API aktivieren. Sie sollten auch beschleunigte Implementierungen
|
Wenn Sie andere Algorithmen benötigen, müssen Sie diese in der Krypto-API aktivieren. Sie sollten auch beschleunigte Implementierungen
|
||||||
aller benötigten Algorithmen aktivieren, sofern verfügbar.
|
aller benötigten Algorithmen aktivieren, sofern verfügbar.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y für Ja.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y für Ja.
|
||||||
|
\english{Support for IPsec ESP (Encapsulating Security Payload).\\
|
||||||
|
ESP can be used with various encryption and authentication algorithms.\\
|
||||||
|
Besides enabling ESP support itself, this option enables the generic implementations of the algorithms that RFC 8221 lists as MUST be implemented.
|
||||||
|
If you need any other algorithms, you'll need to enable them in the crypto API.
|
||||||
|
You should also enable accelerated implementations of any needed algorithms when available.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: ESP transformation offload}$~$\\
|
\subsubparagraph{IPv6: ESP transformation offload}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_INET6\_ESP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_INET6\_ESP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Unterstützung für ESP-Transformationsoffload. Dies ist nur dann sinnvoll, wenn das System wirklich IPsec verwendet und einen hohen
|
Unterstützung für ESP-Transformationsoffload. Dies ist nur dann sinnvoll, wenn das System wirklich IPsec verwendet und einen hohen
|
||||||
Durchsatz erzielen möchte. Ein typisches Desktop-System braucht dies nicht, selbst wenn es IPsec verwendet.
|
Durchsatz erzielen möchte. Ein typisches Desktop-System braucht dies nicht, selbst wenn es IPsec verwendet.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for ESP transformation offload.
|
||||||
|
This makes sense only if this system really does IPsec and want to do it with high throughput.
|
||||||
|
A typical desktop system does not need it, even if it does IPsec.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: ESP in TCP encapsulation (RFC~8229)}$~$\\
|
\subsubparagraph{IPv6: ESP in TCP encapsulation (RFC~8229)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_INET6\_ESPINTCP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_INET6\_ESPINTCP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für die RFC~8229-Kapselung von ESP und IKE über TCP/IPv6-Sockets.
|
Unterstützung für die RFC~8229-Kapselung von ESP und IKE über TCP/IPv6-Sockets.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for RFC 8229 encapsulation of ESP and IKE over TCP/IPv6 sockets.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: IPComp transformation}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: IPComp transformation}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_INET6\_IPCOMP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_INET6\_IPCOMP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Unterstützung für IP Payload Compression Protocol (IPComp) (RFC~3173), typischerweise erforderlich für IPsec.
|
Unterstützung für IP Payload Compression Protocol (IPComp) (RFC~3173), typischerweise erforderlich für IPsec.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
\english{Support for IP Payload Compression Protocol (IPComp) (RFC3173), typically needed for IPsec.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Mobility}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Mobility}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_MIP6 [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_MIP6 [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Unterstützung für IPv6-Mobilität, beschrieben in RFC~3775.\\
|
Unterstützung für IPv6-Mobilität, beschrieben in RFC~3775.\\
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for IPv6 Mobility described in RFC~3775.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Identifier Locator Addressing (ILA)}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Identifier Locator Addressing (ILA)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_ILA [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_ILA [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -948,12 +1012,22 @@ IPv6-Adresse in einen 64-Bit-Locator und einen 64-Bit-Identifier aufteilen. Der
|
|||||||
Kommunikation (\glqq who\grqq{}) und der Locator drückt den Standort der Entität (\glqq where\grqq{}) aus.
|
Kommunikation (\glqq who\grqq{}) und der Locator drückt den Standort der Entität (\glqq where\grqq{}) aus.
|
||||||
ILA kann unter Verwendung der Option \texttt{encap ila} mit dem Befehl \texttt{ip -6 route} konfiguriert werden.\\
|
ILA kann unter Verwendung der Option \texttt{encap ila} mit dem Befehl \texttt{ip -6 route} konfiguriert werden.\\
|
||||||
ILA wird in \url{https://tools.ietf.org/html/draft-herbert-nvo3-ila-00} beschrieben. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
ILA wird in \url{https://tools.ietf.org/html/draft-herbert-nvo3-ila-00} beschrieben. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for IPv6 Identifier Locator Addressing (ILA).\\
|
||||||
|
ILA is a mechanism to do network virtualization without encapsulation.
|
||||||
|
The basic concept of ILA is that we split an IPv6 address into a 64 bit locator and 64 bit identifier.
|
||||||
|
The identifier is the identity of an entity in communication (``who'') and the locator expresses the location of the entity (``where'').\\
|
||||||
|
ILA can be configured using the ``encap ila'' option with ``ip -6 route'' command.
|
||||||
|
ILA is described in \url{https://tools.ietf.org/html/draft-herbert-nvo3-ila-00}.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Virtual (secure) IPv6: tunneling}$~$\\
|
\subparagraph{Virtual (secure) IPv6: tunneling}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_VTI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_VTI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Tunneling bedeutet, dass Daten eines Protokolltyps in ein anderes Protokoll eingekapselt und über einen Kanal gesendet werden,
|
Tunneling bedeutet, dass Daten eines Protokolltyps in ein anderes Protokoll eingekapselt und über einen Kanal gesendet werden,
|
||||||
der das einkapselnde Protokoll versteht. Dies kann mit xfrm mode tunnel verwendet werden, um die Vorstellung eines sicheren
|
der das einkapselnde Protokoll versteht. Dies kann mit xfrm mode tunnel verwendet werden, um die Vorstellung eines sicheren
|
||||||
Tunnels für IPSEC zu vermitteln und dann ein Routing-Protokoll darüber zu legen.
|
Tunnels für IPSEC zu vermitteln und dann ein Routing-Protokoll darüber zu legen.
|
||||||
|
\english{Tunneling means encapsulating data of one protocol type within another protocol and sending it over a channel
|
||||||
|
that understands the encapsulating protocol.
|
||||||
|
This can be used with xfrm mode tunnel to give the notion of a secure tunnel for IPSEC and then use routing protocol on top.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: IPv6-in-IPv4 tunnel (SIT driver)}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: IPv6-in-IPv4 tunnel (SIT driver)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_SIT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_SIT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -961,6 +1035,11 @@ Tunneling bedeutet, dass Daten eines Protokolltyps in ein anderes Protokoll eing
|
|||||||
der das einkapselnde Protokoll versteht. Dieser Treiber implementiert die Einkapselung von IPv6 in IPv4-Pakete. Dies ist
|
der das einkapselnde Protokoll versteht. Dieser Treiber implementiert die Einkapselung von IPv6 in IPv4-Pakete. Dies ist
|
||||||
nützlich, wenn Sie zwei IPv6-Netzwerke über einen reinen IPv4-Pfad verbinden wollen. Wenn Sie hier M sagen, wird ein Modul
|
nützlich, wenn Sie zwei IPv6-Netzwerke über einen reinen IPv4-Pfad verbinden wollen. Wenn Sie hier M sagen, wird ein Modul
|
||||||
namens \texttt{sit} erzeugt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
namens \texttt{sit} erzeugt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
\english{Tunneling means encapsulating data of one protocol type within another protocol and sending it over a channel
|
||||||
|
that understands the encapsulating protocol.
|
||||||
|
This driver implements encapsulation of IPv6 into IPv4 packets.
|
||||||
|
This is useful if you want to connect two IPv6 networks over an IPv4-only path.\\
|
||||||
|
Saying M here will produce a module called sit. If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: IPv6 Rapid Deployment (6RD)}$~$\\
|
\subsubparagraph{IPv6: IPv6 Rapid Deployment (6RD)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_SIT\_6RD [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_SIT\_6RD [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -972,11 +1051,20 @@ Im Gegensatz zu 6to4 verwendet ein 6rd"=Dienstanbieter ein eigenes IPv6"=Präfix
|
|||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, bietet der SIT"=Treiber 6rd"=Funktionalität, indem er eine zusätzliche ioctl"=API zur Konfiguration
|
Wenn diese Option aktiviert ist, bietet der SIT"=Treiber 6rd"=Funktionalität, indem er eine zusätzliche ioctl"=API zur Konfiguration
|
||||||
des IPv6-Präfixes anstelle des statischen 2002::/16 für 6to4 bereitstellt.\\*
|
des IPv6-Präfixes anstelle des statischen 2002::/16 für 6to4 bereitstellt.\\*
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{IPv6 Rapid Deployment (6rd; draft-ietf-softwire-ipv6-6rd) builds upon mechanisms of 6to4 (RFC3056) to enable
|
||||||
|
a service provider to rapidly deploy IPv6 unicast service to IPv4 sites to which it provides customer premise equipment.
|
||||||
|
Like 6to4, it utilizes stateless IPv6 in IPv4 encapsulation in order to transit IPv4-only network infrastructure.
|
||||||
|
Unlike 6to4, a 6rd service provider uses an IPv6 prefix of its own in place of the fixed 6to4 prefix.\\
|
||||||
|
With this option enabled, the SIT driver offers 6rd functionality by providing additional ioctl API to configure
|
||||||
|
the IPv6 Prefix for in stead of static 2002::/16 for 6to4.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: IP-in-IPv6 tunnel (RFC~2473)}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: IP-in-IPv6 tunnel (RFC~2473)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_TUNNEL [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_TUNNEL [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Unterstützung für IPv6-in-IPv6- und IPv4-in-IPv6-Tunnel, beschrieben in RFC~2473.
|
Unterstützung für IPv6-in-IPv6- und IPv4-in-IPv6-Tunnel, beschrieben in RFC~2473.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for IPv6-in-IPv6 and IPv4-in-IPv6 tunnels described in RFC 2473.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: GRE tunnel (RFC~2473)}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: GRE tunnel (RFC~2473)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_GRE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_GRE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -986,10 +1074,19 @@ und ermöglicht derzeit die Verkapselung von IPv4 oder IPv6 über eine bestehend
|
|||||||
wenn der andere Endpunkt ein Cisco-Router ist: Cisco mag GRE viel lieber als den anderen Linux-Tunneltreiber
|
wenn der andere Endpunkt ein Cisco-Router ist: Cisco mag GRE viel lieber als den anderen Linux-Tunneltreiber
|
||||||
(\glqq IP-Tunneling\grqq{} oben). Außerdem erlaubt GRE die Umverteilung von Multicast durch den Tunnel.\\
|
(\glqq IP-Tunneling\grqq{} oben). Außerdem erlaubt GRE die Umverteilung von Multicast durch den Tunnel.\\
|
||||||
Wenn Sie hier M sagen, wird ein Modul namens \texttt{ip6\_gre} erzeugt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie hier M sagen, wird ein Modul namens \texttt{ip6\_gre} erzeugt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Tunneling means encapsulating data of one protocol type within another protocol and sending it over a channel that
|
||||||
|
understands the encapsulating protocol.
|
||||||
|
This particular tunneling driver implements GRE (Generic Routing Encapsulation) and at this time allows encapsulating of IPv4 or IPv6
|
||||||
|
over existing IPv6 infrastructure.
|
||||||
|
This driver is useful if the other endpoint is a Cisco router: Cisco likes GRE much better than the other Linux tunneling driver
|
||||||
|
(``IP tunneling'' above).
|
||||||
|
In addition, GRE allows multicast redistribution through the tunnel.\\
|
||||||
|
Saying M here will produce a module called \texttt{ip6\_gre}. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Multiple Routing Tables}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Multiple Routing Tables}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_MULTIPLE\_TABLES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_MULTIPLE\_TABLES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung mehrerer Routing-Tabellen.
|
Unterstützung mehrerer Routing-Tabellen.
|
||||||
|
\english{Support multiple routing tables.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: source address based routing}$~$\\
|
\subsubparagraph{IPv6: source address based routing}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_SUBTREES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_SUBTREES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -998,11 +1095,17 @@ Die Zieladresse ist immer noch der primäre Routing"=Schlüssel, so dass das Mis
|
|||||||
in derselben Routing"=Tabelle manchmal zu einem unbeabsichtigten Routing"=Verhalten führen kann. Dies kann vermieden werden,
|
in derselben Routing"=Tabelle manchmal zu einem unbeabsichtigten Routing"=Verhalten führen kann. Dies kann vermieden werden,
|
||||||
indem unterschiedliche Routing"=Tabellen für die normalen und die quellpräfixspezifischen Routen definiert werden.\\
|
indem unterschiedliche Routing"=Tabellen für die normalen und die quellpräfixspezifischen Routen definiert werden.\\
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Enable routing by source address or prefix.\\
|
||||||
|
The destination address is still the primary routing key, so mixing normal and source prefix specific routes in
|
||||||
|
the same routing table may sometimes lead to unintended routing behavior.
|
||||||
|
This can be avoided by defining different routing tables for the normal and source prefix specific routes.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: multicast routing}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: multicast routing}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_MROUTE [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_MROUTE [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung der IPv6-Multicast-Weiterleitung.
|
Unterstützung der IPv6-Multicast-Weiterleitung.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for IPv6 multicast forwarding. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: multicast policy routing}S~S\\
|
\subsubparagraph{IPv6: multicast policy routing}S~S\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_MROUTE\_MULTIPLE\_TABLES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_MROUTE\_MULTIPLE\_TABLES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1010,31 +1113,46 @@ Normalerweise führt ein Multicast-Router einen Userspace-Daemon aus und entsche
|
|||||||
was mit einem Multicast-Paket geschehen soll. Wenn Sie hier Y angeben, kann der Multicast-Router auch Schnittstellen und
|
was mit einem Multicast-Paket geschehen soll. Wenn Sie hier Y angeben, kann der Multicast-Router auch Schnittstellen und
|
||||||
Paketmarkierungen berück"-sichtigen und mehrere Instanzen von Userspace-Dämonen gleichzeitig laufen lassen, von denen jeder eine
|
Paketmarkierungen berück"-sichtigen und mehrere Instanzen von Userspace-Dämonen gleichzeitig laufen lassen, von denen jeder eine
|
||||||
einzelne Tabelle bearbeitet. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
einzelne Tabelle bearbeitet. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Normally, a multicast router runs a userspace daemon and decides what to do with a multicast packet based on the source
|
||||||
|
and destination addresses.
|
||||||
|
If you say Y here, the multicast router will also be able to take interfaces and packet marks into account and run multiple
|
||||||
|
instances of userspace daemons simultaneously, each one handling a single table.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubparagraph{IPv6: multicast policy routing}S~S\\
|
\subsubparagraph{IPv6: PIM-SM version 2 support}S~S\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_MROUTE\_MULTIPLE\_TABLES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_PIMSM\_V2 [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für das IPv6-PIM-Multicast-Routing-Protokoll PIM-SMv2. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Unterstützung für das IPv6-PIM-Multicast-Routing-Protokoll PIM-SMv2. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for IPv6 PIM multicast routing protocol PIM-SMv2. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Segment Routing Header encapsulation support}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Segment Routing Header encapsulation support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_SEG6\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_SEG6\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für die Einkapselung von Paketen in einen äußeren IPv6-Header und einen Segment-Routing-Header
|
Unterstützung für die Einkapselung von Paketen in einen äußeren IPv6-Header und einen Segment-Routing-Header
|
||||||
unter Verwendung des leichtgewichtigen Tunnelmechanismus. Aktivieren Sie auch die Unterstützung für die erweiterte lokale
|
unter Verwendung des leichtgewichtigen Tunnelmechanismus. Aktivieren Sie auch die Unterstützung für die erweiterte lokale
|
||||||
Verarbeitung von SRv6-Paketen auf der Grundlage ihres aktiven Segments. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Verarbeitung von SRv6-Paketen auf der Grundlage ihres aktiven Segments. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for encapsulation of packets within an outer IPv6 header and a Segment Routing Header using the lightweight tunnels mechanism.
|
||||||
|
Also enable support for advanced local processing of SRv6 packets based on their active segment.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: Segment Routing HMAC support}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: Segment Routing HMAC support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_SEG6\_HMAC [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_SEG6\_HMAC [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für die Erzeugung von HMAC-Signaturen und die Überprüfung von SR-aktivierten Paketen.
|
Unterstützung für die Erzeugung von HMAC-Signaturen und die Überprüfung von SR-aktivierten Paketen.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for HMAC signature generation and verification of SR-enabled packets.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: RPL Source Routing Header support}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: RPL Source Routing Header support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_RPL\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_RPL\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für RFC~6554 RPL Source Routing Header unter Verwendung des Lightweight"=Tunnel"=Mechanismus.
|
Unterstützung für RFC~6554 RPL Source Routing Header unter Verwendung des Lightweight"=Tunnel"=Mechanismus.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for RFC6554 RPL Source Routing Header using the lightweight tunnels mechanism.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IPv6: IOAM Pre-allocated Trace insertion support}$~$\\
|
\subparagraph{IPv6: IOAM Pre-allocated Trace insertion support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_IPV6\_IOAM6\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_IPV6\_IOAM6\_LWTUNNEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Unterstützung für das Einfügen von IOAM Pre-allocated Trace Header unter Verwendung des Lightweight"=Tunnel"=Mechanismus.
|
Unterstützung für das Einfügen von IOAM Pre-allocated Trace Header unter Verwendung des Lightweight"=Tunnel"=Mechanismus.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Support for the insertion of IOAM Pre-allocated Trace Header using the lightweight tunnels mechanism.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\paragraph{NetLabel subsystem support}$~$\\
|
\paragraph{NetLabel subsystem support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETLABEL [=y] \textbf{Y}\\*
|
CONFIG\_NETLABEL [=y] \textbf{Y}\\*
|
||||||
@@ -1043,22 +1161,30 @@ Informationen finden Sie unter Documentation/netlabel sowie im NetLabel SourceFo
|
|||||||
und zusätzliche Dokumentation.\\
|
und zusätzliche Dokumentation.\\
|
||||||
$*$ \url{https://github.com/netlabel/netlabel\_tools}
|
$*$ \url{https://github.com/netlabel/netlabel\_tools}
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{NetLabel provides support for explicit network packet labeling protocols such as CIPSO and RIPSO.
|
||||||
|
For more information see Documentation/netlabel as well as the NetLabel SourceForge project for configuration tools and additional documentation.\\
|
||||||
|
* \url{https://github.com/netlabel/netlabel\_tools}\\
|
||||||
|
If you are unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\paragraph{MPTCP: Multipath TCP}$~$\\
|
\paragraph{MPTCP: Multipath TCP}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_MPTCP [=y] \textbf{Y}\\*
|
CONFIG\_MPTCP [=y] \textbf{Y}\\*
|
||||||
Multipath TCP (MPTCP)-Verbindungen senden und empfangen Daten über mehrere Subflows, um mehrere
|
Multipath TCP (MPTCP)-Verbindungen senden und empfangen Daten über mehrere Subflows, um mehrere
|
||||||
Netzwerkpfade zu nutzen. Jeder Subflow verwendet das TCP-Protokoll, und die TCP-Optionen enthalten
|
Netzwerkpfade zu nutzen. Jeder Subflow verwendet das TCP-Protokoll, und die TCP-Optionen enthalten
|
||||||
Header-Informationen für MPTCP.
|
Header-Informationen für MPTCP.
|
||||||
|
\english{Multipath TCP (MPTCP) connections send and receive data over multiple subflows in order to utilize multiple network paths.
|
||||||
|
Each subflow uses the TCP protocol, and TCP options carry header information for MPTCP.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{MPTCP: IPv6 support for Multipath TCP}$~$\\
|
\subparagraph{MPTCP: IPv6 support for Multipath TCP}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_MPTCP\_IPV6 [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_MPTCP\_IPV6 [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Für diese Option gibt es keine Hilfe.
|
Für diese Option gibt es keine Hilfe.
|
||||||
|
\english{There is no help available for this option.}
|
||||||
\subsubsection{Security Marking}
|
\subsubsection{Security Marking}
|
||||||
CONFIG\_NETWORK\_SECMARK [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NETWORK\_SECMARK [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Dies ermöglicht die Sicherheitsmarkierung von Netzwerkpaketen, ähnlich wie bei nfmark, aber für
|
Dies ermöglicht die Sicherheitsmarkierung von Netzwerkpaketen, ähnlich wie bei nfmark, aber für
|
||||||
Sicherheitszwecke. Wenn Sie unsicher sind, wie Sie diese Frage beantworten sollen, antworten Sie
|
Sicherheitszwecke. Wenn Sie unsicher sind, wie Sie diese Frage beantworten sollen, antworten Sie
|
||||||
mit N.
|
mit N.
|
||||||
|
\english{This enables security marking of network packets, similar to nfmark, but designated for security purposes.
|
||||||
|
If you are unsure how to answer this question, answer N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubsection{Timestamping in PHY devices}
|
\subsubsection{Timestamping in PHY devices}
|
||||||
CONFIG\_NETWORK\_PHY\_TIMESTAMPING [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NETWORK\_PHY\_TIMESTAMPING [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1066,6 +1192,9 @@ Dies ermöglicht die Zeitstempelung von Netzwerkpaketen durch PHYs (oder andere
|
|||||||
MII-Bus-Snooping-Geräte) mit Hardware-Zeitstempelfunktionen. Diese Option fügt einen gewissen
|
MII-Bus-Snooping-Geräte) mit Hardware-Zeitstempelfunktionen. Diese Option fügt einen gewissen
|
||||||
Overhead in den Sende- und Empfangswegen hinzu. Wenn Sie unsicher sind, wie Sie diese Frage
|
Overhead in den Sende- und Empfangswegen hinzu. Wenn Sie unsicher sind, wie Sie diese Frage
|
||||||
beantworten sollen, antworten Sie mit N.
|
beantworten sollen, antworten Sie mit N.
|
||||||
|
\english{This allows timestamping of network packets by PHYs (or other MII bus snooping devices) with hardware timestamping capabilities.
|
||||||
|
This option adds some overhead in the transmit and receive paths.\\
|
||||||
|
If you are unsure how to answer this question, answer N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubsection{Network packet filtering framework (Netfilter) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
\subsubsection{Network packet filtering framework (Netfilter) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1104,6 +1233,31 @@ Für netfilter gibt es verschiedene Module, die die bisherigen Mechanismen Masqu
|
|||||||
Paketfilterung (ipchains), transparentes Proxying und Portforwarding ersetzen.
|
Paketfilterung (ipchains), transparentes Proxying und Portforwarding ersetzen.
|
||||||
Bitte sehen Sie $<$file:Documentation/Changes$>$ unter \glqq iptables\grqq{} nach, wo diese Pakete
|
Bitte sehen Sie $<$file:Documentation/Changes$>$ unter \glqq iptables\grqq{} nach, wo diese Pakete
|
||||||
zu finden sind.
|
zu finden sind.
|
||||||
|
\english{Netfilter is a framework for filtering and mangling network packets that pass through your Linux box.\\
|
||||||
|
The most common use of packet filtering is to run your Linux box as a firewall protecting a local network from the Internet.
|
||||||
|
The type of firewall provided by this kernel support is called a ``packet filter'', which means that it can reject individual
|
||||||
|
network packets based on type, source, destination etc.
|
||||||
|
The other kind of firewall, a ``proxy-based'' one, is more secure but more intrusive and more bothersome to set up;
|
||||||
|
it inspects the network traffic much more closely, modifies it and has knowledge about the higher level protocols, which a packet filter lacks.
|
||||||
|
Moreover, proxy-based firewalls often require changes to the programs running on the local clients.
|
||||||
|
Proxy-based firewalls don't need support by the kernel, but they are often combined with a packet filter, which only works if you say Y here.\\
|
||||||
|
You should also say Y here if you intend to use your Linux box as the gateway to the Internet for a local network of machines without
|
||||||
|
globally valid IP addresses. This is called "masquerading": if one of the computers on your local network wants to send something to
|
||||||
|
the outside, your box can ``masquerade'' as that computer, i.e. it forwards the traffic to the intended outside destination,
|
||||||
|
but modifies the packets to make it look like they came from the firewall box itself.
|
||||||
|
It works both ways: if the outside host replies, the Linux box will silently forward the traffic to the correct local computer.
|
||||||
|
This way, the computers on your local net are completely invisible to the outside world, even though they can reach the outside and
|
||||||
|
can receive replies.
|
||||||
|
It is even possible to run globally visible servers from within a masqueraded local network using a mechanism called portforwarding.
|
||||||
|
Masquerading is also often called NAT (Network Address Translation).\\
|
||||||
|
Another use of Netfilter is in transparent proxying: if a machine on the local network tries to connect to an outside host, your Linux
|
||||||
|
box can transparently forward the traffic to a local server, typically a caching proxy server.\\
|
||||||
|
Yet another use of Netfilter is building a bridging firewall.
|
||||||
|
Using a bridge with Network packet filtering enabled makes iptables ``see'' the bridged traffic.
|
||||||
|
For filtering on the lower network and Ethernet protocols over the bridge, use ebtables (under bridge netfilter configuration).\\
|
||||||
|
Various modules exist for netfilter which replace the previous masquerading (ipmasqadm), packet filtering (ipchains), transparent
|
||||||
|
proxying, and portforwarding mechanisms.
|
||||||
|
Please see $<$file:Documentation/Changes$>$ under ``iptables'' for the location of these packages.}
|
||||||
|
|
||||||
\paragraph{Advanced netfilter configuration}$~$\\
|
\paragraph{Advanced netfilter configuration}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_ADVANCED [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_ADVANCED [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1111,6 +1265,9 @@ Wenn Sie hier Y angeben, können Sie zwischen allen Netzfiltermodulen wählen. W
|
|||||||
werden die ungewöhnlicheren nicht angezeigt, und die grundlegenden Module, die von den meisten
|
werden die ungewöhnlicheren nicht angezeigt, und die grundlegenden Module, die von den meisten
|
||||||
Benutzern benötigt werden, werden standardmäßig mit \glqq M\grqq{} angezeigt. Wenn Sie unsicher
|
Benutzern benötigt werden, werden standardmäßig mit \glqq M\grqq{} angezeigt. Wenn Sie unsicher
|
||||||
sind, sagen Sie Y.
|
sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
\english{If you say Y here you can select between all the netfilter modules.
|
||||||
|
If you say N the more unusual ones will not be shown and the basic ones needed by most people will default to `M'.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Bridged IP/ARP packets filtering}$~$\\
|
\subparagraph{Bridged IP/ARP packets filtering}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_BRIDGE\_NETFILTER [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_BRIDGE\_NETFILTER [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1119,6 +1276,10 @@ sehen. Wenn Sie eine Bridging-Firewall wollen, sollten Sie diese Option aktivier
|
|||||||
Durch das Aktivieren oder Deaktivieren dieser Option wird ebtables nicht aktiviert oder
|
Durch das Aktivieren oder Deaktivieren dieser Option wird ebtables nicht aktiviert oder
|
||||||
deaktiviert.\\
|
deaktiviert.\\
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Enabling this option will let arptables resp.\@ iptables see bridged ARP resp.\@ IP traffic.
|
||||||
|
If you want a bridging firewall, you probably want this option enabled.
|
||||||
|
Enabling or disabling this option doesn't enable or disable ebtables.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\paragraph{Core Netfilter Configuration \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
\paragraph{Core Netfilter Configuration \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
||||||
(Kern-Netfilter-Konfiguration)
|
(Kern-Netfilter-Konfiguration)
|
||||||
@@ -1126,24 +1287,30 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
|||||||
\subparagraph{Netfilter ingress support}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter ingress support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_INGRESS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_INGRESS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Damit können Sie Pakete bereits am Eingang über die Netfilter-Infrastruktur klassifizieren.
|
Damit können Sie Pakete bereits am Eingang über die Netfilter-Infrastruktur klassifizieren.
|
||||||
|
\english{This allows you to classify packets from ingress using the Netfilter infrastructure.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter egress support}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter egress support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_EGRESS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_EGRESS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Damit können Sie Pakete vor der Übertragung über die Netfilter-Infrastruktur klassifizieren.
|
Damit können Sie Pakete vor der Übertragung über die Netfilter-Infrastruktur klassifizieren.
|
||||||
|
\english{This allows you to classify packets before transmission using the Netfilter infrastructure.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter base hook dump support}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter base hook dump support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_HOOK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_HOOK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel die Auflistung der
|
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel die Auflistung der
|
||||||
Basis-Netzfilter-Hooks über NFNETLINK. Dies ist hilfreich für die Fehlersuche.
|
Basis-Netzfilter-Hooks über NFNETLINK. Dies ist hilfreich für die Fehlersuche.
|
||||||
|
\english{If this option is enabled, the kernel will include support to list the base netfilter hooks via NFNETLINK.
|
||||||
|
This is helpful for debugging.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter NFACCT over NFNETLINK interface}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter NFACCT over NFNETLINK interface}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_ACCT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_ACCT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel die erweiterte Abrechnung über NFNETLINK.
|
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel die erweiterte Abrechnung über NFNETLINK.
|
||||||
|
\english{If this option is enabled, the kernel will include support for extended accounting via NFNETLINK.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter NFQUEUE over NFNETLINK interface}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter NFQUEUE over NFNETLINK interface}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_QUEUE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_QUEUE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel die Warteschlangenbildung für
|
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel die Warteschlangenbildung für
|
||||||
Pakete über NFNETLINK.
|
Pakete über NFNETLINK.
|
||||||
|
\english{If this option is enabled, the kernel will include support for queueing packets via NFNETLINK.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter LOG over NFNETLINK interface}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter LOG over NFNETLINK interface}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_LOG [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_LOG [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1151,10 +1318,13 @@ Wenn diese Option aktiviert ist, bietet der Kernel Unterstützung für die Proto
|
|||||||
Paketen über NFNETLINK. Dadurch werden die bestehenden ipt\_ULOG- und ebg\_ulog-Mechanismen
|
Paketen über NFNETLINK. Dadurch werden die bestehenden ipt\_ULOG- und ebg\_ulog-Mechanismen
|
||||||
überflüssig und es ist auch geplant, die alten syslog-basierten ipt\_LOG- und
|
überflüssig und es ist auch geplant, die alten syslog-basierten ipt\_LOG- und
|
||||||
ip6t\_LOG-Module zu ersetzen.
|
ip6t\_LOG-Module zu ersetzen.
|
||||||
|
\english{If this option is enabled, the kernel will include support for logging packets via NFNETLINK.\\
|
||||||
|
This obsoletes the existing ipt\_ULOG and ebg\_ulog mechanisms, and is also scheduled to replace the old syslog-based ipt\_LOG and ip6t\_LOG modules.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter OSF over NFNETLINK interface}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter OSF over NFNETLINK interface}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_OSF [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_OSF [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel den passiven OS-Fingerprint über NFNETLINK.
|
Wenn diese Option aktiviert ist, unterstützt der Kernel den passiven OS-Fingerprint über NFNETLINK.
|
||||||
|
\english{If this option is enabled, the kernel will include support for passive OS fingerprint via NFNETLINK.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Netfilter connection tracking support}$~$\\
|
\subparagraph{Netfilter connection tracking support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1164,6 +1334,11 @@ Dies ist erforderlich, um Masquerading oder andere Arten der Netzwerkadressüber
|
|||||||
durchzuführen. Es kann auch verwendet werden, um die Paketfilterung zu verbessern
|
durchzuführen. Es kann auch verwendet werden, um die Paketfilterung zu verbessern
|
||||||
(siehe \glqq Unterstützung von Verbindungsstatusübereinstimmungen\grqq{} unten).
|
(siehe \glqq Unterstützung von Verbindungsstatusübereinstimmungen\grqq{} unten).
|
||||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Connection tracking keeps a record of what packets have passed through your machine,
|
||||||
|
in order to figure out how they are related into connections.\\
|
||||||
|
This is required to do Masquerading or other kinds of Network Address Translation.
|
||||||
|
It can also be used to enhance packet filtering (see `Connection state match support' below).\\
|
||||||
|
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Syslog packet logging}$~$\\
|
\subparagraph{Syslog packet logging}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_LOG\_SYSLOG [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_LOG\_SYSLOG [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1172,6 +1347,10 @@ unterstützt IPv4, IPV6, ARP und gängige Transportprotokolle wie TCP und UDP. D
|
|||||||
einfachere, aber weniger flexible Protokollierungsmethode im Vergleich zu
|
einfachere, aber weniger flexible Protokollierungsmethode im Vergleich zu
|
||||||
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_LOG. Wenn beide aktiviert sind, kann das zu verwendende Backend
|
CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_LOG. Wenn beide aktiviert sind, kann das zu verwendende Backend
|
||||||
zur Laufzeit mit Hilfe von sysctl-Tunables pro Adressfamilie konfiguriert werden.
|
zur Laufzeit mit Hilfe von sysctl-Tunables pro Adressfamilie konfiguriert werden.
|
||||||
|
\english{This option enable support for packet logging via syslog.
|
||||||
|
It supports IPv4, IPV6, ARP and common transport protocols such as TCP and UDP.\\
|
||||||
|
This is a simpler but less flexible logging method compared to CONFIG\_NETFILTER\_NETLINK\_LOG.\\
|
||||||
|
If both are enabled the backend to use can be configured at run-time by means of per-address-family sysctl tunables.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection mark tracking support}$~$\\
|
\subparagraph{Connection mark tracking support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_MARK [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_MARK [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1179,6 +1358,8 @@ Diese Option aktiviert die Unterstützung für Verbindungsmarkierungen, die vom
|
|||||||
\glqq CONNMARK\grqq{} und der Übereinstimmung \glqq connmark\grqq{} verwendet werden.
|
\glqq CONNMARK\grqq{} und der Übereinstimmung \glqq connmark\grqq{} verwendet werden.
|
||||||
Ähnlich wie der Markierungswert von Paketen, aber dieser Markierungswert wird in der
|
Ähnlich wie der Markierungswert von Paketen, aber dieser Markierungswert wird in der
|
||||||
conntrack-Sitzung statt in den einzelnen Paketen gespeichert.
|
conntrack-Sitzung statt in den einzelnen Paketen gespeichert.
|
||||||
|
\english{This option enables support for connection marks, used by the `CONNMARK' target and `connmark' match.
|
||||||
|
Similar to the mark value of packets, but this mark value is kept in the conntrack session instead of the individual packets.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection tracking security mark support}$~$\\
|
\subparagraph{Connection tracking security mark support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_SECMARK [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_SECMARK [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1187,6 +1368,10 @@ werden sie von Paketen, die das CONNSECMARK-Ziel verwenden, auf Verbindungen kop
|
|||||||
Verbindungen auf Pakete mit demselben Ziel zurückkopiert, wobei die Pakete ursprünglich über
|
Verbindungen auf Pakete mit demselben Ziel zurückkopiert, wobei die Pakete ursprünglich über
|
||||||
SECMARK gekennzeichnet wurden.\\
|
SECMARK gekennzeichnet wurden.\\
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{This option enables security markings to be applied to connections.
|
||||||
|
Typically they are copied to connections from packets using the CONNSECMARK target and copied back from connections
|
||||||
|
to packets with the same target, with the packets being originally labeled via SECMARK.\\
|
||||||
|
If unsure, say `N'.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection tracking zones}$~$\\
|
\subparagraph{Connection tracking zones}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_ZONES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_ZONES [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1194,12 +1379,18 @@ Mit dieser Option wird die Unterstützung für Zonen zur Verfolgung von Verbindu
|
|||||||
Normalerweise muss jede Verbindung eine eindeutige systemweite Identität haben. Zonen für die
|
Normalerweise muss jede Verbindung eine eindeutige systemweite Identität haben. Zonen für die
|
||||||
Verbindungsverfolgung ermöglichen es, dass mehrere Verbindungen dieselbe Identität verwenden,
|
Verbindungsverfolgung ermöglichen es, dass mehrere Verbindungen dieselbe Identität verwenden,
|
||||||
solange sie in verschiedenen Zonen enthalten sind. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie `N'.
|
solange sie in verschiedenen Zonen enthalten sind. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie `N'.
|
||||||
|
\english{This option enables support for connection tracking zones.
|
||||||
|
Normally, each connection needs to have a unique system wide identity.
|
||||||
|
Connection tracking zones allow to have multiple connections using the same identity, as long as they are contained in different zones.\\
|
||||||
|
If unsure, say `N'.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Supply CT list in procfs (OBSOLETE)}$~$\\
|
\subparagraph{Supply CT list in procfs (OBSOLETE)}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_PROCFS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_PROCFS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Mit dieser Option kann die Liste der bekannten Conntrack-Einträge in procfs unter\\
|
Mit dieser Option kann die Liste der bekannten Conntrack-Einträge in procfs unter\\
|
||||||
net/netfilter/nf\_conntrack angezeigt werden. Diese Option wird als veraltet betrachtet,
|
net/netfilter/nf\_conntrack angezeigt werden. Diese Option wird als veraltet betrachtet,
|
||||||
da das Werkzeug conntrack(8), das Netlink benutzt, verwendet wird.
|
da das Werkzeug conntrack(8), das Netlink benutzt, verwendet wird.
|
||||||
|
\english{This option enables for the list of known conntrack entries to be shown in procfs under net/netfilter/nf\_conntrack.
|
||||||
|
This is considered obsolete in favor of using the conntrack(8) tool which uses Netlink.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection tracking events}$~$\\
|
\subparagraph{Connection tracking events}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_EVENTS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_EVENTS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1207,12 +1398,18 @@ Wenn diese Option aktiviert ist, stellt der Code für die Verbindungsüberwachun
|
|||||||
Benachrichtigungskette zur Verfügung, die von anderem Kernel-Code verwendet werden kann,
|
Benachrichtigungskette zur Verfügung, die von anderem Kernel-Code verwendet werden kann,
|
||||||
um über Änderungen im Status der Verbindungsüberwachung informiert zu werden.\\
|
um über Änderungen im Status der Verbindungsüberwachung informiert zu werden.\\
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{If this option is enabled, the connection tracking code will provide a notifier chain that can be used by other kernel code
|
||||||
|
to get notified about changes in the connection tracking state.\\
|
||||||
|
If unsure, say `N'.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection tracking timeout}$~$\\
|
\subparagraph{Connection tracking timeout}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_TIMEOUT [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_TIMEOUT [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung für die Timeout-Erweiterung der Verbindungsverfolgung.
|
Diese Option aktiviert die Unterstützung für die Timeout-Erweiterung der Verbindungsverfolgung.
|
||||||
Damit können Sie Zeitüberschreitungsrichtlinien an den Datenfluss über das CT-Ziel anhängen.\\
|
Damit können Sie Zeitüberschreitungsrichtlinien an den Datenfluss über das CT-Ziel anhängen.\\
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{This option enables support for connection tracking timeout extension.
|
||||||
|
This allows you to attach timeout policies to flow via the CT target.\\
|
||||||
|
If unsure, say `N'.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection tracking timestamping}$~$\\
|
\subparagraph{Connection tracking timestamping}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_TIMESTAMP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_TIMESTAMP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
@@ -1220,28 +1417,39 @@ Diese Option aktiviert die Unterstützung für die Zeitstempelung der Verbindung
|
|||||||
Dadurch können Sie die Startzeit des Datenflusses speichern und die Zeit für die Beendigung des
|
Dadurch können Sie die Startzeit des Datenflusses speichern und die Zeit für die Beendigung des
|
||||||
Datenflusses (nach dessen Zerstörung) über Ereignisse der Verbindungsverfolgung abrufen. Wenn
|
Datenflusses (nach dessen Zerstörung) über Ereignisse der Verbindungsverfolgung abrufen. Wenn
|
||||||
Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{This option enables support for connection tracking timestamping.
|
||||||
|
This allows you to store the flow start-time and to obtain the flow-stop time (once it has been destroyed) via Connection tracking events.\\
|
||||||
|
If unsure, say `N'.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Connection tracking labels}$~$\\
|
\subparagraph{Connection tracking labels}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_LABELS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_LABELS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Diese Option ermöglicht die Zuweisung von benutzerdefinierten Flaggenbits zu Einträgen der
|
Diese Option ermöglicht die Zuweisung von benutzerdefinierten Flaggenbits zu Einträgen der
|
||||||
Verbindungsverfolgung. Sie kann mit xtables connlabel match und dem nftables ct Ausdruck
|
Verbindungsverfolgung. Sie kann mit xtables connlabel match und dem nftables ct Ausdruck
|
||||||
verwendet werden.
|
verwendet werden.
|
||||||
|
\english{This option enables support for assigning user-defined flag bits to connection tracking entries.
|
||||||
|
It can be used with xtables connlabel match and the nftables ct expression.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{DCCP protocol connection tracking support}$~$\\
|
\subparagraph{DCCP protocol connection tracking support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CT\_PROTO\_DCCP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CT\_PROTO\_DCCP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Layer-3"=unabhängige Code für die Verbindungsverfolgung
|
Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Layer-3"=unabhängige Code für die Verbindungsverfolgung
|
||||||
den Zustand von DCCP"=Verbindungen verfolgen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
den Zustand von DCCP"=Verbindungen verfolgen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
\english{With this option enabled, the layer 3 independent connection tracking code will be able to do state tracking on DCCP connections.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{SCTP protocol connection tracking support}$~$\\
|
\subparagraph{SCTP protocol connection tracking support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CT\_PROTO\_SCTP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CT\_PROTO\_SCTP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Layer-3"=unabhängige Verbindungsverfolgungscode
|
Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Layer-3"=unabhängige Verbindungsverfolgungscode
|
||||||
den Status von SCTP"=Verbindungen verfolgen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
den Status von SCTP"=Verbindungen verfolgen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
\english{With this option enabled, the layer 3 independent connection tracking code will be able to do state tracking on SCTP connections.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{UDP-Lite protocol connection tracking support}$~$\\
|
\subparagraph{UDP-Lite protocol connection tracking support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CT\_PROTO\_UPDLITE [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CT\_PROTO\_UPDLITE [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Layer-3"=unabhängige Verbindungsverfolgungscode
|
Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Layer-3"=unabhängige Verbindungsverfolgungscode
|
||||||
eine Zustandsverfolgung bei UDP-Lite"=Verbindungen durchführen.
|
eine Zustandsverfolgung bei UDP-Lite"=Verbindungen durchführen.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
\english{With this option enabled, the layer 3 independent connection tracking code will be able to do state tracking on UDP-Lite connections.\\
|
||||||
|
If unsure, say Y.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{Amanda backup protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{Amanda backup protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_AMANDA [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_AMANDA [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1251,6 +1459,11 @@ Funktion aktivieren. Dies ermöglicht es dem Verbindungsverfolgungs- und Natting
|
|||||||
Unterkanäle zuzulassen, die Amanda für die Kommunikation der Sicherungsdaten, Nachrichten
|
Unterkanäle zuzulassen, die Amanda für die Kommunikation der Sicherungsdaten, Nachrichten
|
||||||
und des Index benötigt.
|
und des Index benötigt.
|
||||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{If you are running the Amanda backup package \url{http://www.amanda.org/} on this machine or machines that
|
||||||
|
will be MASQUERADED through this machine, then you may want to enable this feature.
|
||||||
|
This allows the connection tracking and natting code to allow the sub-channels that Amanda requires for communication of the backup data,
|
||||||
|
messages and index.\\
|
||||||
|
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{FTP protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{FTP protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_FTP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_FTP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1259,6 +1472,10 @@ und die Durchführung von Masquerading und anderen Formen der Network Address Tr
|
|||||||
spezielle Hilfsmittel erforderlich. Dies ist FTP-Unterstützung auf Layer 3 mit unabhängiger
|
spezielle Hilfsmittel erforderlich. Dies ist FTP-Unterstützung auf Layer 3 mit unabhängiger
|
||||||
Verbindungsverfolgung. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
Verbindungsverfolgung. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{Tracking FTP connections is problematic: special helpers are required for tracking them, and doing masquerading and
|
||||||
|
other forms of Network Address Translation on them.\\
|
||||||
|
This is FTP support on Layer 3 independent connection tracking.\\
|
||||||
|
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{H.323 protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{H.323 protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_H323 [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_H323 [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1270,6 +1487,14 @@ Dieses Modul unterstützt RAS, Fast Start, H.245 Tunnelling, Call Forwarding, RT
|
|||||||
basierte Audio-, Video-, Fax-, Chat-, Whiteboard-, Dateiübertragung, etc. Für weitere Informationen
|
basierte Audio-, Video-, Fax-, Chat-, Whiteboard-, Dateiübertragung, etc. Für weitere Informationen
|
||||||
besuchen Sie bitte \url{http://nath323.sourceforge.net/}.\\
|
besuchen Sie bitte \url{http://nath323.sourceforge.net/}.\\
|
||||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{H.323 is a VoIP signalling protocol from ITU-T.
|
||||||
|
As one of the most important VoIP protocols, it is widely used by voice hardware and software including voice gateways,
|
||||||
|
IP phones, Netmeeting, OpenPhone, Gnomemeeting, etc.\\
|
||||||
|
With this module you can support H.323 on a connection tracking/NAT firewall.\\
|
||||||
|
This module supports RAS, Fast Start, H.245 Tunnelling, Call Forwarding, RTP/RTCP and T.120 based audio, video, fax, chat,
|
||||||
|
whiteboard, file transfer, etc.
|
||||||
|
For more information, please visit \url{http://nath323.sourceforge.net/}.\\
|
||||||
|
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{IRC protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{IRC protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_IRC [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_IRC [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1280,6 +1505,12 @@ Chat wird am häufigsten von Eggdrop"=Bots verwendet. Wenn Sie NAT verwenden, er
|
|||||||
Erweiterung, Dateien zu senden und Chats zu initiieren. Beachten Sie, dass Sie diese Erweiterung
|
Erweiterung, Dateien zu senden und Chats zu initiieren. Beachten Sie, dass Sie diese Erweiterung
|
||||||
NICHT benötigen, um Dateien abzurufen oder Chats zu initiieren, oder alles andere im IRC.\\
|
NICHT benötigen, um Dateien abzurufen oder Chats zu initiieren, oder alles andere im IRC.\\
|
||||||
Um sie als Modul zu kompilieren, wähle hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Um sie als Modul zu kompilieren, wähle hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{There is a commonly-used extension to IRC called Direct Client-to-Client Protocol (DCC).
|
||||||
|
This enables users to send files to each other, and also chat to each other without the need of a server.
|
||||||
|
DCC Sending is used anywhere you send files over IRC, and DCC Chat is most commonly used by Eggdrop bots.
|
||||||
|
If you are using NAT, this extension will enable you to send files and initiate chats.
|
||||||
|
Note that you do NOT need this extension to get files or have others initiate chats, or everything else in IRC.\\
|
||||||
|
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{NetBIOS name service protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{NetBIOS name service protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_NETBIOS\_NS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_NETBIOS\_NS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1294,6 +1525,16 @@ Netzmaske und die Broadcast"=Adresse. Wenn sie richtig konfiguriert sind, sollte
|
|||||||
\texttt{4: eth0: $<$BROADCAST,MULTICAST,UP$>$ mtu 1500 qdisc pfifo\_fast qlen 1000}\\
|
\texttt{4: eth0: $<$BROADCAST,MULTICAST,UP$>$ mtu 1500 qdisc pfifo\_fast qlen 1000}\\
|
||||||
\texttt{\hspace*{4em} inet 172.16.2.252/24 brd 172.16.2.255 Bereich global eth0}\\[.5em]
|
\texttt{\hspace*{4em} inet 172.16.2.252/24 brd 172.16.2.255 Bereich global eth0}\\[.5em]
|
||||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{NetBIOS name service requests are sent as broadcast messages from an unprivileged port and responded to
|
||||||
|
with unicast messages to the same port.
|
||||||
|
This make them hard to firewall properly because connection tracking doesn't deal with broadcasts.
|
||||||
|
This helper tracks locally originating NetBIOS name service requests and the corresponding responses.
|
||||||
|
It relies on correct IP address configuration, specifically netmask and broadcast address.
|
||||||
|
When properly configured, the output of ``ip address show'' should look similar to this:\\
|
||||||
|
\$ ip -4 address show eth0\\
|
||||||
|
4: eth0: $<$BROADCAST,MULTICAST,UP$>$ mtu 1500 qdisc pfifo\_fast qlen 1000\\
|
||||||
|
\indent inet 172.16.2.252/24 brd 172.16.2.255 scope global eth0\\
|
||||||
|
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{SNMP service protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{SNMP service protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_SNMP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_SNMP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
@@ -1304,6 +1545,7 @@ Dieses Hilfsprogramm verfolgt die lokalen SNMP"=Dienstanfragen und die entsprech
|
|||||||
Es verlässt sich auf die korrekte Konfiguration der IP"=Adresse, insbesondere der Netzmaske und
|
Es verlässt sich auf die korrekte Konfiguration der IP"=Adresse, insbesondere der Netzmaske und
|
||||||
der Broadcast-Adresse.\\
|
der Broadcast-Adresse.\\
|
||||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{}
|
||||||
|
|
||||||
\subparagraph{PPtP protocol support}$~$\\
|
\subparagraph{PPtP protocol support}$~$\\
|
||||||
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_PPTP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
CONFIG\_NF\_CONNTRACK\_PPTP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user