From 6f40becea635850585a5bfa026e2a2f2af183c88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Kuschel Date: Tue, 5 Mar 2024 01:05:04 +0100 Subject: [PATCH] UPD TMA140 --- PKGBUILD | 2 +- documentation/linux_configuration.pdf | 4 +- documentation/linux_configuration.tex | 3 + .../linux_configuration_15_device_drivers.tex | 1407 ++++++++++++++++- 4 files changed, 1327 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/PKGBUILD b/PKGBUILD index 0fc95c7..ec058fc 100644 --- a/PKGBUILD +++ b/PKGBUILD @@ -2,7 +2,7 @@ # copied from Jan Alexander Steffens (heftig) pkgbase=linux-tom -pkgver=6.7.7.arch1 +pkgver=6.7.8.arch1 pkgrel=1 pkgdesc='Linux' url='https://github.com/archlinux/linux' diff --git a/documentation/linux_configuration.pdf b/documentation/linux_configuration.pdf index 937d154..6ad554a 100644 --- a/documentation/linux_configuration.pdf +++ b/documentation/linux_configuration.pdf @@ -1,3 +1,3 @@ version https://git-lfs.github.com/spec/v1 -oid sha256:0c499f4de5babdcad7fd59236c3086b92fc7b6cb0cacdef1007d0d60a1917c2c -size 1550183 +oid sha256:5a642b80f18037368ffd2ff673fef2f9f60f289d2ae26bbf517420eef8c7057b +size 1628884 diff --git a/documentation/linux_configuration.tex b/documentation/linux_configuration.tex index 9c777bb..bf24597 100644 --- a/documentation/linux_configuration.tex +++ b/documentation/linux_configuration.tex @@ -27,6 +27,9 @@ %\widowpenalty10000 %\displaywidowpenalty=10000 +% microtype +% \usepackage[tracking=smallcaps,letterspace=50]{microtype} + % Math mode with value and units framework, e.g. for 15.11.18.1 \usepackage{siunitx} \newcommand{\siunitxversionfrom}{2023-07-31}% range-independent-prefix support added since that day diff --git a/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex b/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex index 9635471..5ebbe4e 100644 --- a/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex +++ b/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex @@ -1,6 +1,6 @@ % Device Drivers (15) -\section{Device Drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\section{Device Drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Gerätetreiber)} \subsection{EISA support ---} @@ -14,7 +14,7 @@ als er durch den PCI-Bus überflüssig wurde. Geben Sie hier Y an, wenn Sie einen Kernel für einen EISA"=basierten Rechner erstellen. Ansonsten sagen Sie N\@. -\subsection{PCI support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{PCI support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PCI [=y] \textbf{[Y]}\\* Diese Option aktiviert die Unterstützung für den lokalen PCI-Bus, einschließlich der Unterstützung für PCI-X und die Grundlagen für die Unterstützung von PCI Express.\\ @@ -71,7 +71,7 @@ deaktiviert oder aktiviert werden. Im Zweifelsfall sagen Sie Y\@. -\paragraph{Default ASPM policy (BIOS default) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{Default ASPM policy (BIOS default) \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} \subparagraph{BIOS default}$~$\\ @@ -208,7 +208,7 @@ Reserviert Platz im Kernel, um die Ressourcensperre für mehrere GPUS aufrechtzu Der Overhead für jede GPU ist sehr gering.\\ Typ: Ganzzahl (integer) -\subsubsection{Support for PCI Hotplug \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Support for PCI Hotplug \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_HOTPLUG\_PCI [=y] \textbf{[Y]}\\* Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Motherboard mit einem PCI"=Hotplug"=Controller haben. Damit können Sie PCI"=Karten hinzufügen und entfernen, während der Rechner eingeschaltet ist und läuft. @@ -267,7 +267,7 @@ CONFIG\_HOTPLUG\_PCI\_SHPC \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[~]}}\\* Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Motherboard mit einem SHPC PCI Hotplug Controller haben. Im Zweifelsfall sagen Sie N\@. -\subsubsection{PCI controller drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{PCI controller drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(PCI-Controller-Treiber)} \paragraph{Intel Volume Management Device Driver}$~$\\ @@ -290,7 +290,7 @@ PCI Frontend-Treiber zu haben. \paragraph{Cadence-based PCIe controllers ---}$~$\\ \textit{Cadence-basierte PCIe-Steuerungen, keine Auswahl} -\paragraph{DesignWare-based PCIe controllers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{DesignWare-based PCIe controllers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ \textit{DesignWare-basierte PCIe-Steuerungen} %15.2.19.4.1 @@ -313,7 +313,7 @@ muss PCI\_DW\_PLAT\_EP ausgewählt werden. \paragraph{Mobiveil-based PCIe controllers ---}$~$\\ \textit{Mobiveil-basierte PCIe-Steuerungen, keine Auswahl} -\subsubsection{PCI Endpoint \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{PCI Endpoint \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(PCI-Endgerät} \paragraph{PCI Endpoint Support}$~$\\ @@ -327,7 +327,7 @@ enthält. Im Zweifelsfall sollten Sie N angeben, um die Endpunktunterstützung zu deaktivieren. -\subsubsection{PCI switch controller drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{PCI switch controller drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(PCI-Switch-Controller-Treiber} \paragraph{MicroSemi Switchtec PCIe Switch Management Driver}$~$\\ @@ -337,7 +337,7 @@ Switchtec"=Serie von PCIe"=Switches. Unterstützt den Userspace"=Zugriff, um MRPC"=Befehle über /dev/switchtecX-Geräte an den Switch zu senden. Siehe $<$file:Documentation/driver-api/switchtec.rst$>$ für weitere Informationen. -\subsubsection{CXL (Compute Express Link) Devices Support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{CXL (Compute Express Link) Devices Support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_CXL\_BUS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* CXL ist ein Bus, der elektrisch mit PCI Express kompatibel ist, aber drei Protokolle auf diese Signalisierung aufbaut (CXL.io, CXL.cache und CXL.mem). @@ -442,7 +442,7 @@ Say Y/M to enable a driver that will attach to performance monitoring units and standard perf based interfaces. If unsure say M\@. -\subsection{PCCard (PCMCIA/Cardbus) support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{PCCard (PCMCIA/Cardbus) support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PCCARD [=m] \textbf{[M]}\\* Sagen Sie hier Y, wenn Sie PCMCIA- oder PC"=Karten an Ihren Linux"=Computer anschließen wollen. Das sind kreditkartengroße Geräte wie Netzwerkkarten, Modems oder Festplatten, die oft in @@ -502,12 +502,12 @@ CONFIG\_I82092 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* Dies bietet Unterstützung für das Intel I82092AA PCI-zu-PCMCIA"=Brückengerät, das in einigen älteren Laptops und häufiger in Evaluierungsboards für den Chip zu finden ist. -\subsection{RapidIO support ---}% \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{RapidIO support ---}% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PCCARD [=n] \textbf{[~]}\\* Wenn Sie hier Y angeben, wird der Kernel Treiber und Infrastrukturcode zur Unterstützung von RapidIO"=Verbindungsgeräten enthalten. -\subsection{Generic Driver Options \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Generic Driver Options \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{Allgemeine Treiberoptionen} \subsubsection{Support for uevent helper} @@ -581,7 +581,7 @@ Kernel"=Erstellungszeit ermöglichen: \item CONFIG\_SCSI\_AIC79XX durch CONFIG\_AIC79XX\_BUILD\_FIRMWARE \end{itemize} -\subsubsection{Firmware loader \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Firmware loader \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Firmware-Ladeprogramm)} \paragraph{Firmware loading facility}$~$\\ @@ -800,7 +800,7 @@ wenn !CONFIG\_MODULES. Sie sollten hier fast immer N auswählen, es sei denn, Sie haben bereits erfolgreich mit der Kommandozeilenoption auf jedem System/Board getestet, auf dem Ihr Kernel voraussichtlich funktionieren wird. -\subsection{Bus devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Bus devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Bus-Geräte)} \subsubsection{Modem Host Interface (MHI) bus} @@ -836,7 +836,7 @@ das SDX55"=Modem, das über PCIe mit dem Host"=Rechner verbunden ist. \subsection{Connector -- unified userspace \texorpdfstring{$\leftrightarrow$}{<->} kernelspace linker -\texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_CONNECTOR [=y] \textbf{[Y]}\\* Dies ist ein vereinheitlichter Userspace $\leftrightarrow$ Kernelspace"=Anschluss, @@ -851,7 +851,7 @@ Senden Sie Ereignisse wie fork, exec, id-Änderung (uid, gid, suid, etc.) und exit. %15.9 -\subsection{Firmware Drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Firmware Drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Firmware-Treiber)} \subsubsection{ARM System Control and Management Interface Protocol ---} @@ -942,7 +942,7 @@ andere als Ersatz aktivieren, wenn ein System"=Framebuffer nicht mit simplefb kompatibel ist. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. -\subsubsection{Google Firmware Drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Google Firmware Drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_GOOGLE\_FIRMWARE [=y] \textbf{[Y]}\\* Diese Firmware-Treiber werden von Google"=Servern, Chromebooks und anderen Geräten mit Coreboot"=Firmware verwendet. @@ -997,7 +997,7 @@ CONFIG\_GOOGLE\_VPD [=m] \textbf{[M]}\\* Diese Option ermöglicht es dem Kernel, den Inhalt von Google VPD unter \texttt{/sys/firmware/vpd} zu veröffentlichen. -\subsubsection{EFI (Extensible Firmware Interface) Support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{EFI (Extensible Firmware Interface) Support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(EFI-Unterstützung (Erweiterbare Firmware-Schnittstelle))} \paragraph{Register efivars backend for pstore}$~$\\ @@ -1146,7 +1146,7 @@ was wiederum Userspace"=Programmen den Zugriff auf die injizierten Secrets ermö \subsubsection{Tegra firmware drivers ---} \textit{(Tegra-Firmware-Treiber)} -\subsection{GNSS receiver support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{GNSS receiver support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_GNSS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen GNSS"=Empfänger (z.\,B. einen GPS"=Empfänger) haben. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: @@ -1184,7 +1184,7 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{gnss-usb} genannt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. -\subsection{Memory Technology Devices (MTD) support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Memory Technology Devices (MTD) support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_MTD \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* Memory Technology Devices sind Flash-, RAM- und ähnliche Chips, die häufig für Solid"=State"=Dateisysteme auf eingebetteten Geräten verwendet werden. Diese Option @@ -1202,7 +1202,7 @@ Prüfungen und Verifizierungen durch, wenn sie geladen werden.\\ WARNUNG: Einige der Tests werden das gesamte MTD"=Gerät, das sie testen, LÖSCHEN\@. Verwenden Sie diese Tests nicht, wenn Sie nicht wirklich wissen, was Sie tun. -\subsubsection{Partition parsers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Partition parsers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Partitionsparser)} \paragraph{Command line partition table parsing}$~$\\ @@ -1345,7 +1345,7 @@ gefährlich sind; SCSI tut dies jedoch, und es ist häufig für Anwendungen nüt lässt den Master bestehen, auch wenn das Gerät partitioniert ist. Sie macht außerdem das übergeordnete Gerät der Partition zum Master"=Gerät und nicht das, was hinter dem Master"=Gerät liegt. -\subsubsection{RAM/ROM/Flash chip drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{RAM/ROM/Flash chip drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(RAM/ROM/Flash-Chip-Treiber)} \paragraph{Detect flash chips by Common Flash Interface (CFI) probe}$~$\\ @@ -1380,7 +1380,7 @@ Die Verwendung dieses Treibers als Fallback"=Chip"=Sonde bewahrt die erwartete Registrierungsreihenfolge der MTD"=Geräteknoten auf dem System unabhängig vom Vorhandensein von Medien. Geräteknoten, die mit diesem Treiber erstellt werden, geben beim Zugriff -ENODEV zurück. -\subsubsection{Mapping drivers for chip access \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Mapping drivers for chip access \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Abbildung von Treibern für den Chipzugriff)} \paragraph{Support non-linear mappings of flash chips}$~$\\ @@ -1404,7 +1404,7 @@ CONFIG\_MTD\_PLATRAM [=n] \textbf{[~]}\\* Kartentreiber für RAM-Bereiche, die über das Gerätesystem der Plattform beschrieben werden. Mit dieser Auswahl wird automatisch der \texttt{map\_ram}-Treiber ausgewählt. -\subsubsection{Self-contained MTD device drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Self-contained MTD device drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Eigenständige MTD-Gerätetreiber)} \paragraph{Ramix PMC551 PCI Mezzanine RAM card support)}$~$\\ @@ -1489,14 +1489,14 @@ Dies ist ein MTD"=Gerätetreiber für die M"=Systems DiskOnChip G3"=Geräte. Der Treiber bietet Zugriff auf G3 DiskOnChip, vertrieben von M"=Systems und jetzt Sandisk. Die Unterstützung ist sehr experimentell und bietet keinen Zugriff auf Schreiboperationen. -\subsubsection{NAND \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{NAND \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Not AND)} \paragraph{OneNAND Device Support ---}$~$\\ CONFIG\_MTD\_ONENAND [=n] \textbf{[~]}\\* Dies ermöglicht die Unterstützung des Zugriffs auf alle Arten von OneNAND"=Flash"=Geräten. -\paragraph{Raw/Parallel NAND Device Support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{Raw/Parallel NAND Device Support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ CONFIG\_MTD\_RAW\_NAND [=m] \textbf{[M]}\\* Dies ermöglicht die Unterstützung des Zugriffs auf alle Arten von rohen/parallelen NAND"=Flash"=Geräten. Für weitere Informationen siehe \url{http://www.linux-mtd.infradead.org/doc/nand.html}. @@ -1554,7 +1554,7 @@ Dies sollte unter anderem den korrekten JFFS2"=Betrieb auf diesen Geräten ermö CONFIG\_MTD\_SPI\_NAND [=n] \textbf{[~]}\\* Dies ist der Grundrahmen für die SPI-NAND-Gerätetreiber. -\paragraph{ECC engine support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{ECC engine support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ \textit{(ECC-Motorunterstützung)} \subparagraph{Software Hamming ECC engine}$~$\\ @@ -1579,7 +1579,7 @@ Sie werden bei NAND"=Geräten verwendet, die mehr als 1~Bit Fehlerkorrektur ben CONFIG\_MTD\_NAND\_ECC\_MXIC [=y] \textbf{[Y]}\\* Dies ermöglicht die Unterstützung für die Hardware"=ECC"=Engine von Macronix. -\subsubsection{LPDDR \& LPDDR2 PCM memory drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{LPDDR \& LPDDR2 PCM memory drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(LPDDR \& LPDDR2 PCM-Speichertreiber)} \paragraph{Support for LPDDR flash chips}$~$\\ @@ -1588,7 +1588,7 @@ Diese Option ermöglicht die Unterstützung von LPDDR"=Flash"=Chips (Low Power D Synonym für Mobile"=DDR. Es handelt sich um einen neuen Standard für DDR"=Speicher, der für batterie"-betriebene Systeme gedacht ist. -\subsubsection{SPI NOR device support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{SPI NOR device support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_MTD\_SPI\_NOR [=m] \textbf{[M]}\\* Dies ist der Rahmen für den SPI NOR, der von den SPI"=Gerätetreibern und dem SPI NOR"=Gerätetreiber verwendet werden kann. @@ -1605,7 +1605,7 @@ Bitte beachten Sie, dass einige Tools/Treiber/Dateisysteme möglicherweise nicht Löschgröße von $\qty{4096}{\byte}$ arbeiten (z.\,B. UBIFS benötigt mindestens $\qty{15}{\kibi\byte}$). \paragraph{Software write protection at boot (Disable SWP on flashes - w/ volatile protection bits) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ + w/ volatile protection bits) \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} \subparagraph{Disable SWP on any flashes (legacy behavior)}$~$\\ @@ -1633,7 +1633,7 @@ Wenn Ihr Flash über einen Software"=Schreibschutz verfügt oder nach dem Einsch über einen Software"=Schreibschutz verfügt, müssen Sie ihn manuell entsperren, bevor Sie darauf schreiben können. -\subsubsection{Enable UBI -- Unsorted block images \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Enable UBI -- Unsorted block images \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_MTD\_UBI [=m] \textbf{[M]}\\* UBI ist eine Softwareschicht über der MTD"=Schicht, die die Verwendung von LVM"=ähnlichen logischen Volumes auf MTD"=Geräten zulässt, einige Komplexitäten von Flash"=Chips wie Abnutzung und fehlerhafte Blöcke @@ -1716,7 +1716,7 @@ Diese Option aktiviert die Gerätebaum"=Infrastruktur. Sie wird automatisch von ausgewählt, die sie benötigen, oder kann manuell für Unittests, Overlays oder Compile"=Coverage aktiviert werden. -\subsection{Parallel port support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Parallel port support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PARPORT [=m] \textbf{[M]}\\* Wenn Sie Geräte verwenden wollen, die an den Parallelport Ihres Rechners angeschlossen sind (der Anschluss am Computer mit 25~Löchern), z.\,B. Drucker, ZIP"=Laufwerk, @@ -1781,7 +1781,7 @@ wenn Sie möchten, dass die Geräte"=ID"=Informationen in \texttt{/proc/sys/dev/parport/*/autoprobe*} erscheinen. Es ist sicher, N zu sagen. -\subsection{Plug and Play support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Plug and Play support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PNP [=y] \textbf{[Y]}\\* Plug and Play (PnP) ist ein Standard für Peripheriegeräte, der es ermöglicht, diese Peripheriegeräte per Software zu konfigurieren, z.\,B. IRQs oder andere @@ -1807,7 +1807,7 @@ Wenn Sie Zweifel daran haben, sagen Sie hier Y\@. \subsubsection*{*** Protocols ***} \textit{(Protokolle)} -\subsection{Block devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Block devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_BLK\_DEV [=y] \textbf{[Y]}\\* Sagen Sie hier Y, um die Optionen für verschiedene Blockgerätetreiber zu sehen. Diese Option allein fügt keinen Kernelcode hinzu. @@ -1855,7 +1855,7 @@ Es gibt mehrere Anwendungsfälle, zum Beispiel: /tmp"=Speicher, Verwendung als Swap"=Platten und vielleicht noch viele mehr.\\ Siehe Documentation/admin-guide/blockdev/zram.rst für weitere Informationen. -\paragraph{Default zram compressor () \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{Default zram compressor () \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} \subparagraph{lzo-rle}$~$\\ @@ -2140,7 +2140,7 @@ RNBD-Server ist die Serverseite von RNBD unter Verwendung von RDMA"=Transport. D den Export lokaler Blockgeräte an einen entfernten Client über das RTRS"=Protokoll. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. -\subsection{NVME Support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{NVME Support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(NVME-Unterstützung, Nonvolatile Memory Express, nicht-flüchtiger Speicher-Schnellzugriff)} \subsubsection{NVM Express block device} @@ -2256,7 +2256,7 @@ CONFIG\_NVME\_TARGET\_AUTH [=y] \textbf{[Y]}\\* Dies ermöglicht die Unterstützung von NVMe over Fabrics In-Band"=Authentifizierung auf der Zielseite. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. -\subsection{Misc devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Misc devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Sonstige Geräte)} \subsubsection{Analog Devices Digital Potentiometers} @@ -2550,7 +2550,7 @@ Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie hier N\@. Das Notebook hat diesen Silicon Labs-Baustein nicht. \end{scriptsize} -\subsubsection{EEPROM support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{EEPROM support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(EEPROM-Unterstützung)} \paragraph{I2C EEPROMs / RAMs / ROMs from most vendors}$~$\\ @@ -2628,7 +2628,7 @@ CONFIG\_CB710\_DEBUG [=n] \textbf{[~]}\\* Dies ist eine Option für Entwickler; die meisten Leute sollten hier N sagen. Dies fügt eine Menge an Debugging"=Ausgaben zu dmesg hinzu. -\subsubsection{Texas Instruments shared transport line discipline \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Texas Instruments shared transport line discipline \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Texas Instruments geteilte Transportleitungsdisziplin)} \paragraph{Shared transport core driver}$~$\\ @@ -2737,7 +2737,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@.\\ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{vmw\_vmci} heißen. -\subsubsection{GenWQE PCIe Accelerator \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{GenWQE PCIe Accelerator \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_GENWQE [=m] \textbf{[M]}\\* Aktiviert den PCIe-Kartentreiber für IBM GenWQE"=Beschleuniger. Die Userspace"=Schnittstelle ist in include/linux/genwqe/genwqe\_card.h beschrieben. @@ -2831,7 +2831,7 @@ der Funktionen ein GPIO"=Controller ist, der auch über Register für die Schnit und EEPROM verfügt. Wählen Sie hier ja, nein oder Modul, um den Treiber für die GPIO"=Funktion ein- oder auszuschließen. -\subsection{SCSI device support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{SCSI device support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(SCSI-Gerätetreiber)} \subsubsection{RAID Transport Class} @@ -2974,7 +2974,7 @@ Sie können diese Option außer Kraft setzen, indem Sie in der Befehlszeile des Beachten Sie, dass sich diese Einstellung auch darauf auswirkt, ob die Wiederaufnahme des Betriebs aus einem System"=Suspend asynchron erfolgt. -\subsubsection{SCSI Transports \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{SCSI Transports \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(SCSI-Transporte)} \paragraph{Parallel SCSI (SPI) Transport Attributes}$~$\\ @@ -3018,7 +3018,7 @@ CONFIG\_SCSI\_SRP\_ATTRS [=m] \textbf{[M]}\\* Wenn Sie transportspezifische Informationen über jedes angeschlossene SRP-Gerät nach sysfs exportieren möchten, sagen Sie Y\@. -\subsubsection{SCSI low-level drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{SCSI low-level drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_LOWLEVEL [=y] \textbf{[Y]}\\* \textit{(Für diese Option gibt es keine Hilfe.)} @@ -3106,7 +3106,7 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{aacraid} genannt. %15.18.16.14 -\paragraph{Adaptec AIC7xxx Fast \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->} U160 support}$~$\\ +\paragraph{Adaptec AIC7xxx Fast \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->} U160 support}$~$\\ CONFIG\_SCSI\_AIC7XXX [=m] \textbf{[M]}\\* Dieser Treiber unterstützt alle Fast bis Ultra 160 PCI"=basierten SCSI"=Controller von Adaptec sowie die aic7770"=basierten EISA- und VLB-SCSI"=Controller (die Serien 274x und 284x). @@ -3717,7 +3717,7 @@ Für Kundenunterstützung besuchen Sie bitte unsere Kundenunterstützungsseite u Bitte senden Sie Ihr Feedback an $<$linux-bugs@chelsio.com$>$. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M; das Modul heißt dann \texttt{csiostor}. -\paragraph{PCMCIA SCSI adapter support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{PCMCIA SCSI adapter support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ CONFIG\_SCSI\_LOWLEVEL\_PCMCIA [=y] \textbf{[Y]}\\* \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} @@ -3742,7 +3742,7 @@ Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen New Media Bus Toaster oder einen anderen PCMCIA der auf dem Symbios 53c500"=Controller basiert. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sym53c500\_cs} heißen. -\subsubsection{SCSI Device Handlers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{SCSI Device Handlers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_SCSI\_DH [=y] \textbf{[Y]}\\* SCSI Device Handler bieten gerätespezifische Unterstützung für Geräte, die in Multipath"=Konfigurationen verwendet werden. Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für bestimmte Hardware auszuwählen. @@ -3765,7 +3765,7 @@ CONFIG\_SCSI\_DH\_ALUA [=m] \textbf{[M]}\\* SCSI Device Handler für generischen SPC-3 Asymmetric Logical Unit Access (ALUA). %15.19 libata -\subsection{Serial ATA and Parallel ATA drivers (libata) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Serial ATA and Parallel ATA drivers (libata) \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_ATA [=y] \textbf{[Y]}$~$\\ Wenn Sie eine ATA-Festplatte, ein ATA"=Bandlaufwerk, ein ATA-CD-ROM oder ein anderes ATA"=Gerät unter Linux verwenden wollen, sagen Sie Y und vergewissern Sie sich, dass Sie den Namen Ihres ATA"=Hostadapters @@ -4301,7 +4301,7 @@ aktiviert und der Zugriff auf sie über die neue ATA"=Schicht ermöglicht. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. %15.20 -\subsection{Multiple devices driver support (RAID and LVM) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Multiple devices driver support (RAID and LVM) \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_MD [=y] \textbf{[Y]}\\* Unterstützung mehrerer physischer Spindeln durch ein einziges logisches Gerät. Erforderlich für RAID und logische Datenträgerverwaltung. @@ -4671,7 +4671,7 @@ Ermöglicht die Protokollierung mehrerer sicherheitsrelevanter Ereignisse in den insbesondere in den Integritätszielen. %15.21 -\subsection{Generic Target Core Mod (TCM) and ConfigFS Infrastructure \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Generic Target Core Mod (TCM) and ConfigFS Infrastructure \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_TARGET\_CORE [=m] \textbf{[M]}\\* Geben Sie hier Y oder M ein, um den TCM-Storage"=Engine- und ConfigFS"=aktivierten Kontrollpfad für target\_core\_mod zu aktivieren. Dies umfasst die integrierte TCM RAMDISK"=Subsystemlogik für den Zugriff auf die virtuelle LUN~0. @@ -4727,7 +4727,7 @@ Sagen Sie hier Y, um die TCM Virtual Remote Fabric zu aktivieren. Diese Fabric ist eine Dummy"=Fabric, die TCM über die Konfiguration von TPG/ACL/LUN auf Peer"=Knoten in einem Cluster informiert. -\subsection{Fusion MPT device support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Fusion MPT device support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_FUSION [=y] \textbf{[Y]}\\* Sagen Sie hier Y, um die Optionen für Fusion Message Passing Technology (MPT)"=Treiber zu sehen. Diese Option allein fügt keinen Kernel"=Code hinzu. @@ -4811,7 +4811,7 @@ Es gibt verschiedene Debug-Level, die im Quellcode zu finden sind:\\ file:drivers/message/fusion/mptdebug.h %15.23 -\subsection{IEEE 1394 (FireWire) support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{IEEE 1394 (FireWire) support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(IEEE 1394 (FireWire) Unterstützung)} \subsubsection{FireWire driver stack} @@ -4856,7 +4856,7 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, sagen Sie hier M: Das Modul wird \te Der Quellcode einer Benutzerschnittstelle zu nosy, genannt nosy-dump, kann in tools/firewire/ der Kernelquellen gefunden werden. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. -\subsection{Macintosh device drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Macintosh device drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_MACINTOSH\_DRIVERS [=y] \textbf{[Y]}\\* Sagen Sie hier Y, um die Optionen für Geräte zu sehen, die mit Macintosh"=Computern verwendet werden. Diese Option allein fügt keinen Kernel"=Code hinzu. @@ -4873,7 +4873,7 @@ Wenn Sie einen Apple"=Rechner mit einer 1-Tasten"=Maus haben, geben Sie hier Y e Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{mac\_hid} heißen. %15.25 -\subsection{Network device support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsection{Network device support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_NETDEVICES [=y] \textbf{[Y]}\\* Sie können hier N angeben, wenn Sie Ihren Linux"=Rechner überhaupt nicht mit einem anderen Computer verbinden wollen. Sie müssen Y angeben, wenn Ihr Computer eine Netzwerkkarte enthält, die Sie unter Linux verwenden wollen. @@ -5132,7 +5132,7 @@ Karte. Wenn Sie das nicht wissen, dann ist es wahrscheinlich eine Karte vom Typ Sie Y (oder M) zu \glqq ARCnet COM90xx chipset support\grqq{} unten. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M\@. Das Modul wird \texttt{arcnet} heißen. -\subsubsection{ATM drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{ATM drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_ATM\_DRIVERS [=y] \textbf{[Y]}\\* Sagen Sie hier Y, um die Optionen für Asynchronous Transfer Mode"=Gerätetreiber zu sehen. Diese Option allein fügt keinen Kernel"=Code hinzu. @@ -5311,7 +5311,7 @@ CONFIG\_ATM\_SOLOS [=m] \textbf{[M]}\\* Support for the Solos multiport ADSL2+ card. %15.25.4 -\subsubsection{Distributed Switch Architecture drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Distributed Switch Architecture drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \textit{(Treiber für die verteilte Switch-Architektur)} \paragraph{Broadcom BCM53xx managed switch support}$~$\\ @@ -5357,7 +5357,7 @@ den SoC"=Registerraum eingeblendet, anstatt über MDIO zugänglich zu sein. CONFIG\_NET\_DSA\_MV88E6060 [=m] \textbf{[M]}\\* Dies ermöglicht die Unterstützung des Marvell 88E6060"=Ethernet"=Switch"=Chips. -\paragraph{Microchip KSZ8795/KSZ9477/LAN937x series switch support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\ +\paragraph{Microchip KSZ8795/KSZ9477/LAN937x series switch support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\ CONFIG\_NET\_DSA\_MICROCHIP\_KSZ\_COMMON [=m] \textbf{[M]}\\* Dieser Treiber unterstützt die Microchip Switches der Serie KSZ9477 und die Switch"=Chips KSZ8795"/KSZ88x3. @@ -5501,7 +5501,7 @@ VSC7388, VSC7395 und VSC7398, die über einen an die CPU angeschlossenen Adressb sind und im Memory"=mapped I/O-Modus arbeiten. %15.25.5 -\subsubsection{Ethernet driver support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Ethernet driver support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_ETHERNET [=y] \textbf{[Y]}\\* Dieser Abschnitt enthält alle Ethernet-Gerätetreiber. @@ -7715,7 +7715,7 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{w5300} heißen. \subparagraph{WIZnet interface mode (Select interface mode in runtime) - \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ + \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} \subsubparagraph{Direct address bus mode}\mbox{}\\ @@ -7851,7 +7851,7 @@ Wenn Sie diese Karte nicht haben, sagen Sie natürlich N\@. Im Notebook ist diese Karte nicht verbaut. \end{scriptsize} -\subsubsection{PHY Device support and infrastructure \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{PHY Device support and infrastructure \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PHYLIB [=m] \textbf{[M]}\\* Ethernet"=Controller sind in der Regel an PHY"=Geräte angeschlossen. Diese Option bietet eine Infrastruktur für die Verwaltung von PHY"=Geräten. @@ -8110,7 +8110,7 @@ Gigabit Ethernet Controller bereit. CONFIG\_MICREL\_KS8995MA [=m] \textbf{[M]}\\* \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} -\subsubsection{Ethernet Power Sourcing Equipment Support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{Ethernet Power Sourcing Equipment Support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_PSE\_CONTROLLER [=y] \textbf{[Y]}\\* Unterstützung für allgemeine Stromversorgungsgeräte (Power Sourcing Equipment Controller). Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie Nein. @@ -8122,7 +8122,7 @@ ohne automatische Klassifizierungsunterstützung. Zum Beispiel für die grundleg Implementierung der PoDL (802.3bu) Spezifikation. %15.25.12 -\subsubsection{CAN Device Drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{CAN Device Drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_CAN\_DEV [=m] \textbf{[M]}\\* Das Controller Area Network (CAN) ist ein serielles Kommunikationsprotokoll mit einer Über"-tragungs"-rate von bis zu \qty{1}{\mega\bit\per\second} für die ursprüngliche Version @@ -8231,7 +8231,7 @@ Der slcan-Treiber unterstützt standardmäßig bis zu 10~CAN"=Netdevices, was mi \texttt{maxdev=xx} geändert werden kann. Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{slcan} genannt. -\subparagraph{Bosch C\_CAN/D\_CAN devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Bosch C\_CAN/D\_CAN devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_C\_CAN [=m] \textbf{[M]}\\* \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} @@ -8249,7 +8249,7 @@ Dieser Treiber bietet Unterstützung für C\_CAN/D\_CAN-Chips, die an den PCI"=B sind. Z.\,B. für die C\_CAN"=Controller"=IP im Intel Atom E6xx Serie IOH (auch bekannt als EG20T `PCH CAN'). -\subparagraph{Bosch CC770 and Intel AN82527 devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Bosch CC770 and Intel AN82527 devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_CAN\_CC770 [=m] \textbf{[M]}\\* \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} @@ -8276,7 +8276,7 @@ Dieser Treiber bietet Unterstützung für den I/F/I CAN\_FD Soft-IP-Block, der m \glqq Plattformbus\grqq{} (Linux-Abstraktion für direkt an den Prozessor angeschlossene Geräte) verbunden ist. Der CAN\_FD wird meist in einem FPGA oder CPLD synthetisiert. -\subparagraph{Bosch M\_CAN support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Bosch M\_CAN support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_CAN\_CC770 [=m] \textbf{[M]}\\* Geben Sie hier Y an, wenn Sie Unterstützung für das Bosch M\_CAN Controller Framework wünschen. Dies ist die übliche Unterstützung für Geräte, die die Bosch M\_CAN IP einbetten. @@ -8307,7 +8307,7 @@ Eine galvanische Trennung der CAN-Ports schützt die Elektronik der Karte und de Rechners vor Störungen von bis zu \qty{500}{Volt}. Die PCAN-PCI Express FD kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich von \qtyrange{-40}{+85}{\celsius} betrieben werden. -\subparagraph{Philips/NXP SJA1000 devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Philips/NXP SJA1000 devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_CAN\_SJA1000 [=m] \textbf{[M]}\\* \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} @@ -8400,7 +8400,7 @@ Diese Version des Treibers ist für die Firmware"=Version~4.6 geschrieben Um die Karte als CAN-Gerät verwenden zu können, benötigen Sie auch die generische Unterstützung von Softing. -\subparagraph{CAN SPI interfaces \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subparagraph{CAN SPI interfaces \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \subsubparagraph{Holt HI311x SPI CAN controllers}\mbox{}\\ CONFIG\_CAN\_HI311X [=m] \textbf{[M]}\\ @@ -8420,7 +8420,7 @@ Diese Option ermöglicht zusätzliche Sicherheitsprüfungen im Treiber, die vers mit den Chipvarianten vergleichen. Dies ist mit einem Laufzeit"=Overhead verbunden. Deaktivieren Sie sie, wenn Sie unsicher sind. -\subparagraph{CAN USB interfaces \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subparagraph{CAN USB interfaces \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \subsubparagraph{8 devices USB2CAN interface}\mbox{}\\ CONFIG\_CAN\_8DEV\_USB [=m] \textbf{[M]}\\ @@ -8552,7 +8552,7 @@ das Systemprotokoll schreiben. Wählen Sie diese Option, wenn Sie ein Problem mi CAN"=Unterstützung haben und mehr darüber erfahren möchten, was vor sich geht. %15.25.13 -\subsubsection{MCTP Device Drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{MCTP Device Drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \paragraph{MCTP serial transport}\mbox{}\\ CONFIG\_MCTP\_SERIAL [=m] \textbf{[M]}\\* @@ -8575,7 +8575,7 @@ DMTF"=Spezifikation DSP0237. Ein MCTP"=Protokoll"=Netzwerkgerät wird für jeden dem ein mctp-i2c"=Gerät zugewiesen wurde. %15.25.14 -\subsubsection{MDIO bus device drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{MDIO bus device drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_MDIO\_DEVICE [=m] \textbf{[M]}\\* MDIO-Geräte und Treiber"=Infrastrukturcode. @@ -8730,7 +8730,7 @@ Dieser Treiber benötigt die neueste Version von \texttt{pppd} aus dem CVS"=Repo (\url{http://www.roaringpenguin.com/pppoe}) lesen, das Anweisungen zur Verwendung dieses Treibers enthält (unter der Überschrift \glqq Kernel mode PPPoE\grqq{}). -\subparagraph{Number of PPPoE hash bits \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Number of PPPoE hash bits \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ Wählen Sie die Anzahl der Bits, die für das Hashing von PPPoE"=Schnittstellen verwendet werden. Größere Größen reduzieren das Risiko von Hash"=Kollisionen auf Kosten eines leicht erhöhten Speicherbedarfs. @@ -8828,7 +8828,7 @@ IP über die asynchronen Ports eines Camtec JNT Pad laufen zu lassen. Wenn Sie u sagen Sie N\@. %15.25.22 -\subsubsection{USB Network Adapters \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubsection{USB Network Adapters \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_USB\_NET\_DRIVERS [=m] \textbf{[M]}\\* \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} @@ -9236,7 +9236,7 @@ die auf AQC111U"/AQC1122"=Chips basieren. Dieser Treiber sollte mindestens mit den folgenden Geräten funktionieren:\\[.5em] * Aquantia AQtion USB zu 5GbE -\subsubsection{Wireless LAN} +\subsubsection{Wireless LAN \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} CONFIG\_WLAN [=y] \textbf{[Y]}\\* Dieser Abschnitt enthält alle Treiber für drahtlose Geräte vor dem 802.11- und 802.11-Standard. Eine vollständige Liste der Treiber und die dazugehörige Dokumentation finden Sie im WLAN-Wiki:\\ @@ -9648,7 +9648,7 @@ Dieser Treiber verwendet V4-Firmware, die separat mit b43-fwcutter installiert w Dieser Treiber kann als Modul gebaut werden (empfohlen), das dann \texttt{b43} genannt wird. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie M\@. -\subparagraph{Supported bus types () \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subparagraph{Supported bus types () \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \subsubparagraph{BCMA and SSB}\mbox{}\\ CONFIG\_B43\_BUSES\_BCMA\_AND\_SSB [=y] \textbf{[Y]}\\* @@ -9728,7 +9728,7 @@ CONFIG\_B43LEGACY\_DEBUG [=y] \textbf{[Y]}\\ Sagen Sie Ja, denn diese Information wird Ihnen helfen, den Treiber zum Laufen zu bringen. Diese Option erzeugt ein Minimum an Protokollausgaben. -\subsubparagraph{Broadcom 43xx-legacy data transfer mode () \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subsubparagraph{Broadcom 43xx-legacy data transfer mode () \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} \subsubsubparagraph{DMA + PIO}\mbox{}\\ @@ -9967,7 +9967,7 @@ Wenn Sie den Treiber als Modul kompilieren wollen ( = Code, der in den laufenden und wieder entfernt werden kann, wann immer Sie wollen), sagen Sie hier M und lesen Sie $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$. Das Modul wird \texttt{iwl3945} heißen. -\subparagraph{iwl3945 / iwl4965 Debugging Options \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subparagraph{iwl3945 / iwl4965 Debugging Options \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \subsubparagraph{Enable full debugging output in iwlegacy (iwl 3945/4965) drivers}\mbox{}\\ CONFIG\_IWLEGACY\_DEBUG [=y] \textbf{[Y]}\\* @@ -10036,7 +10036,7 @@ CONFIG\_IWLMVM [=m] \textbf{[M]}\\* Dies ist der Treiber, der die MVM-Firmware unterstützt. Die Liste der Geräte, die diese Firmware verwenden, finden Sie hier: \url{https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/drivers/iwlwifi#firmware} -\subsubparagraph{Debugging Options \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} +\subsubparagraph{Debugging Options \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \subsubsubparagraph{Enable full debugging output in the iwlwifi driver}\mbox{}\\ CONFIG\_IWLWIFI\_DEBUG [=y] \textbf{[Y]}\\* @@ -10505,7 +10505,7 @@ Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf d Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. -\subparagraph{Ralink driver support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Ralink driver support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_RT2X00 [=m] \textbf{[M]}\\* Dies ermöglicht die Unterstützung der Ralink-Treiber, die im Rahmen des rt2x00-Projekts \url{http://rt2x00.serialmonkey.com}\, entwickelt wurden. Diese Treiber verwenden den mac80211"=Stack. @@ -10705,7 +10705,7 @@ use staging/rt3070 or try rt2800usb)\\[.5em] } Vielen Dank an Realtek für ihre Unterstützung! -\subparagraph{Realtek rtlwifi family of devices \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Realtek rtlwifi family of devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_RTL\_CARDS [=m] \textbf{[M]}\\* Mit dieser Option wird die Unterstützung für die Realtek mac80211-basierten Wireless"=Treiber aktiviert. Die Treiber rtl8192ce, rtl8192cu, rtl8192se, rtl8192de, rtl8723ae, rtl8723be, rtl8188ee, @@ -10784,7 +10784,7 @@ Diese Option ermöglicht die Erkennung von Realtek 8723/8188/8191/8192 WiFi USB- direkt vom Treiberautor getestet wurden oder von Dritten als funktionierend gemeldet wurden.\\ Bitte melden Sie Ihre Ergebnisse! -\subparagraph{Realtek 802.11ac wireless chips support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Realtek 802.11ac wireless chips support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_RTW88 [=m] \textbf{[M]}\\* Dieses Modul bietet Unterstützung für mac80211-basierte Wireless"=Treiber, die Realtek IEEE 802.11ac Wireless"=Chipsätze ermöglichen. @@ -10861,7 +10861,7 @@ CONFIG\_RTW88\_DEBUGFS [=y] \textbf{[Y]}\\* Aktivieren der Debug-Unterstützung. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y, um Debugging-Probleme zu vereinfachen. -\subparagraph{Realtek 802.11ax wireless chips support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +\subparagraph{Realtek 802.11ax wireless chips support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ CONFIG\_RTW89 [=m] \textbf{[M]}\\* Dieses Modul fügt Unterstützung für mac80211-basierte Wireless"=Treiber hinzu, die Realtek\\ IEEE 802.11ax Wireless"=Chipsätze ermöglichen. @@ -10893,9 +10893,10 @@ CONFIG\_RTW89\_DEBUGFS [=y] \textbf{[Y]}\\* Aktivieren der debugfs-Unterstützung. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y, um Debugging-Probleme zu vereinfachen. +%15.25.23.14 \paragraph{Redpine Signals Inc devices}\mbox{}\\ CONFIG\_WLAN\_VENDOR\_RSI [=y] \textbf{[Y]}\\* -Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y. +Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y\@. Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf den Kernel hat: Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. @@ -10927,12 +10928,12 @@ Wählen Sie M (empfohlen), wenn Sie diese Funktion nutzen möchten und über ein %15.25.23.15 \paragraph{Silicon Laboratories devices}\mbox{}\\ CONFIG\_WLAN\_VENDOR\_SILABS [=y] \textbf{[Y]}\\* -Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y. +Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y\@. Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf den Kernel hat: Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. -\paragraph{Silicon Labs wireless chips WF200 and further}\mbox{}\\ +\subparagraph{Silicon Labs wireless chips WF200 and further}\mbox{}\\ CONFIG\_WFX [=m] \textbf{[M]}\\* Dies ist ein Treiber für Silicons Labs WFxxx Serie (WF200 und weitere) Chipsätze. Dieser Chip kann auf SPI- oder SDIO"=Bussen zu finden sein. @@ -10942,7 +10943,7 @@ das Gerät nicht ansprechen, wenn es nicht auch im Device Tree deklariert ist. %15.25.23.16 \paragraph{STMicroelectronics devices}\mbox{}\\ CONFIG\_WLAN\_VENDOR\_ST [=y] \textbf{[Y]}\\* -Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y. +Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y\@. Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf den Kernel hat: Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. @@ -10966,8 +10967,1242 @@ Ermöglicht die Unterstützung für den CW1200, der über einen SPI-Bus angeschl Sie müssen in Ihrer Board"=Setup"=Datei den entsprechenden Plattform"=Datenkleber hinzufügen. -%% -%% \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->} +%15.25.23.17 +\paragraph{Texas Instrument devices}\mbox{}\\ +CONFIG\_WLAN\_VENDOR\_TI [=y] \textbf{[Y]}\\* +Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y\@. +Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf den Kernel hat: +Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. +Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. + +\subparagraph{TI wl1251 driver support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WL1251 [=m] \textbf{[M]}\\* +Dadurch wird die Unterstützung des TI wl1251"=Treibers aktiviert. Die Treiber verwenden den mac80211-Stack. +Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{wl1251} heißen. +Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. + +\subsubparagraph{TI wl1251 SPI support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WL1251\_SPI [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieses Modul bietet Unterstützung für die SPI-Schnittstelle von Adaptern mit dem +TI wl1251-Chipsatz. Wählen Sie dies, wenn Ihre Plattform den SPI-Bus verwendet. +Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{wl1251\_spi} heißen. +Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. + +\subsubparagraph{TI wl1251 SDIO support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WL1251\_SDIO [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieses Modul fügt Unterstützung für die SDIO-Schnittstelle von Adaptern mit dem TI wl1251-Chipsatz hinzu. +Wählen Sie dies, wenn Ihre Plattform den SDIO-Bus verwendet. +Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{wl1251\_sdio} heißen. +Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. + +\subparagraph{TI wl12xx support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WL12XX [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieses Modul fügt Unterstützung für drahtlose Adapter basierend auf TI wl1271, wl1273, wl1281 und +wl1283 Chip"-sätzen hinzu. Dieses Modul enthält *keine* Unterstützung für wl1251. +Für wl1251"=Unter"-stützung verwenden Sie stattdessen den separaten gleichnamigen Treiber. + +\subparagraph{TI wl18xx support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WL18XX [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieses Modul bietet Unterstützung für Wireless-Adapter, die auf TI WiLink 8 Chipsätzen basieren. + +\subparagraph{TI wlcore support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WLCORE [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieses Modul enthält den Hauptcode für TI-WLAN-Chips. Es abstrahiert die hardwarespezifischen +Unterschiede zwischen den verschiedenen Chipsatzfamilien. +Jede Chipsatz"=Familie muss ihr eigenes untergeordnetes Modul implementieren, das für den gemeinsamen +Code von diesem Modul abhängt. +Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{wlcore} genannt. +Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. + +\subsubparagraph{TI wlcore SDIO support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WLCORE\_SDIO [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieses Modul fügt Unterstützung für die SDIO-Schnittstelle von Adaptern mit TI-WLAN-Chipsätzen hinzu. +Wählen Sie dies, wenn Ihre Plattform den SDIO-Bus verwendet. +Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{wlcore\_sdio} heißen. +Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. + +%15.25.23.18 +\paragraph{ZyDAS devices}\mbox{}\\ +CONFIG\_WLAN\_VENDOR\_ZYDAS [=y] \textbf{[Y]}\\* +Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y\@. +Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf den Kernel hat: +Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. +Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. + +\subparagraph{USB ZD1201 based Wireless device support}\mbox{}\\ +CONFIG\_USB\_ZD1201 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, wenn Sie drahtlose LAN-Adapter verwenden möchten, die auf dem ZyDAS ZD1201-Chip basieren. +Dieser Treiber lässt den Adapter wie eine normale Ethernet"=Schnittstelle erscheinen, typischerweise +auf wlan0. +Für das zd1201"=Gerät muss eine externe Firmware geladen werden. Diese kann unter +\url{http://linux-lc100020.sourceforge.net/} gefunden werden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{zd1201} heißen. + +\subparagraph{ZyDAS ZD1211/ZD1211B USB-wireless support}\mbox{}\\ +CONFIG\_ZD1211RW [=m] \textbf{[M]}\\* +Dies ist ein Treiber für den ZyDAS ZD1211/ZD1211B Wireless Chip, der in vielen +USB-Wireless"=Adaptern vorhanden ist. +Neben diesem Treiber ist eine Gerätefirmware erforderlich. +Sie können die Firmware"=Distribution von \url{http://sf.net/projects/zd1211/files/} herunterladen. + +\subsubparagraph{ZyDAS ZD1211 debugging}\mbox{}\\ +CONFIG\_ZD1211RW\_DEGUB [=n] \textbf{[~]}\\* +ZD1211-Debugging-Meldungen. Wenn Sie Y wählen, werden zusätzliche Debug-Meldungen in den +Kernel-Logs gespeichert, die bei der Fehlersuche helfen können. + +%15.25.23.19 +\paragraph{Quantenna wireless cards support}\mbox{}\\ +CONFIG\_WLAN\_VENDOR\_QUANTENNA [=y] \textbf{[Y]}\\* +Wenn Sie eine drahtlose Karte dieser Klasse besitzen, sagen Sie Y\@. +Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage keine direkten Auswirkungen auf den Kernel hat: +Wenn Sie N sagen, überspringt der Konfigurator einfach alle Fragen zu diesen Karten. +Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Karte gefragt. + +\subparagraph{Quantenna QSR1000/QSR2000/QSR10g PCIe support}\mbox{}\\ +CONFIG\_QTNFMAC\_PCIE [=m] \textbf{[M]}\\* +Diese Option fügt Unterstützung für drahtlose Adapter hinzu, die auf den Quantenna 802.11ac QSR10g (auch bekannt als Pearl) +und QSR1000/QSR2000 (auch bekannt als Topaz) FullMAC"=Chipsätzen basieren und über PCIe laufen. +Wenn Sie sich entscheiden, es als Modul zu bauen, werden zwei Module gebaut: \texttt{qtnfmac.ko} und \texttt{qtnfmac\_pcie.ko}. + +\paragraph{Aviator/Raytheon 2.4GHz wireless support}\mbox{}\\ +CONFIG\_PCMCIA\_RAYCS [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine Aviator/Raytheon PCMCIA-Karte (PC-Karte) für drahtlose Ethernet"=Netzwerke an Ihren +Computer anschließen möchten.\\ +Bitte lesen Sie die Datei $<$file:Documentation/networking/device\_drivers/wifi/ray\_cs.rst$>$ für Details. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{ray\_cs} heißen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. + +\paragraph{Planet WL3501 PCMCIA cards}\mbox{}\\ +CONFIG\_PCMCIA\_WL3501 [=m] \textbf{[M]}\\* +Ein Treiber für WL3501 PCMCIA 802.11 Funkkarten von Planet. +Er bietet grundlegende Unterstützung für Linux"=Wireless"=Erweiterungen und erste Mikro"=Unterstützung für ethtool. + +\paragraph{Wireless RNDIS USB support}\mbox{}\\ +CONFIG\_USB\_NET\_RNDIS\_WLAN [=m] \textbf{[M]}\\* +Dies ist ein Treiber für drahtlose RNDIS-Geräte. +Dies sind USB-basierte Adapter, die in Geräten wie z.B.:\\[.5em] +\texttt{ +Buffalo WLI-U2-KG125S\\ +U.S. Robotics USR5421\\ +Belkin F5D7051\\ +Linksys WUSB54GSv2\\ +Linksys WUSB54GSC\\ +Asus WL169gE\\ +Eminent EM4045\\ +BT Voyager 1055\\ +Linksys WUSB54GSv1\\ +U.S. Robotics USR5420\\ +BUFFALO WLI-USB-G54}\\[.5em] +Alle diese Geräte basieren auf dem Broadcom 4320-Chip, der der einzige bisher bekannte drahtlose RNDIS-Chip ist. +Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{rndis\_wlan} heißen. + +\paragraph{Simulated radio testing tool for mac80211}\mbox{}\\ +CONFIG\_MAC80211\_HWSIM [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber ist ein Testwerkzeug für Entwickler, das zum Testen der Funktionalität des +IEEE 802.11-Netzwerkstacks (mac80211) verwendet werden kann. Er wird für die normale Nutzung +von drahtlosen LANs nicht benötigt und ist nur für Tests gedacht. Weitere Informationen über +die Verwendung dieses Tools finden Sie unter Documentation/networking/mac80211\_hwsim. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird mac80211\_hwsim heißen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\paragraph{Wifi wrapper for ethernet drivers}\mbox{}\\ +CONFIG\_VIRT\_WIFI [=m] \textbf{[M]}\\* +Diese Option unterstützt Ethernet-Verbindungen, die über ein spezielles rtnetlink-Gerät wie WLAN"=Verbindungen aussehen. + +\subsubsection{Wan interfaces support ---} +CONFIG\_WAN [=n] \textbf{[~]}\\* +Wide Area Networks (WANs) wie X.25, Frame Relay und Mietleitungen werden eingesetzt, um lokale Netze (LANs) über +große Entfernungen miteinander zu verbinden, und zwar mit Datenübertragungsraten, die deutlich höher sind als die, +die mit den üblicherweise verwendeten asynchronen Modemverbindungen erreicht werden können. +Normalerweise wird für die Verbindung zu einem WAN ein recht teures externes Gerät, ein sogenannter +\glqq WAN-Router\grqq{}, benötigt. Alternativ kann eine relativ preiswerte WAN"=Schnittstellenkarte Ihrem Linux"=System +eine direkte Verbindung zu einem WAN ermöglichen. Wenn Sie eine solche Karte haben und sie unter Linux verwenden wollen, +sagen Sie hier Y und auch zum WAN"=Treiber für Ihre Karte. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subsubsection{IEEE 802.15.4 drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} +CONFIG\_IEEE802154\_DRIVERS [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um Optionen für IEEE 802.15.4 Low-Rate Wireless Personal Area Network Gerätetreiber zu sehen. +Diese Option allein fügt keinen Kernel-Code hinzu. +Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen und deaktiviert. + +\paragraph{IEEE 802.15.4 loopback driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_FAKELB [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den Fake-Treiber zu aktivieren, der ein Netz aus mehreren zusammengeschalteten Funkgeräten emulieren kann. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M\@. Das Modul wird \texttt{fakelb} genannt. + +\paragraph{AT86RF230/231/233/212 transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_AT86RF230 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den at86rf230/231/233/212 SPI 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M\@. Das Modul wird \texttt{at86rf230} genannt. + +\paragraph{Microchip MRF24J40 transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_MRF24J40 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den MRF24J20 SPI 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Sagen Sie dazu hier M\@. Das Modul wird \texttt{mrf24j40} genannt. + +\paragraph{CC2520 transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_CC2520 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den CC2520 SPI 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M\@. Das Modul wird \texttt{cc2520} genannt. + +\paragraph{ATUSB transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_ATUSB [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den ATUSB IEEE 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M\@. Das Modul wird \texttt{atusb} genannt. + +\paragraph{ADF7242 transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_ADF7242 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den ADF7242 SPI 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. Dieser Treiber kann auch +als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M\@. Das Modul wird \texttt{adf7242} genannt. + +\paragraph{Cascoda CA8210 transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_CA8210 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den CA8210 SPI 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M. Das Modul wird \texttt{ca8210} genannt. + +\subparagraph{CA8210 debugfs interface}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_CA8210\_DEBUGFS [=n] \textbf{[~]}\\* +Diese Option kompiliert debugfs-Code für den ca8210-Treiber. Dadurch wird ein debugfs-Knoten für +jede CA8210-Instanz freigelegt, der die direkte Verwendung der Cascoda-API ermöglicht und die +802.15.4-MAC"=Verwaltungseinheiten offenlegt. + +\paragraph{MCR20A transceiver driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_MCR20A [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den MCR20A SPI 802.15.4 Wireless Controller zu aktivieren. Dieser Treiber kann +auch als Modul gebaut werden. Sagen Sie dazu hier M. Das Modul wird \texttt{mcr20a} genannt. + +\paragraph{Simulated radio testing tool for mac802154}\mbox{}\\ +CONFIG\_IEEE802154\_HWSIM [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber ist ein Testwerkzeug für Entwickler, das zum Testen der Funktionalität des IEEE 802.15.4 +Netzwerkstacks (mac802154) verwendet werden kann. Er wird für die normale Nutzung des WPANs nicht benötigt +und dient nur zu Testzwecken. Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Dazu sagen Sie hier M\@. +Das Modul wird \texttt{mac802154\_hwsim} genannt. + +%15.25.26 +\subsubsection{Wireless WAN \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} + +\paragraph{WWAN Driver Core}\mbox{}\\ +CONFIG\_WWAN \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[M]}}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie den WWAN-Treiberkern verwenden möchten. Dieser Treiber bietet einen +gemeinsamen Rahmen für WWAN-Treiber. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{wwan}. + +\subparagraph{Simulated WWAN device}\mbox{}\\ +CONFIG\_WWAN\_HWSIM [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber ist ein Testwerkzeug für Entwickler, das zum Testen des WWAN-Frameworks verwendet werden kann. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{wwan\_hwsim} heißen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subparagraph{MHI WWAN controller driver for QCOM-based PCIe modems}\mbox{}\\ +CONFIG\_MHI\_WWAN\_CTRL [=m] \textbf{[M]}\\* +MHI WWAN CTRL ermöglicht es QCOM-basierten PCIe-Modems, verschiedene Modem"=Steuerprotokolle"/Ports +für den Userspace freizugeben, einschließlich AT, MBIM, QMI, DIAG und FIREHOSE. Auf diese Protokolle +kann direkt vom Userspace (z.\,B. AT-Befehle) oder über Bibliotheken/Tools (z.\,B. \mbox{libmbim}, libqmi, +libqcdm \dots) zugegriffen werden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{mhi\_wwan\_ctrl} genannt. + +\subparagraph{MHI WWAN MBIM network driver for QCOM-based PCIe modems}\mbox{}\\ +CONFIG\_MHI\_WWAN\_MBIM [=m] \textbf{[M]}\\* +MHI WWAN MBIM ist ein WWAN-Netzwerktreiber für QCOM-basierte PCIe-Modems. +Er implementiert MBIM über MHI, für IP-Datenaggregation und Muxing. Für die MBIM"=Datensitzungs"=ID~0 wird +eine Standard"=Netzwerkschnittstelle wwan0 erstellt. Zusätzliche Links können über den Typ wwan \mbox{rtnetlink} +erstellt werden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{mhi\_wwan\_mbim} genannt. + +\subparagraph{RPMSG WWAN control driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_RPMSG\_WWAN\_CTRL [=m] \textbf{[M]}\\* +RPMSG WWAN CTRL ermöglicht es Modems, die über RPMSG-Kanäle verfügbar sind, verschiedene Modemprotokolle"/Ports +dem Userspace zugänglich zu machen, einschließlich AT und QMI. Auf diese Protokolle kann direkt aus dem +Userspace (z.\,B. AT-Befehle) oder über Bibliotheken"/Tools (z.\,B. libqmi, libqcdm, \dots) zugegriffen werden. +Dies wird hauptsächlich für Modems verwendet, die in viele Qualcomm SoCs integriert sind, z.\,B. für +AT und QMI auf Qualcomm MSM8916 oder MSM8974. Beachten Sie, dass viele neuere Qualcomm-SoCs (z.\,B. SDM845) +immer noch einen AT-Port über diesen Treiber bereitstellen, aber die QMI"=Nachrichten können nur über +QRTR"=Netzwerksockel (CONFIG\_QRTR) gesendet werden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{rpmsg\_wwan\_ctrl} heißen. + +\subparagraph{IOSM Driver for Intel M.2 WWAN Device}\mbox{}\\ +CONFIG\_IOSM [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber ermöglicht die Kommunikation mit dem Intel M.2 WWAN-Gerät. +Wenn Sie eines dieser Intel M.2 WWAN-Module haben und es in Linux verwenden möchten, sagen Sie hier Y/M. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. + +\subparagraph{MediaTek PCIe 5G WWAN modem T7xx device}\mbox{}\\ +CONFIG\_MTK\_T7XX [=m] \textbf{[M]}\\* +Ermöglicht MediaTek PCIe basiertes 5G WWAN Modem (T7xx Serie) Gerät. Passt das WWAN"=Framework an und +bietet Netzwerkschnittstellen wie wwan0 und tty-Schnittstellen wie wwan0at0 (AT-Protokoll), +wwan0mbim0 (MBIM-Protokoll), etc. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{mtk\_t7xx} heißen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subsubsection{Xen network device frontend driver} +CONFIG\_XEN\_NETDEV\_FRONTEND [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für paravirtuelle Xen-Netzwerkgeräte, die von einer +Xen"=Netzwerktreiberdomäne (häufig Domäne 0) exportiert werden. +Der entsprechende Linux"=Backend"=Treiber wird durch die Option CONFIG\_XEN\_NETDEV\_BACKEND aktiviert. +Wenn Sie einen Kernel für die Verwendung als Xen-Gast kompilieren, sollten Sie hier Y angeben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{xen-netfront} heißen. + +\subsubsection{Xen backend network device} +CONFIG\_XEN\_NETDEV\_BACKEND [=m] \textbf{[M]}\\* +Mit diesem Treiber kann der Kernel als Xen-Netzwerktreiber-Domäne fungieren, die paravirtuelle Netzwerkgeräte +an andere Xen-Domänen exportiert. Auf diese Geräte kann von jedem Betriebssystem zugegriffen werden, +das ein kompatibles Frontend implementiert. +Der entsprechende Linux"=Frontend"=Treiber wird durch die Konfigurationsoption CONFIG\_XEN\_NETDEV\_FRONTEND +aktiviert. +Der Backend"=Treiber stellt dem Netzwerkstapel der Treiberdomäne einen Standard"=Netzwerkgeräte"=Endpunkt +für jedes paravirtuelle Netzwerkgerät zur Verfügung. Diese können dann überbrückt, geroutet usw. werden, +um eine vollständige Netzwerkkonnektivität zu gewährleisten. +Wenn Sie einen Kernel kompilieren, der in einer Xen-Netzwerktreiber"=Domäne läuft (oft ist das die Domäne~0), +sollten Sie hier Y angeben. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{xen-netback} heißen. + +\subsubsection{VMware VMXNET3 ethernet driver} +CONFIG\_VMXNET3 [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber unterstützt die virtuelle Ethernet-NIC vmxnet3 von VMware. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, +wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{vmxnet3} genannt. + +\subsubsection{FUJITSU Extended Socket Network Device driver} +CONFIG\_FUJITSU\_ES [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für Extended Socket Netzwerkgeräte +auf Extended Partitioning der FUJITSU PRIMEQUEST 2000 E2 Serie. + +\subsubsection{Networking over USB4 and Thunderbolt cables} +CONFIG\_USB4\_NET [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie dies, wenn Sie ein Netzwerk zwischen zwei Computern über ein +USB4- und Thunderbolt-Kabel erstellen möchten. Der Treiber unterstützt das Apple Thunderbolt"-IP"=Protokoll +und ermöglicht die Kommunikation mit jedem Host, der das gleiche Protokoll unterstützt, +einschließlich Windows und macOS. + +\subsubsection{Microsoft Hyper-V virtual network driver} +CONFIG\_HYPERV\_NET [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie diese Option, um den virtuellen Netzwerktreiber von Hyper-V zu aktivieren. + +\subsubsection{Simulated networking device} +CONFIG\_NETDEVSIM [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber ist ein Testwerkzeug für Entwickler und ein Softwaremodell, das zum Testen verschiedener +Kontrollpfad"=Netzwerk-APIs, insbesondere im Zusammenhang mit HW-Offload, verwendet werden kann. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{netdevsim} heißen. + +\subsubsection{Failover driver} +CONFIG\_NET\_FAILOVER [=m] \textbf{[M]}\\* +Dies bietet einen automatisierten Failover-Mechanismus über APIs zum Erstellen und Zerstören eines +Failover-Master-Netdevs und verwaltet ein primäres und ein Standby-Slave-Netdev, die über die generische +Failover-Infrastruktur registriert werden. Dies kann von paravirtuellen Treibern genutzt werden, um +einen alternativen Datenpfad mit niedriger Latenz zu ermöglichen. Es ermöglicht auch die Live-Migration +einer VM mit direkt angeschlossenem VF durch Failover auf den paravirtuellen Datenpfad, wenn das VF +abgezogen wird. + +\subsubsection{ISDN support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} +CONFIG\_ISDN [=y] \textbf{[Y]}\\* +ISDN (\glqq Integrated Services Digital Network\grqq, in Frankreich RNIS genannt) ist ein vollständig +digitaler Telefondienst, der für Sprach- und Datenverbindungen genutzt werden kann. Wenn Ihr Computer +mit einem ISDN-Adapter ausgestattet ist, können Sie damit eine Verbindung zu Ihrem Internetanbieter +herstellen (mit SLIP oder PPP), und zwar schneller als über ein herkömmliches Telefonmodem (wenn auch +immer noch viel langsamer als mit DSL), oder Sie können Sprachanrufe tätigen und annehmen +(z.\,B. Ihren PC in einen Software"=Anrufbeantworter oder eine Nebenstellenanlage verwandeln). Wählen +Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass Ihr Kernel ISDN unterstützt. + +\paragraph{Modular ISDN driver \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN [=m] \textbf{[M]}\\* +Aktivieren Sie die Unterstützung für den modularen ISDN-Treiber. + +\subparagraph{Digital Audio Processing of transparent data}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_DSP [=m] \textbf{[M]}\\* +Aktivieren Sie die Unterstützung für die digitale Audioverarbeitung. Dieses Modul kann für spezielle +Anwendungen verwendet werden, die eine Querverbindung von B-Kanälen, Konferenzen, DTMF-Dekodierung, +Echounterdrückung, Tonerzeugung und Blowfish"=Verschlüsselung und -Entschlüsselung erfordern. Falls +verfügbar, können Hardware"=Funktionen verwendet werden. Dies ist z.\,B. für PBX4Linux erforderlich. +Unter \url{http://isdn.eversberg.eu} finden Sie weitere Informationen über dieses Modul und seine +Verwendung. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subparagraph{ISDN over IP tunnel}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_LIOIP [=m] \textbf{[M]}\\* +Aktivieren Sie die Unterstützung für ISDN-over-IP-Tunnel. +Er bietet folgende Funktionen:\\[.5em] +- dynamischer IP-Austausch, wenn ein oder beide Peers dynamische IPs haben\\ +- BRI (S0) und PRI (S2M) Schnittstelle\\ +- Kontrolle der Schicht 1 über Netzwerk-Keepalive-Frames\\ +- direkte Tunnelung der physischen Schnittstelle über IP\\[.5em] +HINWEIS: Dieses Protokoll wird als "Layer 1 over IP" bezeichnet und ist nicht mit ISDNoIP (Agfeo) +oder TDMoIP kompatibel. Die Beschreibung des Protokolls ist im Quellcode enthalten. + +\subparagraph*{*** mISDN hardware drivers ***}\mbox{}\\ +\textit{mISDN Hardware-Treiber} + +\subparagraph{Support for HFC PCI cards}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_HFCPCI [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für Karten mit dem HFC-PCI-Chip der Cologne Chip AG aktivieren. + +\subparagraph{Support for HFC multiport cards (HFC-4S/8S/E1)PCI cards}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_HFCMULTI [=m] \textbf{[M]}\\* +Aktivieren Sie die Unterstützung für Karten mit dem HFC-Multiport-Chip der Cologne Chip AG. +Es gibt drei Arten von Chips, die sich recht ähnlich sind, aber die Schnittstelle ist unterschiedlich:\\[.5em] +* HFC-4S (4 S/T-Schnittstellen auf einem Chip)\\ +* HFC-8S (8 S/T-Schnittstellen auf einem Chip)\\ +* HFC-E1 (E1-Schnittstelle für 2Mbit ISDN) + +\subparagraph{Support for HFC-S USB based TAs}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_HFCUSB [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für USB ISDN TAs mit dem HFC-S USB ISDN Controller der Cologne Chip AG. + +\subparagraph{Support for AVM FRITZ!CARD PCI}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_AVMFRITZ [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für AVMs FRITZ!CARD PCI-Karten. + +\subparagraph{Support for Sedlbauer Speedfax+}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_SPEEDFAX [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für Sedlbauer Speedfax+. + +\subparagraph{Support for cards with Infineon chipset}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_INFINEON [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für Karten mit ISAC + HSCX, IPAC oder IPAC-SX-Chip von Infineon +(früherer Hersteller Siemens) aktivieren. + +\subparagraph{Support for cards with Winbond 6692}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_W6692 [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für Winbond 6692 PCI-Chipkarten. + +\subparagraph{Support for NETJet cards}\mbox{}\\ +CONFIG\_MISDN\_NETJET [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für NETJet PCI-Karten von Traverse Technologies. + +\subsection{Input device support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} +\textit{Unterstützung von Eingabegeräten} + +\subsubsection{Generic input layer (needed for keyboard, mouse, \dots)} +CONFIG\_INPUT [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein beliebiges Eingabegerät (Maus, Tastatur, Tablet, Joystick, Lenkrad, \dots) +an Ihr System angeschlossen haben und es für Anwendungen verfügbar sein soll. Dies gilt auch für +Standard"=PS/2"=Tastatur und -Maus. +Geben Sie hier N an, wenn Sie ein Headless"=System (kein Monitor, keine Tastatur) haben. +Weitere Informationen sind verfügbar: $<$file:Documentation/input/input.rst$>$ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{input} genannt. + +\paragraph{Export input device LEDs in sysfs}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_LEDS [=y] \textbf{[Y]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie LEDs auf Eingabegeräten als Standard"=LED"=Klasse"=Geräte in sysfs +exportieren möchten. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, +wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{input-leds} heißen. + +\paragraph{Support for memoryless force-feedback devices}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_FF\_MEMLESS [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein speicherloses Force"=Feedback"=Eingabegerät wie Logitech +WingMan Force 3D, +ThrustMaster FireStorm Dual Power 2 oder ähnliches verwenden. +Sie müssen auch den hardwarespezifischen +Treiber aktivieren. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{ff-memless} genannt. + +\paragraph{Sparse keymap support library}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_SPARSEKMAP [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie einen Treiber für ein Eingabegerät verwenden, das Sparse Keymap +verwendet. Diese Option ist nur für Out-of-Tree-Treiber sinnvoll, da In-Tree-Treiber sie automatisch +auswählen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{sparse-keymap} genannt. + +\paragraph{Matrix keymap support library}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_MATRIXKMAP [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie einen Treiber für ein Eingabegerät verwenden, das eine +Matrixtastaturbelegung verwendet. Diese Option ist nur für Out-of-Tree-Treiber sinnvoll, +da In-Tree-Treiber sie automatisch auswählen. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{matrix-keymap} heißen. + +\paragraph*{*** Userland interfaces ***}\mbox{}\\ +\textit{(Userland-Schnittstellen)} + +\paragraph{Mouse interface}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass Ihre Maus als Zeichengerät zugänglich ist.\\ +13:32+ -- /dev/input/mouseX und 13:63 -- /dev/input/mice als emulierte IntelliMouse +Explorer PS/2-Maus. Auf diese Weise können alle Userspace"=Programme (einschließlich +SVGAlib, GPM und X) Ihre Maus verwenden. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann +\texttt{mousedev}. + +\subparagraph{Provide legacy /dev/psaux device}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV\_PSAUX [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass Ihre Maus auch als char device +10:1 -- /dev/psaux zugänglich ist. Die Daten, die über /dev/psaux verfügbar sind, +sind genau dieselben wie die Daten von /dev/input/mice. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. + +\subparagraph{Horizontal screen resolution}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV\_SCREEN\_X [=1024] \textbf{[1024]}\\* +Wenn Sie einen Digitizer oder ein Grafiktablett verwenden und es als Maus benutzen wollen, +muss der Mousedev-Treiber die Bildschirmauflösung des X-Fensters kennen, um die Daten korrekt +zu skalieren. Wenn Sie keinen Digitizer verwenden, wird dieser Wert ignoriert. + +\subparagraph{Vertical screen resolution}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV\_SCREEN\_Y [=768] \textbf{[768]}\\* +Wenn Sie einen Digitizer oder ein Grafiktablett verwenden und es als Maus benutzen wollen, +muss der Mousedev"=Treiber die Bildschirmauflösung des X"=Fensters kennen, um die Daten +korrekt zu skalieren. Wenn Sie keinen Digitizer verwenden, wird dieser Wert ignoriert. + +\paragraph{Joystick interface}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_JOYDEV [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass Ihr Joystick oder Gamepad als char device\\ +13:0+ -- /dev/input/jsX device zugänglich ist. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. +Weitere Informationen sind verfügbar: $<$file:Documentation/input/joydev/joystick.rst$>$ +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wähle hier M: +Das Modul wird \texttt{joydev} heißen. + +\paragraph{Event interface}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_EVDEV [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass Ihre Eingabegeräte"=Ereignisse unter char device\\ +13:64+ -- /dev/input/eventX in einer generischen Weise zugänglich sind. Um diesen Treiber +als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{evdev} heißen. + +\paragraph{Event debugging}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_EVBUG [=n] \textbf{[~]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Problem mit dem Eingabe-Subsystem haben und möchten, +dass alle Ereignisse (Tastendrucke, Mausbewegungen) in das Systemprotokoll ausgegeben werden. +Dies ist zwar nützlich für die Fehlersuche, stellt aber auch ein Sicherheitsrisiko dar -- Ihre +Tastatureingaben enthalten natürlich auch Ihre Passwörter. Wenn Sie unsicher sind, wählen +Sie N\@. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{evbug} heißen. + +\paragraph*{*** Input Device Drivers ***}\mbox{}\\ +\textit{(Eingabegeräte-Treiber)} + +\paragraph{Keybords \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_KEYBOARD [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, und es wird eine Liste der unterstützten Tastaturen angezeigt. Diese Option +hat keinen Einfluss auf den Kernel. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. + +\subparagraph{ADC Ladder Buttons}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_ADC [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber unterstützt Tasten, die über eine Widerstandskette mit einem ADC verbunden sind. +Sagen Sie hier Y, wenn Ihr Gerät über solche Tasten verfügt, die mit einem ADC verbunden sind. +Ihre platinenspezifische Setup-Logik muss auch Konfigurationsdaten für die Zuordnung von +Spannungen zu Tasten bereitstellen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{adc\_keys} heißen. + +\subparagraph{Keypad Support for ADP5520 PMIC}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_ADP5520 [=m] \textbf{[M]}\\* +Diese Option ermöglicht die Unterstützung der Tastatur-Scan-Matrix auf Analog Devices ADP5520 PMICs. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adp5520-keys} +genannt. + +\subparagraph{ADP5588/87 I2C QWERTY Keypad and IO Expander}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_ADP5588 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen ADP5588/87 verwenden wollen, der an den I2C-Bus Ihres Systems +angeschlossen ist. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adp5588-keys} +heißen. + +\subparagraph{ADP5585/ADP5589 I2C QWERTY Keypad and IO Expander}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_ADP5589 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie einen ADP5585/ADP5589 verwenden möchten, der an den I2C-Bus +Ihres Systems angeschlossen ist. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adp5589-keys} +heißen. + +\subparagraph{Apple SPI keyboard and trackpad}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_APPLESPI [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie Linux auf einem Apple MacBook8,1 oder höher, oder einem MacBookPro13,* +oder MacBookPro14,* betreiben. Sie müssen auch die entsprechenden SPI-Master-Controller aktivieren: +spi\_pxa2xx\_platform und spi\_pxa2xx\_pci für MacBook8,1, und spi\_pxa2xx\_platform und +intel\_lpss\_pci für die anderen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{applespi} +genannt. + +\subparagraph{AT keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_ATKBD [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Standard-AT- oder PS/2-Tastatur verwenden möchten. +Normalerweise brauchen Sie dies, es sei denn, Sie haben einen anderen Tastaturtyp (USB, ADB oder +andere). Dies funktioniert auch für AT- und PS/2-Tastaturen, die über einen +PS/2-zu"=Seriell"=Konverter angeschlossen sind. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie +hier M: Das Modul wird \texttt{atkbd} heißen. + +\subparagraph{Microchip AT42QT1050 Touch Sensor Chip}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_QT1050 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie den Microchip AT42QT1050 QTouch Sensor Chip als Eingabegerät +verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{qt1050} +heißen. + +\subparagraph{Atmel AT42QT1070 Touch Sensor Chip}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_QT1070 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den Atmel AT42QT1070 QTouch Sensor Chip als Eingabegerät verwenden +wollen. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{qt1070} heißen. + +\subparagraph{Atmel AT42QT2160 Touch Sensor Chip}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_QT2160 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja (Y) sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Atmel AT42QT2160 Touch Sensor Chip +als Tastatureingabe. Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn ja, wird das Modul +\texttt{qt2160} genannt. + +\subparagraph{D-Link DIR-685 touchkeys support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_DLINK\_DIR685 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier Ja (Y) sagen, erhalten Sie Unterstützung für die D-Link DIR-685 Touchkeys. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{dlink-dir685-touchkeys} heißen. + +\subparagraph{DECstation/VAXstation LK201/LK401 keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_LKKBD [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine serielle Tastatur vom Typ LK201 oder LK401 verwenden möchten. +Diese Tastatur kann auch an PCs verwendet werden, wenn Sie sie mit dem Programm inputattach +anschließen. Die Steckerbelegung ist in \texttt{lkkbd.c} beschrieben. Um diesen Treiber +als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{lkkbd} heißen. + +\subparagraph{GPIO Buttons}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_GPIO [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber implementiert Unterstützung für Tasten, die an GPIO-Pins verschiedener CPUs +(und einiger anderer Chips) angeschlossen sind. Sagen Sie hier Y, wenn Ihr Gerät über Tasten verfügt, +die direkt an solche GPIO-Pins angeschlossen sind. Ihre Board"=spezifische Setup"=Logik muss auch +ein Plattform"=Gerät bereitstellen, mit Konfigurationsdaten, die angeben, welche GPIOs verwendet +werden. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{gpio\_keys} heißen. + +\subparagraph{Polled GPIO buttons}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_GPIO\_POLLED [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für Tasten, die an GPIO-Pins angeschlossen sind, +die keine Interrupts erzeugen können. Geben Sie hier Y an, wenn Ihr Gerät über Tasten verfügt, +die direkt an solche GPIO-Pins angeschlossen sind. Ihre platinenspezifische Setup-Logik muss +auch ein Plattformgerät mit Konfigurationsdaten bereitstellen, die angeben, welche GPIOs +verwendet werden. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{gpio\_keys\_polled} genannt. + +\subparagraph{TCA6416/TCA6408A Keypad Support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_TCA6416 [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber implementiert grundlegende Tastaturfunktionen für Tasten, die über +TCA6416"/TCA6408A IO-Expander angeschlossen sind. Sagen Sie hier Y, wenn Ihr Gerät über Tasten +verfügt, die an TCA6416"/TCA6408A IO-Expander angeschlossen sind. Ihre platinenspezifische +Setup"=Logik muss auch Angaben zur Pin-Maske machen (welche TCA6416-Pins für die Tastatur +verwendet werden). +Wenn aktiviert, wird das gesamte TCA6416-Gerät über diesen Treiber verwaltet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird +\texttt{tca6416\_keypad} heißen. + +\subparagraph{TCA8418 Keypad Support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_TCA8418 [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber implementiert grundlegende Tastatur"-funktionen für Tasten, die über den +TCA8418"=Tastatur"-decoder angeschlossen sind. Geben Sie hier Y an, wenn Ihr Gerät über Tasten +verfügt, die an den TCA8418-Tastaturdecoder angeschlossen sind. +Wenn er aktiviert ist, wird das gesamte TCA8418-Gerät über diesen Treiber verwaltet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{tca8418\_keypad} heißen. + +\subparagraph{GPIO driven matrix keypad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_MATRIX [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für GPIO-gesteuerte Matrixtastatur aktivieren. Um diesen Treiber als Modul zu +kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{matrix\_keypad} genannt. + +\subparagraph{LM8323 keypad chip}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_LM8323 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja (Y) sagen, erhalten Sie Unterstützung für den National Semiconductor LM8323 +Keypad Controller. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul heißt dann \texttt{lm8323}. + +\subparagraph{LM8333 keypad chip}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_LM8333 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja (Y) sagen, erhalten Sie Unterstützung für den National Semiconductor LM8333 +Keypad Controller. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul heißt dann \texttt{lm8333}. + +\subparagraph{Maxim MAX7359 Key Switch Controller}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_MAX7359 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier Ja (Y) sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Maxim MAX7359 Key Switch +Controller Chip. Dieser bietet Mikroprozessoren die Verwaltung von bis zu 64~Schlüsselschaltern. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{max7359\_keypad} genannt. + +\subparagraph{MELFAS MCS Touchkey}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_MCS [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie den MELFAS MCS5000/5080 Touchkey Controller Chip in Ihrem System +haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, sagen Sie N\@. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, +wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{mcs\_touchkey} genannt. + +\subparagraph{Freescale MPR121 Touchkey}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_MPR121 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen Freescale MPR121 Touchkey Controller Chip in Ihrem System +haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, sagen Sie N. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, +wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{mpr121\_touchkey} heißen. + +\subparagraph{Newton keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_NEWTON [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Newton-Tastatur an einem seriellen Anschluss haben. Um diesen +Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{newtonkbd} heißen. + +\subparagraph{OpenCores Keyboard Controller}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_OPENCORES [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den OpenCores Keyboard Controller +\url{http://www.opencores.org/project,keyboardcontroller} verwenden wollen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M; das Modul wird +\texttt{opencores-kbd} heißen. + +\subparagraph{Pine64 PinePhone Keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_PINEPHONE [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Tastatur im Pine64 PinePhone Tastaturgehäuse +zu aktivieren. Dieser Treiber unterstützt die FLOSS-Firmware, die unter der Web-Adresse +\url{https://megous.com/git/pinephone-keyboard/} verfügbar ist. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M; das Modul heißt dann +\texttt{pinephone-keyboard}. + +\subparagraph{Samsung keypad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_SAMSUNG [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie das Tastenfeld Ihres Samsung-Mobilgeräts verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{samsung-keypad} genannt. + +\subparagraph{Stowaway keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_STOWAWAY [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Stowaway-Tastatur an einem seriellen Anschluss haben. +Stowaway"=kompatible Tastaturen wie die Dicota Input-PDA"=Tastatur werden ebenfalls von +diesem Treiber unterstützt. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul heißt dann \texttt{stowaway}. + +\subparagraph{Sun Type 4 and Type 5 keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_SUNKBD [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine Sun-Tastatur Typ 4 oder Typ 5 verwenden möchten, +die entweder an den Sun"=Tastaturanschluss oder über einen einfachen Adapter an einen +seriellen (RS-232-)Anschluss angeschlossen ist. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, +wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sunkbd} genannt. + +\subparagraph{Azoteq IQS620A/621/622/624/625 keys and switches}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_IQS62X [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung von Tasten und Schaltern für die +Azoteq"=Multifunktionssensoren IQS620A, IQS621, IQS622, IQS624 und IQS625 zu aktivieren. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{iqs62x-keys} heißen. + +\subparagraph{TM2 touchkey support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_TM2\_TOUCHKEY [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den Gerätetreiber für tm2-touchkey mit LED-Steuerung für das +Exynos5433 TM2-Board zu aktivieren. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie +hier M. Das Modul wird \texttt{tm2-touchkey} genannt. + +\subparagraph{TI TWL4030/TWL5030/TPS659x0 keypad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_TWL4030 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Ihr Board den Keypad-Controller auf Chips der TWL4030-Familie verwendet. +Es ist sicher zu sagen, dass Sie dies auch auf Boards aktivieren sollten, die den +Tastaturcontroller nicht verwenden. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie +hier M: Das Modul wird \texttt{twl4030\_keypad} genannt. + +\subparagraph{XT keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_XTKBD [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie die alte IBM PC/XT-Tastatur (oder eine kompatible Tastatur) auf +Ihrem System verwenden möchten. Dies ist nur mit einem Parallelport"=Tastaturadapter möglich; +Sie können ihn nicht an den Tastaturanschluss eines PCs anschließen, auf dem Linux läuft. Um +diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{xtkbd} heißen. + +\subparagraph{ChromeOS EC keyboard}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_CROS\_EC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die von ChromeOS-Geräten verwendete und in ChromeOS EC implementierte +Matrixtastatur zu aktivieren. Sie müssen eine Busoption (CROS\_EC\_I2C oder CROS\_EC\_SPI) +aktivieren, um diese zu verwenden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann +\texttt{cros\_ec\_keyb}. + +\subparagraph{MediaTek PMIC keys support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_MTK\_PMIC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie die pmic-Tasten (Powerkey/Homekey) verwenden möchten. Um diesen +Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{pmic-keys} heißen. + +\subparagraph{Cypress StreetFighter touchkey support}\mbox{}\\ +CONFIG\_KEYBOARD\_CYPRESS\_SF [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie die Unterstützung für Cypress StreetFighter Touchkeys aktivieren +wollen. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird +\texttt{cypress-sf} heißen. + +\paragraph{Mice \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_MOUSE [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, und es wird eine Liste der unterstützten Mäuse angezeigt. Diese Option hat +keinen Einfluss auf den Kernel. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. + +\subparagraph{PS/2 mouse}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_PS2 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine PS/2-Maus an Ihr System angeschlossen haben. +Dazu gehören die Standard-PS/2-Maus mit 2 oder 3 Tasten sowie PS/2-Mäuse mit Rädern und +zusätzlichen Tasten, die mit Microsoft, Logitech oder Genius kompatibel sind.\\ +Synaptics-, ALPS- oder Elantech"=TouchPad"=Benutzer könnten an einem speziellen +Xorg/XFree86"=Treiber interessiert sein: +\url{http://w1.894.telia.com/~u89404340/touchpad/index.html} und eine neue Version von GPM unter: +\url{http://www.geocities.com/dt\_or/gpm/gpm.html}, +\url{http://xorg.freedesktop.org/archive/individual/driver/}, um die Vorteile der erweiterten +Funktionen des Touchpads zu nutzen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. Um diesen Treiber +als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{psmouse} heißen. + +\subsubparagraph{Elantech PS/2 protocol extension}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_PS2\_ELANTECH [=y] \textbf{[Y]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Elantech PS/2-Touchpad an Ihr System angeschlossen haben. +Dieser Treiber stellt einige Konfigurationsregister über sysfs"=Einträge zur Verfügung. +Weitere Informationen finden Sie in $<$file:Documentation/input/devices/elantech.rst$>$. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subsubparagraph{Sentelic Finger Sensing Pad PS/2 protocol extension}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_PS2\_SENTELIC [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Laptop (z.~B. MSI WIND Netbook) mit Sentelic Finger Sensing Pad Touchpad haben. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subsubparagraph{eGalax TouchKit PS/2 protocol extension}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_PS2\_TOUCHKIT [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen eGalax TouchKit PS/2-Touchscreen an Ihr System angeschlossen haben. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subsubparagraph{Virtual mouse (vmmouse)}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_PS2\_VMMOUSE [=y] \textbf{[Y]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie unter der Kontrolle eines VMware-Hypervisors (ESXi, Workstation oder Fusion) arbeiten. +Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie bei Aktivierung dieser Option den Userspace"=Treiber xf86-input-vmmouse entfernen +oder mindestens auf xf86-input-vmmouse 13.1.0 aktualisieren, der bei Vorhandensein eines In-Kernel-vmmouse"=Treibers +nicht geladen wird. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. + +\subparagraph{Serial mouse}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_SERIAL [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine serielle (RS-232, COM-Port) Maus an Ihr System angeschlossen haben. Dazu gehören Sun, +MouseSystems, Microsoft, Logitech und alle anderen kompatiblen seriellen Mäuse. Wenn Sie sich nicht sicher sind, +sagen Sie N. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sermouse} heißen. + +\subparagraph{Apple USB Touchpad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_APPLETOUCH [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Apple USB Touchpad verwenden möchten. Dies sind die Touchpads, die in Apple Powerbooks +nach Februar 2005 zu finden sind (frühere Modelle haben ein Synaptics-Touchpad, das mit dem ADB-Bus verbunden ist). +Dieser Treiber bietet einen einfachen Maustreiber, kann aber mit dem Synaptics X11-Treiber verbunden werden, um +Beschleunigung und Scrollen in X11 zu ermöglichen. Für weitere Informationen siehe +$<$file:Documentation/input/devices/appletouch.rst$>$. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{appletouch} heißen. + +\subparagraph{Apple USB BCM5974 Multitouch trackpad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_BCM5974 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Apple USB BCM5974 Multitouch Trackpad haben. Das BCM5974 ist das Multitouch-Trackpad, +das in den Laptops Macbook Air (JAN2008) und Macbook Pro Penryn (FEB2008) zu finden ist. Es ist auch im IPhone (2007) +und Ipod Touch (2008) zu finden. Dieser Treiber bietet Multitouch"=Funktionalität zusammen mit dem Synaptics X11-Treiber. +Die Schnittstelle ist derzeit identisch mit der Appletouch"=Schnittstelle, für weitere Informationen siehe\\ +$<$file:Documentation/input/devices/appletouch.rst$>$.\\ +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{bcm5974} heißen. + +\subparagraph{Cypress APA I2C Trackpad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_CYAPA [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für Cypress All Points Addressable (APA) I2C Trackpads, einschließlich derer, die +in 2012 Samsung Chromebooks verwendet werden. Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Cypress APA I2C Trackpad haben. Um diesen +Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{cyapa} genannt. + +\subparagraph{ELAN I2C Touchpad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_ELAN\_I2C [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für Elan I2C/SMbus Trackpads. +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein ELAN I2C/SMbus Touchpad haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{elan\_i2c} genannt. + +\subsubparagraph{Enable I2C support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_ELAN\_I2C\_I2C [=y] \textbf{[Y]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn das Elan Touchpad in Ihrem System an einen Standard-I2C-Controller angeschlossen ist. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. + +\subsubparagraph{Enable SMbus support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_ELAN\_I2C\_SMBUS [=y] \textbf{[Y]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn das Elan Touchpad in Ihrem System an einen SMBus-Adapter angeschlossen ist. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. + +\subparagraph{DEC VSXXX-AA/GA mouse and VSXXX-AB tablet}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_VSXXXAA [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y (oder M), wenn Sie eine DEC VSXXX-AA (Hockey-Puck) oder eine VSXXX-GA (rechteckige) Maus verwenden möchten. +Diese Mäuse werden typischerweise auf DECstations oder VAXstations verwendet, können aber auch auf jedem RS232-fähigen +Rechner eingesetzt werden (mit einem in der Quelldatei beschriebenen Adapter). Dieser Treiber funktioniert auch mit dem +Digitizer (VSXXX-AB), den DEC hergestellt hat. + +\subparagraph{GPIO mouse}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_GPIO [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber simuliert eine Maus auf GPIO-Leitungen verschiedener CPUs (und einiger anderer Chips). +Sagen Sie hier Y, wenn Ihr Gerät Tasten oder einen einfachen Joystick hat, die direkt an GPIO-Leitungen angeschlossen sind. +Ihre Board"=spezifische Setup-Logik muss auch ein Plattformgerät und Plattformdaten bereitstellen, die angeben, welche +GPIOs verwendet werden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{gpio\_mouse} heißen. + +\subparagraph{Synaptics I2C Touchpad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_SYNAPTICS\_I2C [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber unterstützt den Synaptics I2C-Touchpad-Controller auf dem eXeda-Mobilgerät. Das Gerät funktioniert nicht +mit dem Synaptics X11-Treiber, weil\\[.5em] +(i) er nur relative Koordinaten meldet und keine Möglichkeit hat, absolute Koordinaten zu melden\\ +(ii) das eXeda-Gerät selbst Xfbdev als X-Server verwendet und die Verwendung von xf86-input-*-Treibern nicht erlaubt.\\[.5em] +Sagen Sie hier y, wenn Sie ein eXeda-Gerät haben und ein Synaptics I2C Touchpad verwenden wollen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{synaptics\_i2c} heißen. + +\subparagraph{Synaptics USB device support}\mbox{}\\ +CONFIG\_MOUSE\_SYNAPTICS\_USB [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Synaptics USB-Touchpad oder einen Pointing Stick verwenden möchten. +Während diese Geräte standardmäßig eine USB-Maus emulieren und mit dem Standard"=usbhid"=Treiber verwendet werden +können, ermöglicht Ihnen dieser Treiber zusammen mit seinem X.Org"=Gegenstück die volle Nutzung der Fähigkeiten des Geräts. +Weitere Informationen finden Sie unter:\\ +\url{http://jan-steinhoff.de/linux/synaptics-usb.html}\, +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{synaptics\_usb} heißen. + +\paragraph{Joysticks/Gamepads \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_JOYSTICK [=y] \textbf{[Y]}\\* +Wenn Sie einen Joystick, einen 6dof-Controller, ein Gamepad, ein Lenkrad, ein Waffensteuerungssystem oder etwas +Ähnliches haben, können Sie hier Y sagen und die Liste der unterstützten Geräte wird angezeigt. Diese Option hat +keinen Einfluss auf den Kernel. +Bitte lesen Sie die Datei\\ +$<$file:Documentation/input/joydev/joystick.rst$>$, die weitere Informationen enthält. + +\subparagraph{Classic PC analog joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_ANALOG [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Joystick haben, der an den PC-Gameport angeschlossen wird. Neben dem üblichen PC-Analog-Joystick unterstützt dieser Treiber viele Erweiterungen, darunter Joysticks mit Gassteuerung, mit Rudern, zusätzlichen Hüten und Tasten, die mit CH Flightstick Pro, ThrustMaster FCS, 6- und 8-Tasten-Gamepads oder Saitek Cyborg Joysticks kompatibel sind. +Bitte lesen Sie die Datei $<$file:Documentation/input/joydev/joystick.rst$>$, die weitere Informationen enthält. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{analog} genannt. + +\subparagraph{Assassin 3D and MadCatz Panther devices}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_A3D [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen FPGaming- oder MadCatz-Controller haben, der das A3D-Protokoll über den PC-Gameport verwendet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{a3d} genannt. + +\subparagraph{Simple joystick connected over ADC}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_ADC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen einfachen Joystick über ADC angeschlossen haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adc-joystick} heißen. + +\subparagraph{Logitech ADI digital joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_ADI [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Logitech-Controller haben, der das ADI-Protokoll über den PC-Gameport verwendet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{adi} genann + +\subparagraph{Creative Labs Blaster Cobra gamepad}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_COBRA [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Creative Labs Blaster Cobra Gamepad haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{cobra} genannt. + +\subparagraph{Genius Flight2000 Digital joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_GF2K [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Genius Flight2000- oder MaxFighter"=Joystick oder ein Gamepad mit +digitaler Kommunikation besitzen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{gf2k}. + +\subparagraph{Gravis GrIP joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_GRIP [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Gravis-Controller haben, der das GrIP-Protokoll über den PC-Gameport verwendet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{grip} genannt. + +\subparagraph{Gravis GrIP MultiPort}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_GRIP\_MP [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den originalen Gravis GrIP MultiPort haben, einen Hub, der an den Gameport +angeschlossen wird und an den Sie Gamepads anschließen können. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{grip\_mp} genannt. + +\subparagraph{Guillemot joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_GUILLEMOT [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Guillemot-Joystick haben, der ein digitales Protokoll über den PC-Gameport verwendet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{guillemot} genannt. + +\subparagraph{InterAct digital joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_INTERACT [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen InterAct-Gameport oder Joystick haben, der digital über den Gameport kommuniziert. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{interact} genannt. + +\subparagraph{Microsoft SideWinder digital joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_SIDEWINDER [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Microsoft-Controller haben, der das Digital Overdrive-Protokoll über PC-Gameport verwendet. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sidewinder} genannt. + +\subparagraph{ThrustMaster DirectConnect joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_TMDC [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen ThrustMaster"=Controller haben, der das DirectConnect (BSP)-Protokoll über +den PC-Gameport verwendet. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{tmdc} genannt. + +\subparagraph{I-Force devices}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_IFORCE [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen I-Force-Joystick oder ein Lenkrad haben. +Sie müssen außerdem mindestens eine der beiden folgenden Optionen wählen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{iforce}. + +\subsubparagraph{I-Force USB joysticks and wheels}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_IFORCE\_USB [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen I-Force-Joystick oder ein Lenkrad an Ihren USB-Anschluss angeschlossen haben. + +\subsubparagraph{I-Force Serial joysticks and wheels}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_IFORCE\_232 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen I-Force-Joystick oder ein Lenkrad an Ihren seriellen (COM-)"|Anschluss angeschlossen haben. +Sie benötigen ein zusätzliches Dienstprogramm namens inputattach, siehe +$<$file:Documentation/input/joydev/joystick.rst$>$ und $<$file:Documentation/input/ff.rst$>$. + +\subparagraph{Logitech WingMan Warrior joystick}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_WARRIOR [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen Logitech WingMan Warrior Joystick an die serielle Schnittstelle Ihres +Computers angeschlossen haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{warrior} genannt. + +\subparagraph{LogiCad3d Magellan/SpaceMouse 6dof controllers}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_MAGELLAN [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Magellan- oder Space Mouse 6DOF-Controller an die serielle Schnittstelle Ihres +Computers angeschlossen haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{magellan}. + +\subparagraph{SpaceTec SpaceOrb/Avenger 6dof controllers}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_SPACEORB [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen SpaceOrb 360 oder SpaceBall Avenger 6DOF-Controller an die serielle +Schnittstelle Ihres Computers angeschlossen haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{spaceorb}. + +\subparagraph{SpaceTec SpaceBall 6dof controllers}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_SPACEBALL [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen SpaceTec SpaceBall 2003/3003/4000 FLX-Controller an die serielle +Schnittstelle Ihres Computers angeschlossen haben. Für das SpaceBall 4000 USB-Modell verwenden Sie den USB-HID-Treiber. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{spaceball}. + +\subparagraph{Gravis Stinger gamepad}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_STINGER [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Gravis Stinger an eine Ihrer seriellen Schnittstellen angeschlossen haben. Um +diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{stinger} genannt. + +\subparagraph{Twiddler as a joystick}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_TWIDJOY [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Handykey Twiddler an die serielle Schnittstelle Ihres Computers angeschlossen +haben und ihn als Joystick verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{twidjoy} genannt. + +\subparagraph{5-byte Zhenhua RC transmitter}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_ZHENHUA [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Zhen Hua PPM-4CH-Sender haben, der mit einem flugfertigen mikroelektrischen +Indoor-Hubschrauber wie EasyCopter, Lama, MiniCopter, DragonFly oder Jabo geliefert wird, und diesen über ein +serielles Kabel als Joystick verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird dann \texttt{zhenhua} heißen. + +\subparagraph{Multisystem, Sega Genesis, Saturn joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_DB9 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Sega Master System Gamepad, ein Sega Genesis Gamepad, ein Sega Saturn Gamepad +oder einen Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore, Amstrad CPC Joystick an Ihren Parallelport angeschlossen haben. +Für weitere Informationen über die Verwendung des Treibers lesen Sie bitte +$<$file:Documentation/input/devices/joystick-parport.rst$>$. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{db9} genannt. + +\subparagraph{Multisystem, NES, SNES, N64, PSX joysticks and gamepads}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_GAMECON [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Nintendo Entertainment System-Gamepad, ein Super Nintendo Entertainment +System-Gamepad, ein Nintendo 64-Gamepad, ein Sony PlayStation-Gamepad oder einen Multisystem-Joystick +(Atari, Amiga, Commodore, Amstrad CPC) an Ihren Parallelport angeschlossen haben. +Für weitere Informationen über die Verwendung des Treibers lesen Sie bitte\\ +$<$file:Documentation/input/devices/joystick-parport.rst$>$. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{gamecon} genannt. + +\subparagraph{Multisystem joysticks via TurboGraFX device}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_TURBOGRAFX [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie das TurboGraFX-Interface von Steffen Schwenke haben und es mit dem +Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore, Amstrad CPC Joystick benutzen wollen. Für weitere Informationen +über die Verwendung des Treibers lesen Sie bitte $<$file:Documentation/input/devices/joystick-parport.rst$>$. +\\Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{turbografx} genannt. + +\subparagraph{Austria Microsystem AS5011 joystick}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_AS5011 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen digitalen Joystick AS5011 an Ihr System angeschlossen haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{as5011} genannt. + +\subparagraph{Gameport data dumper}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_JOYDUMP [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie Daten von Ihrem Joystick zu Debugging-Zwecken in das Systemprotokoll +übertragen wollen. Sagen Sie N, wenn Sie eine Produktionskonfiguration vornehmen oder sich nicht sicher sind. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{joydump} genannt. + +\subparagraph{Xbox gamepad support}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_XPAD [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie Xbox-Pads mit Ihrem Computer verwenden möchten. Stellen Sie sicher, dass Sie auch bei +\glqq Joystick-Unterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_JOYDEV) und/oder \glqq Ereignisschnittstellen-Unterstützung\grqq{} +(CONFIG\_INPUT\_EVDEV) Y angeben. +Informationen darüber, wie man das Xbox-Pad an USB anschließt, finden Sie in +$<$file:Documentation/input/devices/xpad.rst$>$. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{xpad} genannt. + +\subsubparagraph{Xbox gamepad rumble support}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_XPAD\_FF [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie die Xbox 360 Rumble"=Funktionen nutzen möchten. + +\subsubparagraph{LED Support for the Xbox 360 controller Guide button}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_XPAD\_LEDS [=y] \textbf{[Y]}\\* +Diese Option aktiviert die Unterstützung für die LED, die das große X auf Xbox 360-Controllern umgibt. + +\subparagraph{Walkera WK-0701 RC transmitter}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_WALKERA0701 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y oder M, wenn Sie einen Walkera WK-0701 Sender haben, der mit einem flugfertigen Walkera Hubschrauber +wie HM36, HM37, HM60 geliefert wird und diesen über Parport als Joystick verwenden wollen. Weitere Informationen sind +verfügbar: $<$file:Documentation/input/devices/walkera0701.rst$>$ +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{walkera0701} heißen. + +\subparagraph{PlayStation 1/2 joypads via SPI interface}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_PSXPAD\_SPI [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie PlayStation 1/2-Joypads über die SPI-Schnittstelle anschließen möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{psxpad-spi} genannt. + +\subsubparagraph{PlayStation 1/2 joypads force feedback (rumble) support}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_PSXPAD\_SPI\_FF [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie die Rumble-Funktionen des PlayStation 1/2-Joypads nutzen möchten. +Für den Betrieb des Rumble-Motors ist ein eigenes Netzteil erforderlich. + +\subparagraph{PhoenixRC Flight Controller Adapter}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_PXRC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den PhoenixRC Flight Controller Adapter verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{pxrc} heißen. + +\subparagraph{SparkFun Qwiic Joystick}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_QWIIC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den SparkFun Qwiic Joystick verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{qwiic-joystick} heißen. + +\subparagraph{FlySky FS-iA6B RC Receiver}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_FSIA6B [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine FlySky FS-i6-Fernsteuerung zusammen mit dem FS-iA6B"=Fernsteuer"-empfänger +als Joystick"=Eingabegerät verwenden. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{fsia6b} genannt. + +\subparagraph{Raspberry Pi Sense HAT joystick}\mbox{}\\ +CONFIG\_JOYSTICK\_SENSEHAT [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den Treiber für den Raspberry Pi Sense HAT aktivieren wollen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{sensehat\_joystick} genannt. + +\paragraph{Tablets \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_TABLET [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, und eine Liste der unterstützten Tablets wird angezeigt. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Kernel. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. + +\subparagraph{Acecad Flair tablet support (USB)}\mbox{}\\ +CONFIG\_TABLET\_USB\_ACECAD [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie hier Y, wenn Sie die USB-Version des Acecad Flair-Tabletts verwenden möchten. Vergewissern Sie sich, +dass Sie bei \glqq Mausunterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV) und/oder +\glqq Ereignisschnittstellenunterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_EVDEV) ebenfalls Y angeben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{acecad} genannt. + +\subparagraph{Aiptek 6000U/8000U and Genius G\_PEN tablet support (USB)}\mbox{}\\ +CONFIG\_TABLET\_USB\_AIPTEK [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie die USB-Version des Aiptek 6000U, Aiptek 8000U oder Genius G-PEN 560 Tablets verwenden +möchten.\\Stellen Sie sicher, dass Sie bei \glqq Mausunterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV) und/oder +\glqq Ereignisschnittstellenunterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_EVDEV) ebenfalls Y angeben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{aiptek} genannt. + +\subparagraph{Hanwang Art Master III tablet support (USB)}\mbox{}\\ +CONFIG\_TABLET\_USB\_HANWANG [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie die USB-Version des Hanwang Art Master III Tabletts verwenden möchten. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{hanwang} genannt. + +\subparagraph{KB Gear JamStudio tablet support (USB)}\mbox{}\\ +CONFIG\_TABLET\_USB\_KBTAB [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie hier Y, wenn Sie die USB-Version des KB Gear JamStudio-Tablets verwenden möchten. Stellen Sie sicher, +dass Sie bei \glqq Mausunterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_MOUSEDEV) und/oder +\glqq Ereignisschnittstellenunterstützung\grqq{} (CONFIG\_INPUT\_EVDEV) ebenfalls Y angeben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kbtab} genannt. + +\subparagraph{Pegasus Mobile Notetaker Pen input tablet support}\mbox{}\\ +CONFIG\_TABLET\_USB\_PEGASUS [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den Pegasus Mobile Notetaker, auch bekannt als:\\ +\indent Genie e-note The Notetaker,\\ +\indent Staedtler Digitaler Kugelschreiber 990 01,\\ +\indent IRISnotes Express oder\\ +\indent NEWLink Digital Note Taker.\\ +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{pegasus\_notetaker} heißen. + +\subparagraph{Wacom protocol 4 serial tablet support}\mbox{}\\ +CONFIG\_TABLET\_SERIAL\_WACOM4 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie das Wacom-Protokoll 4 für serielle Tablets verwenden möchten. +Zum Beispiel serielle Versionen des Cintiq, Graphire oder Penpartner. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{wacom\_serial4} genannt. + +\paragraph{Touchscreens \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ +CONFIG\_INPUT\_TOUCHSCREEN [=y] \textbf{[Y]}\\* +Sagen Sie hier Y, und eine Liste der unterstützten Touchscreens wird angezeigt. +Diese Option hat keinen Einfluss auf den Kernel. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y\@. + +\subparagraph{Marvell 88PM860x touchscreen}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_88PM860X \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen 88PM860x PMIC haben und die Unterstützung für den eingebauten Touchscreen aktivieren wollen. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{88pm860x-ts} heißen. +\\\begin{scriptsize} + Im Notebook ist ein Touchscreen verbaut, jedoch nicht dieser. +\end{scriptsize} + +\subparagraph{ADS7846/TSC2046/AD7873 and AD(S)7843 based touchscreens}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_ADS7846 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine Touchscreen-Schnittstelle haben, die den ADS7846/TSC2046/AD7873 oder +ADS7843/AD7843"=Controller verwendet, und Ihr Board"=spezifischer Setup"=Code diesen in seiner Tabelle der SPI-Geräte enthält. +Wenn HWMON ausgewählt ist und dem Treiber die Referenzspannung auf Ihrem Board mitgeteilt wird, erhalten Sie auch +hwmon-Schnittstellen für die Spannungs- (und bei ads7846/tsc2046/ad7873, Temperatur-) Sensoren dieses Chips. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N (aber es ist sicher, Y zu sagen). +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ads7846} genannt. +\\\begin{scriptsize} + Im Notebook ist ein Touchscreen verbaut, jedoch nicht dieser. +\end{scriptsize} + +\subparagraph{AD7877 based touchscreens}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_AD7877 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine Touchscreen-Schnittstelle mit dem AD7877"=Controller haben und Ihr Board"=spezifischer +Initialisierungscode diesen in seiner Tabelle der SPI-Geräte enthält. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N (aber es ist sicher, Y zu sagen). +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ad7877} genannt. + +\subparagraph{Analog Devices AD7879-1/AD7889-1 touchscreen interface}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_AD7879 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie eine Touchscreen-Schnittstelle mit dem Controller AD7879-1/AD7889"~1 unterstützen möchten. +Sie sollten auch einen Busanschluss wählen. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: +Das Modul wird \texttt{ad7879} genannt. + +\subsubparagraph{support I2C bus connection}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_AD7879\_I2C [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie AD7879-1/AD7889-1 an einen I2C-Bus angeschlossen haben. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{ad7879-i2c}. + +\subsubparagraph{support SPI bus connection}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_AD7879\_SPI [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie AD7879-1/AD7889-1 an einen SPI-Bus angeschlossen haben. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N (aber es ist sicher, Y zu sagen). +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ad7879-spi} heißen. + +\subparagraph{Generic ADC based resistive touchscreen}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCEEN\_ADC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie den generischen ADC-Treiber für resistive Touchscreens verwenden möchten. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N (aber es ist sicher, Y zu sagen). +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{resistive-adc-touch.ko} heißen. + +\subparagraph{Atmel mXT I2C Touchscreen}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_ATMEL\_MXT [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen I2C-Touchscreen der Atmel mXT-Serie, wie AT42QT602240"/ATMXT224, an Ihr +System angeschlossen haben. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{atmel\_mxt\_ts} genannt. + +\subsubparagraph{Support T37 Diagnostic Data}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_ATMEL\_MXT\_T37 [=y] \textbf{[Y]}\\* +Geben Sie hier Y an, wenn Sie Unterstützung bei der Ausgabe von Daten aus dem Objekt T37 Diagnose"-daten +über ein V4L-Gerät wünschen. + +\subparagraph{AUO in-cell touchscreen using Pixcir ICs}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_AUO\_PIXCIR [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein AUO-Display mit zelleninternem Touchscreen mit Pixcir-ICs haben. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{auo-pixcir-ts} genannt. + +\subparagraph{BU21013 based touch panel controllers}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_BU21013 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen bu21013-Touchscreen an Ihr System angeschlossen haben. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{bu21013\_ts} heißen. + +\subparagraph{Rohm BU21029 based touch panel controllers}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_BU21029 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine Rohm BU21029 Touchscreen-Steuerung an Ihr System angeschlossen haben. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{bu21029\_ts} heißen. + +\subparagraph{chipone icn8505 touchscreen controller}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_CHIPONE\_ICN8505 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen ChipOne icn8505-basierten I2C-Touchscreen haben. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{chipone\_icn8505} genannt. + +\subparagraph{cy8ctma140 touchscreen}\mbox{}\\ +CONFIG\_TOUCHSCREEN\_CY8CTMA140 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen kapazitiven Cypress CY8CTMA140-Touchscreen haben, der auch einfach als +\glqq TMA140\grqq{} bekannt ist. +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{cy8ctma140} genannt. + +%% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->} %% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} %% CONFIG\_XYZ \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* %% \\\begin{scriptsize}