UPD Device Driver, power suppy class TODO

This commit is contained in:
2025-04-09 03:03:22 +02:00
parent 2354e5e6f3
commit 7562f6cfa3
6 changed files with 15138 additions and 6 deletions

View File

@@ -16543,6 +16543,838 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \
\english{GPIO driver for Fairchild Semiconductor FXL6408 GPIO expander.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{gpio-fxl6408}.}
\paragraph{DS4520 I2C GPIO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_DS4520 [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für den ADI DS4520 I2C-basierten GPIO-Expander.
Sagen Sie hier ja, um den GPIO-Treiber für den ADI DS4520-Chip zu aktivieren.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{gpio-ds4520.} genannt.
\english{GPIO driver for ADI DS4520 I2C-based GPIO expander.
Say yes here to enable the GPIO driver for the ADI DS4520 chip.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{gpio-ds4520.}}
\paragraph{Maxim MAX7300 GPIO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MAX7300 [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für den Maxim MAX7300 I2C-basierten GPIO-Expander.
\english{GPIO driver for Maxim MAX7300 I2C-based GPIO expander.}
\paragraph{MAX7319, MAX7320-7327 I2C Port Expanders}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MAX732X [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Ja zur Unterstützung der MAX7319, MAX7320-7327 Serie von I2C Port Expandern.
Jeder IO-Port auf diesen Chips hat eine feste Funktion als Eingang (bezeichnet mit \texttt{I}), Push-Pull-Ausgang (\texttt{O}) oder Open-Drain-Eingang und -Ausgang (bezeichnet mit \texttt{P}).
Die Kombinationen sind im Folgenden aufgeführt:
\begin{verbatim}
8 Bits: 7319 (8I), max7320 (8O), max7321 (8P),
7322 (4I4O), max7323 (4P4O)
16 Bits: max7324 (8I8O), max7325 (8P8O),
max7326 (4I12O), max7327 (4P12O)
\end{verbatim}
Der Board-Setup-Code muss das zu verwendende Modell und die Startnummer für diese GPIOs angeben.
\english{Say yes here to support the MAX7319, MAX7320-7327 series of I2C Port Expanders.
Each IO port on these chips has a fixed role of Input (designated by `I'), Push-Pull Output (`O'), or Open-Drain Input and Output (designed by `P').
The combinations are listed below:\\
8 bits:\quad 7319 (8I), max7320 (8O), max7321 (8P),\\
\indent\qquad 7322 (4I4O), max7323 (4P4O)\\
16 bits:\quad max7324 (8I8O), max7325 (8P8O),\\
\indent\qquad max7326 (4I12O), max7327 (4P12O)\\
Board setup code must specify the model to use, and the start number for these GPIOs.}
\paragraph{PCA95[357]x, PCA9698, TCA64xx, and MAX7310 I/O ports}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PCA953X [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für ein Ja, um Zugang zu mehreren registerorientierten SMBus-E/A-Expandern zu erhalten, die meist von NXP oder TI hergestellt werden.
Zu den kompatiblen Modellen gehören:
\begin{verbatim}
4 Bits: pca9536, pca9537
8 Bits: max7310, max7315, pca6107, pca9534, pca9538, pca9554,
pca9556, pca9557, pca9574, tca6408, tca9554, xra1202
16 Bit: max7312, max7313, pca9535, pca9539, pca9555, pca9575,
tca6416
24 Bit: tca6424
40 Bits: pca9505, pca9698
\end{verbatim}\mbox{}\vspace{-1em}
\english{Say yes here to provide access to several register-oriented SMBus I/O expanders, made mostly by NXP or TI.
Compatible models include:\\
4 bits:\quad pca9536, pca9537\\
8 bits:\quad max7310, max7315, pca6107, pca9534, pca9538, pca9554,\\
\indent\qquad pca9556, pca9557, pca9574, tca6408, tca9554, xra1202\\
16 bits:\quad max7312, max7313, pca9535, pca9539, pca9555, pca9575,\\
\indent\qquad tca6416\\
24 bits:\quad tca6424\\
40 bits:\quad pca9505, pca9698}
\subparagraph{Interrupt controller support for PCA953x}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PCA953X\_IRQ [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um den pca953x als Interrupt-Controller zu verwenden.
\english{Say yes here to enable the pca953x to be used as an interrupt controller.}
\paragraph{PCA9570 4-Bit I2C GPO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PCA9570 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um den GPO-Treiber für den NXP PCA9570-Chip zu aktivieren.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{gpio-pca9570} genannt.
\english{Say yes here to enable the GPO driver for the NXP PCA9570 chip.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{gpio-pca9570}.}
\paragraph{PCF857x, PCA\{85,96\}7x, and MAX732[89] I2C GPIO expanders}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PCF857X [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um Zugang zu den meisten \glqq quasi-bidirektionalen\grqq{} I2C-GPIO-Expandern
zu erhalten, die für zusätzliche digitale Ausgänge oder Eingänge verwendet werden.
Die meisten dieser Teile stammen von NXP, obwohl TI eine zweite Quelle für einige von ihnen ist.
Zu den kompatiblen Modellen gehören:
\begin{verbatim}
8 Bit: pcf8574, pcf8574a, pca8574, pca8574a,
pca9670, pca9672, pca9674, pca9674a,
max7328, max7329
16 Bit: pcf8575, pcf8575c, pca8575,
pca9671, pca9673, pca9675
\end{verbatim}
Ihr Board-Setup-Code muss die verwendeten Expander deklarieren und den GPIOs, die sie bereitstellen,
Nummern zuweisen.
Diese GPIOs können dann von Treibern und anderem Kernel-Code verwendet werden, genau wie andere GPIOs,
aber nur von Task-Kontexten aus zugänglich.
Dieser Treiber bietet eine kerninterne Schnittstelle zu diesen GPIOs unter Verwendung plattformneutraler GPIO-Aufrufe.
\english{Say yes here to provide access to most ``quasi-bidirectional'' I2C GPIO expanders used
for additional digital outputs or inputs.\\
Most of these parts are from NXP, though TI is a second source for some of them.
Compatible models include:\\
8 bits:\quad pcf8574, pcf8574a, pca8574, pca8574a,\\
\indent\qquad pca9670, pca9672, pca9674, pca9674a,\\
\indent\qquad max7328, max7329\\
16 bits:\quad pcf8575, pcf8575c, pca8575,\\
\indent\qquad pca9671, pca9673, pca9675\\
Your board setup code will need to declare the expanders in use, and assign numbers to the GPIOs they expose.
Those GPIOs can then be used from drivers and other kernel code, just like other GPIOs,
but only accessible from task contexts.\\
This driver provides an in-kernel interface to those GPIOs using platform-neutral GPIO calls.}
\paragraph{TPIC2810 8-Bit I2C GPO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TPIC2810 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um den GPO-Treiber für den TI TPIC2810-Chip zu aktivieren.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{gpio-tpic2810} genannt.
\english{Say yes here to enable the GPO driver for the TI TPIC2810 chip.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{gpio-tpic2810}.}
\subsubsection{MFD GPIO expanders \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{GPIO Support for ADP5520 PMIC}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_ADP5520 [=m] \textbf{[M]}\\*
Diese Option ermöglicht die Unterstützung von On-Chip-GPIO, wie sie in Analog Devices ADP5520 PMICs zu finden sind.
\english{This option enables support for on-chip GPIO found on Analog Devices ADP5520 PMICs.}
\paragraph{Wolfson Microelectronics Arizona class devices}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_ARIZONA [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützung für GPIOs auf Wolfson-Bausteinen der Arizona-Klasse.
\english{Support for GPIOs on Wolfson Arizona class devices.}
\paragraph{ROHM BD9571 GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_BD9571MWV [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützung für GPIOs auf ROHM BD9571 PMIC.
Auf dem ROHM PMIC stehen insgesamt zwei GPIOs zur Verfügung, die beide auch Interrupts erzeugen können.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{gpio-bd9571mwv} genannt.
\english{Support for GPIOs on ROHM BD9571 PMIC.
There are two GPIOs available on the ROHM PMIC in total, both of which can also generate interrupts.\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gpio-bd9571mwv}.}
\paragraph{Congatec Board Controller GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_CGBC [=m] \textbf{[M]}\\*
Wählen Sie diese Option, um die GPIO-Unterstützung für den Congatec Board Controller zu aktivieren.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{gpio-cgbc} genannt.
\english{Select this option to enable GPIO support for the Congatec Board Controller.\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gpio-cgbc}.}
\paragraph{ChromeOS EC GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_CROS\_EC [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für den ChromeOS Embedded Controller (EC).
GPIOs können nur gesetzt werden, wenn das System entsperrt ist.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{gpio-cros-ec} genannt.
\english{GPIO driver for the ChromeOS Embedded Controller (EC).
GPIOs cannot be set unless the system is unlocked.\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gpio-cros-ec}.}
\paragraph{GPIO support for Crystal Cove PMIC}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_CRYSTAL\_COVE \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[M]}}\\*
Unterstützung für GPIO-Pins an Crystal Cove PMIC.\\
Sagen Sie Y für Ja, wenn Sie ein Intel SoC-basiertes Tablet mit Crystal Cove PMIC darin haben.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{gpio-crystalcove} genannt.
\english{Support for GPIO pins on Crystal Cove PMIC.\\
Say Yes if you have a Intel SoC-based tablet with Crystal Cove PMIC inside.\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gpio-crystalcove}.}
\paragraph{Dialog DA9052 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_DA9052 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um den GPIO-Treiber für den DA9052-Chip zu aktivieren.
\english{Say yes here to enable the GPIO driver for the DA9052 chip.}
\paragraph{Dialog Semiconductor DA9055 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_DA9055 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um den GPIO-Treiber für den DA9055-Chip zu aktivieren.\\
Der Dialog DA9055 PMIC-Chip hat 3 GPIO-Pins, die von diesem Treiber gesteuert werden können.\\
Wenn der Treiber als Modul gebaut wird, heißt er \texttt{gpio-da9055}.
\english{Say yes here to enable the GPIO driver for the DA9055 chip.\\
The Dialog DA9055 PMIC chip has 3 GPIO pins that can be be controlled by this driver.\\
If driver is built as a module it will be called \texttt{gpio-da9055}.}
\paragraph{Diolan DLN2 GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_DLN2 [=m] \textbf{[M]}\\*
Wählen Sie diese Option, um den GPIO-Treiber für das Diolan DLN2-Board zu aktivieren.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden.
In diesem Fall wird das Modul \texttt{gpio-dln2} genannt.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the Diolan DLN2 board.\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{gpio-dln2}.}
\paragraph{Intel Elkhart Lake PSE GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_ELKHARTLAKE [=m] \textbf{[M]}\\*
Wählen Sie diese Option, um die GPIO-Unterstützung für Intel Elkhart Lake PSE GPIO IP zu aktivieren.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{gpio-elkhartlake} genannt.
\english{Select this option to enable GPIO support for Intel Elkhart Lake PSE GPIO IP.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{gpio-elkhartlake}.}
\paragraph{Janz VMOD-TTL Digital IO Module}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_JANZ\_TTL [=m] \textbf{[M]}\\*
Dies ermöglicht die Unterstützung für das Janz VMOD-TTL Digital IO Modul.
Dieser Treiber unterstützt nur die Ansteuerung der Pins im Ausgangsmodus. Der Eingangsmodus wird nicht unterstützt.
\english{This enables support for the Janz VMOD-TTL Digital IO module.
This driver provides support for driving the pins in output mode only. Input mode is not supported.}
\paragraph{Kontron ETX / COMexpress GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_KEMPLD [=m] \textbf{[M]}\\*
Dies ermöglicht die Unterstützung der PLD GPIO Schnittstelle auf einigen Kontron ETX und COMexpress (ETXexpress) Modulen.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden.
In diesem Fall wird das Modul \texttt{gpio-kempld} genannt.
\english{This enables support for the PLD GPIO interface on some Kontron ETX and COMexpress (ETXexpress) modules.\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{gpio-kempld}.}
\paragraph{INTEL La Jolla Cove Adapter GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_LJCA [=m] \textbf{[M]}\\*
Wählen Sie diese Option, um den GPIO-Treiber für die INTEL La Jolla Cove Adapter (LJCA)-Karte zu aktivieren.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden.
In diesem Fall wird das Modul \texttt{gpio-ljca} genannt.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the INTEL La Jolla Cove Adapter (LJCA) board.\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{gpio-ljca}.}
\paragraph{TI/National Semiconductor LP3943 GPIO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_LP3943 [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für LP3943 MFD.
LP3943 kann als GPIO-Expander verwendet werden, der bis zu 16 GPIOs bereitstellt.
Für diese Verwendung sind Open-Drain-Ausgänge erforderlich.
\english{GPIO driver for LP3943 MFD.
LP3943 can be used as a GPIO expander which provides up to 16 GPIOs.
Open drain outputs are required for this usage.}
\paragraph{TI LP873X GPO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_LP873X [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieser Treiber unterstützt die GPO auf TI Lp873x PMICs.
2 GPOs sind auf LP873X PMICs vorhanden.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden.
In diesem Fall wird das Modul \texttt{gpio-lp873x} genannt.
\english{This driver supports the GPO on TI Lp873x PMICs.
2 GPOs are present on LP873X PMICs.\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{gpio-lp873x}.}
\paragraph{Cirrus Logic Madera class codecs}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MADERA [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützung für GPIOs bei Codecs der Madera-Klasse von Cirrus Logic.
\english{Support for GPIOs on Cirrus Logic Madera class codecs.}
\paragraph{TI PALMAS series PMICs GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PALMAS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Wählen Sie diese Option, um GPIO-Treiber für die TI PALMAS-Chipfamilie zu aktivieren.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the TI PALMAS series chip family.}
\paragraph{RICOH RC5T583 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_RC5T583 [=y] \textbf{[Y]}\\*
Wählen Sie diese Option, um den GPIO-Treiber für die Ricoh RC5T583-Chipfamilie zu aktivieren.
Dieser Treiber bietet Unterstützung für das Ansteuern/Lesen der GPIO-Pins des RC5T583-Geräts über die Standard-GPIO-Bibliothek.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the Ricoh RC5T583 chip family.
This driver provides the support for driving/reading the GPIO pins of RC5T583 device through standard GPIO library.}
\paragraph{TI TPS65086 GPO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TPS65086 [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieser Treiber unterstützt das GPO auf TI TPS65086x PMICs.
\english{This driver supports the GPO on TI TPS65086x PMICs.}
\paragraph{TPS6586X GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TPS6586X [=y] \textbf{[Y]}\\*
Wählen Sie diese Option, um den GPIO-Treiber für die TPS6586X-Chipfamilie zu aktivieren.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the TPS6586X chip family.}
\paragraph{TP65910 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TPS65910 \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\*
Wählen Sie diese Option, um den GPIO-Treiber für die TPS65910-Chipfamilie zu aktivieren.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the TPS65910 chip family.}
\note{Dieses Power Management IC ist für folgende Prozessoren gedacht:
TI AM335x with DDR2/DDR3, TI AM1705/07, TI AM1806/08, TI AM3505/17, TI AM3703/15,
TI DM3730/25, TI OMAP-L137/38, TI OMAP 3503/15/25/30, TI TMS320C6742/6/8,
Samsung S5PV210, Samsung S5PC110, Rockchip RK29xx, Rockchip RK30xx,
Samsung S5PC100, Samsung S5P6440, TI DM643x, TI DM644x, Freescale i.MX27, Freescale i.MX35,
Freescale i.MX508, Freescale i.MX51\\
Keiner dieser Prozessoren wird bei uns eingesetzt, deshalb ein N.}
\paragraph{TI TPS65912 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TPS65912 [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieser Treiber unterstützt den TPS65912 GPIO-Chip.
\english{This driver supports TPS65912 GPIO chip.}
\paragraph{TPS68470 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TPS68470 [=m] \textbf{[M]}\\*
Wählen Sie diese Option, um GPIO-Treiber für die TPS68470-Chipfamilie zu aktivieren.
Es gibt 7~GPIOs und einige sensorbezogene GPIOs, die vom TPS68470 unterstützt werden.
Während die 7~GPIOs je nach Bedarf als Eingang oder Ausgang konfiguriert werden können,
sind die sensorbezogenen GPIOs nur Ausgangs-GPIOs.
\english{Select this option to enable GPIO driver for the TPS68470 chip family.
There are 7~GPIOs and few sensor-related GPIOs supported by the TPS68470.
While the 7~GPIOs can be configured as input or output as appropriate, the sensor related GPIOs are ``output only'' GPIOs.}
\paragraph{TQ-Systems TQMx86 GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TQMX86 [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieser Treiber unterstützt GPIO auf dem TQMX86 IO-Controller.
\english{This driver supports GPIO on the TQMX86 IO controller.}
\paragraph{TWL4030, TWL5030, and TPS659x0 GPIOs}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TWL4030 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier ja, um auf die GPIO-Signale verschiedener Multifunktions"=Power"=Management"=Chips von Texas Instruments zuzugreifen.
\english{Say yes here to access the GPIO signals of various multi"=function power management chips from Texas Instruments.}
\paragraph{TWL6040 GPO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_TWL6040 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier ja, um auf die GPO-Signale des twl6040-Audiochips von Texas Instruments zuzugreifen.
\english{Say yes here to access the GPO signals of twl6040 audio chip from Texas Instruments.}
\paragraph{GPIO support for Whiskey Cove PMIC}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_WHISKEY\_COVE [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützung für GPIO-Pins an Whiskey Cove PMIC.\\
Sagen Sie Ja, wenn Sie ein Intel SoC-basiertes Tablet mit Whiskey Cove PMIC darin haben.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{gpio-wcove} genannt.
\english{Support for GPIO pins on Whiskey Cove PMIC.\\
Say Yes if you have an Intel SoC-based tablet with Whiskey Cove PMIC inside.\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gpio-wcove}.}
\paragraph{WM831x GPIOs}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_WM831X [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um auf die GPIO-Signale des WM831x Power Management Chips von Wolfson Microelectronics zuzugreifen.
\english{Say yes here to access the GPIO signals of WM831x power management chips from Wolfson Microelectronics.}
\paragraph{WM8350 GPIOs}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_WM8350 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um auf die GPIO-Signale des WM8350 Power Management Chips von Wolfson Microelectronics zuzugreifen.
\english{Say yes here to access the GPIO signals of WM8350 power management chips from Wolfson Microelectronics.}
\paragraph{WM8994 GPIOs}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_WM8994 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier ja, um auf die GPIO-Signale des WM8994 Audio Hub CODECs von Wolfson Microelectronics zuzugreifen.
\english{Say yes here to access the GPIO signals of WM8994 audio hub CODECs from Wolfson Microelectronics.}
\subsubsection{PCI GPIO expanders \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{AMD 8111 GPIO driver}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_AMD8111 [=m] \textbf{[M]}\\*
Die AMD 8111 Southbridge enthält 32 GPIO-Pins, die verwendet werden können.
Beachten Sie, dass die System-Firmware/ACPI die GPIO-Pins normalerweise selbst handhabt und dass Benutzer ihre Systeme
bei unvorsichtiger Verwendung dieses Treibers leicht beschädigen können!
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{The AMD 8111 southbridge contains 32 GPIO pins which can be used.\\
Note that usually system firmware/ACPI handles GPIO pins on their own and users might easily break their systems with uncareful usage of this driver!\\
If unsure, say N}
\paragraph{OKI SEMICONDUCTOR ML7213 IOH GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_ML\_IOH [=m] \textbf{[M]}\\*
ML7213 ist ein Companion Chip für die Intel Atom E6xx Serie.
Dieser Treiber kann für den OKI SEMICONDUCTOR ML7213 IOH (Input/Output Hub) verwendet werden,
der für IVI (In-Vehicle Infotainment) eingesetzt wird.
Dieser Treiber kann auf das GPIO-Gerät des IOH zugreifen.
\english{ML7213 is companion chip for Intel Atom E6xx series.\\
This driver can be used for OKI SEMICONDUCTOR ML7213 IOH (Input/Output Hub) which is for IVI (In-Vehicle Infotainment) use.
This driver can access the IOH's GPIO device.}
\paragraph{ACCES PCI-IDIO-16 GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PCI\_IDIO\_16 [=m] \textbf{[M]}\\*
Aktiviert die GPIO-Unterstützung für die ACCES PCI-IDIO-16.
Ein Interrupt wird erzeugt, wenn einer der Eingänge seinen Zustand ändert (von niedrig nach hoch oder von hoch nach niedrig).
Die Steuerung der Eingangsfilter wird von diesem Treiber nicht unterstützt, und die Eingangsfilter werden von diesem Treiber deaktiviert.
\english{Enables GPIO support for the ACCES PCI-IDIO-16.
An interrupt is generated when any of the inputs change state (low to high or high to low).
Input filter control is not supported by this driver, and the input filters are deactivated by this driver.}
\paragraph{ACCES PCI-IDIO-24 GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PCI\_IDIO\_24 [=m] \textbf{[M]}\\*
Aktiviert die GPIO-Unterstützung für die ACCES PCIe-IDIO-24 Familie (PCIe-IDIO-24, PCIe-IDI-24, PCIe-IDO-24, PCIe-IDIO-12).
Ein Interrupt wird generiert, wenn einer der Eingänge seinen Zustand ändert (low zu high oder high zu low).
Die Steuerung der Eingangsfilter wird von diesem Treiber nicht unterstützt, und die Eingangsfilter werden von diesem Treiber deaktiviert.
\english{Enables GPIO support for the ACCES PCIe-IDIO-24 family (PCIe-IDIO-24, PCIe-IDI-24, PCIe-IDO-24, PCIe-IDIO-12).
An interrupt is generated when any of the inputs change state (low to high or high to low).
Input filter control is not supported by this driver, and the input filters are deactivated by this driver.}
\paragraph{RDC R-321x GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_RDC321X [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützung für die GPIOs des RDC R321x SoC über den PCI-Konfigurationsbereich der Southbridge.
\english{Support for the RDC R321x SoC GPIOs over southbridge PCI configuration space.}
\subsubsection{SPI GPIO expanders \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{Maxim MAX3191x industrial serializer}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MAX3191X [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für Maxim MAX31910, MAX31911, MAX31912, MAX31913, MAX31953 und MAX31963 Industrial Serializer, ein Daisy-Chain-Chip,
der 8 digitale 24V-Eingänge über SPI verfügbar macht.
Unterstützt CRC-Prüfsummen zum Schutz vor elektromagnetischen Störungen sowie Unterspannungs- und Übertemperaturerkennung.
\english{GPIO driver for Maxim MAX31910, MAX31911, MAX31912, MAX31913, MAX31953 and MAX31963 industrial serializer, a daisy-chainable chip to make 8 digital 24V inputs available via SPI.
Supports CRC checksums to guard against electromagnetic interference, as well as undervoltage and overtemperature detection.}
\paragraph{Maxim MAX7301 GPIO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MAX7301 [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für Maxim MAX7301 SPI-basierten GPIO-Expander.
\english{GPIO driver for Maxim MAX7301 SPI-based GPIO expander.}
\paragraph{Freescale MC33880 high-side/low-side switch}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MC33880 [=m] \textbf{[M]}\\*
SPI-Treiber für Freescale MC33880 High-Side/Low-Side-Schalter.
Dieser bietet eine GPIO-Schnittstelle, die Eingänge und Ausgänge unterstützt.
\english{SPI driver for Freescale MC33880 high-side/low-side switch.
This provides GPIO interface supporting inputs and outputs.}
\paragraph{Generic parallel-in/serial-out shift register}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_PISOSR [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für SPI-kompatible Parallel-In/Serial-Out-Schieberegister. Dies sind reine Eingabegeräte.
\english{GPIO driver for SPI compatible parallel-in/serial-out shift registers. These are input only devices.}
\paragraph{EXAR XRA1403 16-bit GPIO expander}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_XRA1403 [=m] \textbf{M}\\*
GPIO-Treiber für EXAR XRA1403 16-bit SPI-basierter GPIO-Expander.
\english{GPIO driver for EXAR XRA1403 16-bit SPI-based GPIO expander.}
\subsubsection{USB GPIO expanders \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{Viperboard GPIO a \& b support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_VIPERBOARD [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y für Ja, um auf die GPIO-Signale des Nano River Technologies Viperboards zuzugreifen.
Es gibt zwei GPIO-Chips auf dem Board: gpioa und gpiob.
Siehe viperboard API-Spezifikation und Nano River Tech's \texttt{viperboard.h} für die detaillierte Bedeutung der Modulparameter.
\english{Say yes here to access the GPIO signals of Nano River Technologies Viperboard.
There are two GPIO chips on the board: gpioa and gpiob.
See viperboard API specification and Nano River Tech's \texttt{viperboard.h} for detailed meaning of the module parameters.}
\paragraph{FTDI MPSSE GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MPSSE [=m] \textbf{[M]}\\*
GPIO-Treiber für die MPSSE-Schnittstelle von FTDI.
Diese können Eingaben und Ausgaben tätigen. Jedes MPSSE bietet 16~IO-Pins.
\english{GPIO driver for FTDI's MPSSE interface.
These can do input and output. Each MPSSE provides 16 IO pins.}
\subsubsection{Virtual GPIO drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{GPIO Aggregator}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_AGGREGATOR [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Ja, um den GPIO-Aggregator zu aktivieren, der eine Möglichkeit bietet,
vorhandene GPIO-Leitungen zu einem neuen virtuellen GPIO-Chip zusammenzufassen.
Dies kann folgenden Zwecken dienen:
\begin{itemize}
\item[--] Zuweisen von Berechtigungen für eine Sammlung von GPIO-Leitungen an einen Benutzer,
\item[--] Exportieren einer Sammlung von GPIO-Leitungen in eine virtuelle Maschine,
\item[--] Bereitstellen eines generischen Treibers für ein GPIO-gesteuertes Gerät in einem industriellen Steuerungskontext, das vom Userspace aus über die GPIO-Chardev-Schnittstelle bedient wird.
\end{itemize}\mbox{}
\english{Say yes here to enable the GPIO Aggregator, which provides a way to aggregate existing GPIO lines into a new virtual GPIO chip.
This can serve the following purposes:\\
-- Assign permissions for a collection of GPIO lines to a user,\\
-- Export a collection of GPIO lines to a virtual machine,\\
-- Provide a generic driver for a GPIO-operated device in an industrial control context, to be operated from userspace using the GPIO chardev interface.}
\paragraph{GPIO latch driver}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_LATCH [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier ja, um einen Treiber für GPIO-Multiplexer zu aktivieren, der auf Latches basiert, die mit anderen GPIOs verbunden sind.
\english{Say yes here to enable a driver for GPIO multiplexers based on latches connected to other GPIOs.}
\paragraph{GPIO Testing Driver (DEPRECATED)}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_MOCKUP [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieses Modul ist VERALTET.
Bitte erwägen Sie, stattdessen \texttt{gpio-sim} zu verwenden.\\
Dies aktiviert den GPIO-Testing-Treiber, der eine Möglichkeit bietet, das GPIO-Subsystem über sysfs (oder char device) und debugfs zu testen.\\
Der Benutzer kann ihn über das Skript in \texttt{tools/testing/selftests/gpio/gpio-mockup.sh} verwenden.
Verweisen Sie auf die Verwendung in diesem Skript.
\english{This module is DEPRECATED.
Please consider using gpio-sim instead.\\
This enables GPIO Testing driver, which provides a way to test GPIO subsystem through sysfs (or char device) and debugfs.
User could use it through the script in \texttt{tools/testing/selftests/gpio/gpio-mockup.sh}.
Reference the usage in it.}
\paragraph{VirtIO GPIO support}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_VIRTIO [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Gastunterstützung für virtio-basierte GPIO-Controller zu aktivieren.
Diese virtuellen GPIOs können an echte GPIOs geroutet oder an Simulatoren auf dem Host (wie QEMU) angeschlossen werden.
\english{Say Y here to enable guest support for virtio-based GPIO controllers.\\
These virtual GPIOs can be routed to real GPIOs or attached to simulators on the host (like QEMU).}
\paragraph{GPIO Simulator Module}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_SIM [=m] \textbf{[M]}\\*
Dies aktiviert den GPIO-Simulator -- einen configfs-basierten GPIO-Testtreiber.
\english{This enables the GPIO simulator -- a configfs-based GPIO testing driver.}
\subsubsection{GPIO Debugging utilities \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{GPIO Virtual User Testing Module}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_VIRTUSER [=n] \textbf{[N]}\\*
Sagen Sie hier Y, um den konfigurierbaren, configfs-basierten virtuellen GPIO-Verbrauchertesttreiber zu aktivieren.\\
Dieser Treiber soll dabei helfen, eventuelle Regressionen bei der Hot-Unplug-Behandlung in GPIOLIB zu erkennen.
\english{Say Y here to enable the configurable, configfs-based virtual GPIO consumer testing driver.\\
This driver is aimed as a helper in spotting any regressions in hot-unplug handling in GPIOLIB.}
\subsection{Dallas's 1-wire support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
CONFIG\_W1 [=m] \textbf{[M]}\\*
Der 1-Draht-Bus von Dallas ist nützlich, um langsame 1-Pin-Geräte wie iButtons und Thermosensoren anzuschließen.\\
Wenn Sie W1-Unterstützung wünschen, sollten Sie hier Y angeben.\\
Diese W1-Unterstützung kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{wire} genannt.
\english{Dallas' 1-wire bus is useful to connect slow 1-pin devices such as iButtons and thermal sensors.\\
If you want W1 support, you should say Y here.\\
This W1 support can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{wire}.}
\subsubsection{Userspace communication over connector}
CONFIG\_W1\_CON [=y] \textbf{[Y]}\\*
Dies ermöglicht die Kommunikation mit dem Userspace über den Connector.
Für weitere Informationen siehe $<$file:Documentation/driver-api/connector.rst$>$.
Es gibt drei Arten von Nachrichten zwischen w1-Kern und Userspace:
\begin{enumerate}
\item Ereignisse. Sie werden jedes Mal erzeugt, wenn ein neues Master- oder Slave-Gerät gefunden wird, entweder durch automatische oder angeforderte Suche.
\item Userspace-Befehle. Umfasst Lese-/Schreib- und Such-/Alarmsuchbefehle.
\item Antworten auf Userspace-Befehle.
\end{enumerate}\mbox{}\vspace{-1em}
\english{This allows to communicate with userspace using connector.
For more information see $<$file:Documentation/driver-api/connector.rst$>$.
There are three types of messages between w1 core and userspace:\\
1. Events. They are generated each time new master or slave device found either due to automatic or requested search.\\
2. Userspace commands. Includes read/write and search/alarm search comma\\
3. Replies to userspace commands.}
\subsubsection{1-wire Bus Master \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{AMD AXI 1-wire bus host}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_AMD\_AXI [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie den AMD AXI 1-Wire IP-Kern unterstützen möchten.
Dieser Treiber nutzt die programmierbare Logik-IP, um korrekt getimte 1-Wire-Transaktionen durchzuführen,
ohne sich auf das GPIO-Timing durch den Kernel zu verlassen.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{amd\_w1\_axi} genannt.
\english{Say Y here is you want to support the AMD AXI 1-wire IP core.
This driver makes use of the programmable logic IP to perform correctly timed 1 wire transactions without relying on GPIO timing through the kernel.\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{amd\_w1\_axi}.}
\paragraph{Matrox G400 transport layer for 1-wire}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_MATROX [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie mit Ihren 1-Wire-Geräten über die G400 GPIO-Pins von Matrox kommunizieren möchten.
Diese Unterstützung ist auch in Form eines Moduls verfügbar.
Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{matrox\_w1} genannt.
\english{Say Y here if you want to communicate with your 1-wire devices using Matrox's G400 GPIO pins.
This support is also available as a module. If so, the module will be called \texttt{matrox\_w1}.}
\paragraph{DS2490 USB $\leftrightarrow$ W1 transport layer for 1-wire}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_DS2490 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen Treiber für DS2490-basierte USB $\leftrightarrow$ W1-Brücken haben möchten, zum Beispiel DS9490*.\\
Diese Unterstützung ist auch als Modul verfügbar.
Wenn ja, wird das Modul \texttt{ds2490} genannt.
\english{Say Y here if you want to have a driver for DS2490 based USB $\leftrightarrow$ W1 bridges, for example DS9490*.\\
This support is also available as a module.
If so, the module will be called \texttt{ds2490}.}
\paragraph{Maxim DS2482 I2C to 1-Wire bridge}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_DS2482 [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie hier Y für Ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Maxim DS2482 I2C- zu 1-Wire-Brücke.\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden.
Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{ds2482} genannt.
\english{If you say yes here you get support for the Maxim DS2482 I2C to 1-Wire bridge.\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{ds2482}.}
\paragraph{GPIO 1-wire busmaster}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_GPIO [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie mit Ihren 1-Wire-Geräten über GPIO-Pins kommunizieren möchten.
Dieser Treiber verwendet die GPIO-API, um den Draht zu steuern.\\
Diese Unterstützung ist auch als Modul verfügbar. In diesem Fall wird das Modul \texttt{w1-gpio} genannt.
\english{Say Y here if you want to communicate with your 1-wire devices using GPIO pins.
This driver uses the GPIO API to control the wire.\\
This support is also available as a module. If so, the module will be called \texttt{w1-gpio}.}
\paragraph{SGI ASIC driver}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_SGI [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie Unterstützung für Ihre 1-Wire-Geräte mit der SGI ASIC 1-Wire-Schnittstelle
wünschen. Diese Unterstützung ist auch als Modul verfügbar. Wenn ja, wird das Modul \texttt{sgi\_w1} genannt.
\english{Say Y here if you want support for your 1-wire devices using SGI ASIC 1-Wire interface
This support is also available as a module. If so, the module will be called \texttt{sgi\_w1}.}
\paragraph{UART 1-wire driver}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_MASTER\_UART [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie mit Ihren 1-Wire-Geräten über die UART-Schnittstelle kommunizieren wollen.
Diese Unterstützung ist auch als Modul verfügbar.
Wenn ja, wird das Modul \texttt{w1-uart} genannt.
\english{Say Y here if you want to communicate with your 1-wire devices using UART interface.\\
This support is also available as a module.
If so, the module will be called \texttt{w1-uart}.}
\subsubsection{1-wire Slaves \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\paragraph{Thermal family implementation}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_THERM [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie 1-Draht-Thermosensoren an Ihr Kabel anschließen möchten.
\english{Say Y here if you want to connect 1-wire thermal sensors to your wire.}
\paragraph{Simple 64bit memory family implementation}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_SMEM [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein einfaches 1-Draht-64-Bit-Speicher-ROM (ds2401/ds2411/ds1990*) an Ihr Kabel anschließen wollen.
\english{Say Y here if you want to connect 1-wire simple 64bit memory rom(ds2401/ds2411/ds1990*) to your wire.}
\paragraph{DS2405 Addressable Switch}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2405 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y oder M, wenn Sie einen einkanaligen adressierbaren 1-Draht-Schalter DS2405 verwenden möchten.
Dieses Gerät kann auch als einkanaliger binärer Fernsensor verwendet werden.
\english{Say Y or M here if you want to use a DS2405 1-wire single-channel addressable switch.
This device can also work as a single-channel binary remote sensor.}
\paragraph{8-Channel Addressable Switch (IO Expander) 0x29 family support (DS2408)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2408 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie eine 1-Draht DS2408 8-Kanal Addressable Switch Geräteunterstützung verwenden möchten.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire DS2408 8-Channel Addressable Switch device support}
\subparagraph{Read-back values written to DS2408's output register}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2408\_READBACK [=n] \textbf{[N]}\\*
Wenn Sie dies aktivieren, liest der Treiber die in das Ausgangsregister des Chips geschriebenen Werte zurück, um Fehler zu erkennen.
Dies ist langsamer, aber nützlich beim Debuggen von Chips und/oder Bussen.
\english{Enabling this will cause the driver to read back the values written to the chip's output register in order to detect errors.
This is slower but useful when debugging chips and/or busses.}
\paragraph{Dual Channel Addressable Switch 0x3a family support (DS2413)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2413 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen 1-Draht DS2413 Dual Channel Addressable Switch verwenden möchten.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire DS2413 Dual Channel Addressable Switch device support}
\paragraph{Dual Channel Addressable Switch 0x12 family support (DS2406)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2406 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y oder M an, wenn Sie einen 1-Draht DS2406 Dual Channel Addressable Switch verwenden möchten.
EPROM-Lese-/Schreibunterstützung für diese Geräte ist nicht implementiert.
\english{Say Y or M here if you want to use a 1-wire DS2406 Dual Channel Addressable Switch.
EPROM read/write support for these devices is not implemented.}
\paragraph{Counter 1-wire device (DS2423)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2423 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Wenn Sie dies aktivieren, können Sie die im DS2423-Chipsatz verfügbaren Zählerwerte aus der Datei w1\_slave im sys-Dateisystem lesen.
Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein Gerät der 1-Draht-Zählerfamilie (DS2423) verwenden möchten.
\english{If you enable this you can read the counter values available in the DS2423 chipset from the w1\_slave file under the sys file system.\\
Say Y here if you want to use a 1-wire counter family device (DS2423).}
\note{Dieser Counter ist bereits veraltet, wir können getrost N wählen.}
\paragraph{112-byte EEPROM support (DS28E05)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2805 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein 1-wire verwenden wollen. Es handelt sich um ein 112 Byte großes, frei programmierbares EEPROM, das in 7~Seiten zu je 16~Byte mit 64~Bit eindeutiger Nummer organisiert ist.
Erfordert OverDrive Speed zum Ansprechen.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire is a 112-byte user-programmable EEPROM is organized as 7~pages of 16~bytes each with 64bit unique number.
Requires OverDrive Speed to talk to.}
\paragraph{256b EEPROM family support (DS2430)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2430 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein 1-Draht-EEPROM-Gerät der 256-Bit-Familie (DS2430) verwenden möchten.
Dieses EEPROM ist als eine Seite mit 32 Bytes für den wahlfreien Zugriff organisiert.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire 256bit EEPROM family device (DS2430).
This EEPROM is organized as one page of 32 bytes for random access.}
\paragraph{1kb EEPROM family support (DS2431)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2431 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein \qty{1}{\kilo\bit} 1-Draht-EEPROM (DS2431) verwenden möchten.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire 1kb EEPROM family device (DS2431)}
\paragraph{4kb EEPROM family support (DS2433)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2433 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein \qty{4}{\kilo\bit} 1-Draht-EEPROM (DS2433) verwenden möchten.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire 4kb EEPROM family device (DS2433)}
\subparagraph{Protect DS2433 data with a CRC16}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2433\_CRC [=n] \textbf{[N]}\\*
Sagen Sie hier Y, um DS2433-Daten mit einem CRC16 zu schützen.
Jeder Block besteht aus 30 Byte Daten und einem Zwei-Byte-CRC16.
Das Schreiben eines ganzen Blocks ist nur erlaubt, wenn der CRC gültig ist.
\english{Say Y here to protect DS2433 data with a CRC16.
Each block has 30 bytes of data and a two byte CRC16.
Full block writes are only allowed if the CRC is valid.}
\paragraph{DS2438 Smart Battery Monitor 0x26 family support}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2438 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie eine 1-Draht DS2438 Smart Battery Monitor Geräteunterstützung verwenden möchten.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire DS2438 Smart Battery Monitor device support}
\paragraph{512b/1kb/16kb EPROM family support}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS250X [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein 1-Draht-EPROM (DS250x) der 512b/1kb/16kb-Familie verwenden wollen.
\english{Say Y here if you want to use a 1-wire 512b/1kb/16kb EPROM family device (DS250x).}
\paragraph{Dallas 2780 battery monitor chip}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2780 [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie dies aktivieren, wird der DS2780-Batteriemonitor-Chip unterstützt.
Der Batteriemonitor-Chip wird in vielen Batterien/Geräten verwendet und ist für das Laden/Entladen/Überwachen von Li+-Batterien zuständig.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you enable this you will have the DS2780 battery monitor chip support.
The battery monitor chip is used in many batteries/devices as the one who is responsible for charging/discharging/monitoring Li+ batteries.\\
If you are unsure, say N.}
\paragraph{Dallas 2781 battery monitor chip}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS2781 [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie dies aktivieren, wird der DS2781-Batteriemonitor-Chip unterstützt.
Der Batteriemonitor-Chip wird in vielen Batterien/Geräten verwendet und ist für das Laden/Entladen/Überwachen von Li+-Batterien zuständig.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you enable this you will have the DS2781 battery monitor chip support.
The battery monitor chip is used in many batteries/devices as the one who is responsible for charging/discharging/monitoring Li+ batteries.\\
If you are unsure, say N.}
\paragraph{4096-Bit Addressable 1-Wire EEPROM with PIO (DS28E04-100)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS28E04 [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der DS28E04-100-Chip unterstützt.\\
Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein 1-Wire 4kb EEPROM der PIO-Familie (DS28E04) verwenden möchten.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you enable this you will have the DS28E04-100 chip support.\\
Say Y here if you want to use a 1-wire 4kb EEPROM with PIO family device (DS28E04).\\
If you are unsure, say N.}
\paragraph{1-wire-to-I2C master bridge (DS28E17)}\mbox{}\\
CONFIG\_W1\_SLAVE\_DS28E17 [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie die DS28E17 1-wire-to-I2C master bridge verwenden wollen.
Für jeden DS28E17, der erkannt wird, wird ein neuer I2C-Adapter im Kernel erstellt.
I2C-Geräte auf diesem Bus können so konfiguriert werden, dass sie vom Kernel und den Userspace-Tools
wie auf jedem anderen systemeigenen I2C-Bus verwendet werden.
Dieser Treiber ist auch als Modul verfügbar. In diesem Fall heißt das Modul \texttt{w1\_ds28e17}.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Say Y here if you want to use the DS28E17 1-wire-to-I2C master bridge.
For each DS28E17 detected, a new I2C adapter is created within the kernel.
I2C devices on that bus can be configured to be used by the kernel and userspace tools as on any other "native" I2C bus.\\
This driver is also available as a module. If so, the module will be called \texttt{w1\_ds28e17}.\\
If you are unsure, say N.}
%15.38
\subsection{Board level reset or power off \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
CONFIG\_POWER\_RESET [=y] \textbf{[Y]}\\*
Stellt eine Reihe von Treibern zur Verfügung, die entweder ein komplettes Board zurücksetzen oder es abschalten,
indem sie die Hauptstromversorgung auf dem Board manipulieren.
Sagen Sie hier Y, um das Zurücksetzen und Ausschalten des Boards zu aktivieren.
\english{Provides a number of drivers which either reset a complete board or shut it down, by manipulating the main power supply on the board.\\
Say Y here to enable board reset and power off}
\subsubsection{Actions Semi ATC260x PMIC power-off driver}
CONFIG\_POWER\_RESET\_ATC260X \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Dieser Treiber unterstützt das Ausschalten und den Neustart eines Systems durch PMICs der Serie ATC260x von Actions Semi.
\english{This driver provides power-off and restart support for a system through Actions Semi ATC260x series PMICs.}
\note{Aus der Familie ATC260x von Actions Semi ist kein PMIC im Dell Laptop verbaut, deshalb N.}
\subsubsection{MediaTek MT6323 power-off driver}
CONFIG\_POWER\_RESET\_MT6323 \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\*
\english{The power-off driver is responsible for externally shutdown down the power of a remote MediaTek SoC MT6323 is connected to through controlling a tiny circuit BBPU inside MT6323 RTC.\\
Say Y if you have a board where MT6323 could be found.}
\note{Der MT6323 wird vornehmlich in tragbaren Geräten wie Smart Phones verbaut, im Dell Laptop ist kein solcher Baustein verbaut, deshalb N.}
\subsubsection{Restart power-off driver}
CONFIG\_POWER\_RESET\_RESTART [=y] \textbf{[Y]}\\*
Einige Boards haben nicht die Möglichkeit, sich auszuschalten.
Stattdessen starten sie neu, und u-boot hält das SoC an, bis der Benutzer eine Taste drückt. u-boot bootet dann in Linux.
\english{Some boards don't actually have the ability to power off.
Instead they restart, and u-boot holds the SoC until the user presses a key. u-boot then boots into Linux.}
\subsubsection{TPS65086 restart driver}
CONFIG\_POWER\_RESET\_TPS65086 [=y] \textbf{[Y]}\\*
Dieser Treiber unterstützt das Zurücksetzen des TPS65086 PMIC beim Neustart.
\english{This driver adds support for resetting the TPS65086 PMIC on restart.}
\subsection{Power Sequencing support ---}
CONFIG\_POWER\_SEQUENCING \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Sagen Sie hier Y, um das Power-Sequencing-Subsystem zu aktivieren.\\
Dieses Subsystem wurde entwickelt, um die Stromversorgung von Geräten zu steuern, die komplexe Ressourcen gemeinsam nutzen
und/oder bestimmte Stromversorgungssequenzen während des Einschaltens benötigen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Nein.
\english{Say Y here to enable the Power Sequencing subsystem.\\
This subsystem is designed to control power to devices that share complex resources and/or require specific power sequences to be run during power-up.\\
If unsure, say no.}
\note{Wir haben kein Power-Sequencing on-board, deshalb N.}
%15.40
\subsection{Power supply class support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
CONFIG\_POWER\_SUPPLY [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y an, um die Unterstützung der Stromversorgungsklasse zu aktivieren.
Dies ermöglicht die Überwachung der Stromversorgung (Batterien, AC, USB) durch den Userspace über sysfs
und uevent (falls verfügbar) und/oder die APM-Kernel-Schnittstelle (falls unten ausgewählt).
\english{Say Y here to enable power supply class support.
This allows power supply (batteries, AC, USB) monitoring by userspace via sysfs and uevent (if available) and/or APM kernel interface (if selected below).}
\subsubsection{Power supply debug}
CONFIG\_POWER\_SUPPLY\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\*
Geben Sie hier Y ein, um Debugging-Meldungen für die Stromversorgungsklasse und die Treiber zu aktivieren.
\english{Say Y here to enable debugging messages for power supply class and drivers.}
\subsubsection{Expose power supply sensors as hwmon device}
CONFIG\_POWER\_SUPPLY\_HWMON [=y] \textbf{[Y]}\\*
Diese Option aktiviert die API, die es ermöglicht, dass die Sensoren eines Netzteils (Strom, Spannung, Temperatur) als hwmon-Gerät angezeigt werden.
Sagen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass Netzteile auch eine hwmon sysfs-Schnittstelle haben.
\english{This options enables API that allows sensors found on a power supply device (current, voltage, temperature) to be exposed as a hwmon device.\\
Say `Y' here if you want power supplies to have hwmon sysfs interface too.}
\subsubsection{Generic battery support using IIO}
CONFIG\_GENERIC\_ADC\_BATTERY [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie Y ein, um die Unterstützung für den generischen Batterietreiber zu aktivieren, der das IIO-Framework verwendet,
um den ADC zu lesen.
\english{Say Y here to enable support for the generic battery driver which uses IIO framework to read adc.}
\subsubsection{Injoinic IP5xxx power bank IC driver}
CONFIG\_IP5XXX\_POWER \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Sagen Sie Y, um Unterstützung für Injoinic IP5xxx Powerbank-ICs zu bieten, die ein Batterieladegerät und einen Boost-Konverter enthalten.
\english{Say Y to include support for Injoinic IP5xxx power bank ICs, which include a battery charger and a boost converter.}
\note{Im Dell Laptop sind keine Powerbank-ICs verbaut, deshalb N.}
\subsubsection{MAX8925 battery charger support}
CONFIG\_MAX8935\_POWER \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für das Batterieladegerät im Maxim MAX8925 PMIC zu aktivieren.
\english{Say Y here to enable support for the battery charger in the Maxim MAX8925 PMIC.}
\note{Im Dell Laptop ist dieser PMIC von Maxim nicht verbaut, dehalb N.}
\subsubsection{WM831X backup battery charger support}
CONFIG\_WM831X\_BACKUP [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für das Backup-Batterieladegerät in den Wolfson Microelectronics WM831x PMICs zu aktivieren.
\english{Say Y here to enable support for the backup battery charger in the Wolfson Microelectronics WM831x PMICs.}
\subsubsection{WM831X PMU support}
CONFIG\_WM831X\_POWER [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Energieverwaltungseinheit von Wolfson Microelectronics WM831x PMICs zu aktivieren.
\english{Say Y here to enable support for the power management unit provided by Wolfson Microelectronics WM831x PMICs.}
\subsubsection{WM8350 PMU support}
CONFIG\_WM8350\_POWER [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Energieverwaltungseinheit von Wolfson Microelectronics WM8350 PMICs zu aktivieren.
\english{Say Y here to enable support for the power management unit provided by Wolfson Microelectronics WM8350 PMICs.}
\subsubsection{Test power driver}
CONFIG\_TEST\_POWER [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieser Treiber wird zu Testzwecken verwendet. Es ist hier sicher, M zu sagen.
\english{This driver is used for testing. It's safe to say M here.}
\subsubsection{Marvell 88PM860x battery driver}
CONFIG\_BATTERY\_88PM860X [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Batterieüberwachung für den Marvell 88PM860x-Chip zu aktivieren.
\english{Say Y here to enable battery monitor for Marvell 88PM860x chip.}
\subsubsection{ADP5061 battery charger driver}
CONFIG\_CHARGER\_ADP5061 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für das eigenständige Batterieladegerät ADP5061 zu aktivieren.\\
Dieser Treiber kann als Modul gebaut werden.
Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adp5061} genannt.
\english{Say Y here to enable support for the ADP5061 standalone battery charger.\\
This driver can be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{adp5061}.}
\subsubsection{CW2015 Battery driver}
CONFIG\_BATTERY\_CW2015 [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die cw2015-Batterieanzeige von cellwise zu aktivieren
(wird im Pinebook Pro und anderen verwendet)\\
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{cw2015\_battery} genannt.
\english{Say Y here to enable support for the cellwise cw2015 battery fuel gauge (used in the Pinebook Pro \& others)\\
This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{cw2015\_battery}.}
%% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}
%% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.}