UPD configuration 06 upto 10 for Linux 6.16
This commit is contained in:
@@ -1,25 +1,23 @@
|
||||
%since Linux 6.14
|
||||
% linux_configuration_08_virtualization.tex
|
||||
% since Linux 6.16
|
||||
|
||||
% 8.Virtualization
|
||||
\section{Virtualization \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||
CONFIG\_VIRTUALIZATION [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Sagen Sie hier Y, um Optionen für die Verwendung Ihres Linux-Hosts zur Ausführung anderer
|
||||
Betriebssysteme in virtuellen Maschinen (Gäste) zu erhalten. Diese Option allein fügt keinen
|
||||
Kernel-Code hinzu. Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen
|
||||
und deaktiviert.
|
||||
\english{Say Y here to get to see options for using your Linux host to run other
|
||||
operating systems inside virtual machines (guests).
|
||||
Sagen Sie hier Y, um Optionen für die Verwendung Ihres Linux-Hosts zur Ausführung anderer Betriebssysteme in virtuellen Maschinen (Gäste) zu erhalten. Diese Option allein fügt keinen Kernel-Code hinzu.
|
||||
Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen und deaktiviert.
|
||||
\english{Say Y here to get to see options for using your Linux host to run other operating systems inside virtual machines (guests).
|
||||
This option alone does not add any kernel code.\\
|
||||
If you say N, all options in this submenu will be skipped and disabled.}
|
||||
|
||||
%8.1
|
||||
\subsection{Kernel-based Virtual Machine (KVM) support}
|
||||
CONFIG\_KVM [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Unterstützung für das Hosten vollständig virtualisierter Gastmaschinen mit
|
||||
Hardware"=Virtualisierungserweiterungen. Sie benötigen einen relativ aktuellen Prozessor mit
|
||||
Virtualisierungserweiterungen. Außerdem müssen Sie eines oder mehrere der unten aufgeführten
|
||||
Prozessormodule auswählen. Dieses Modul ermöglicht den Zugriff auf die Hardware-Funktionen
|
||||
über einen Geräteknoten namens /dev/kvm. Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
|
||||
Das Modul wird \texttt{kvm} heißen.\\
|
||||
Unterstützung für das Hosten vollständig virtualisierter Gastmaschinen mit Hardware"=Virtualisierungserweiterungen.
|
||||
Sie benötigen einen relativ aktuellen Prozessor mit Virtualisierungserweiterungen.
|
||||
Außerdem müssen Sie eines oder mehrere der unten aufgeführten Prozessormodule auswählen.
|
||||
Dieses Modul ermöglicht den Zugriff auf die Hardware-Funktionen über einen Geräteknoten namens \texttt{/dev/kvm}.
|
||||
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kvm} heißen.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Support hosting fully virtualized guest machines using hardware virtualization extensions.
|
||||
You will need a fairly recent processor equipped with virtualization extensions.
|
||||
@@ -48,96 +46,77 @@ If unsure, say ``N''.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{KVM for Intel (and compatible) processors support}
|
||||
CONFIG\_KVM\_INTEL [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM auf Prozessoren, die mit Intels VT-Erweiterungen, auch bekannt
|
||||
als Virtual Machine Extensions (VMX), ausgestattet sind.
|
||||
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
|
||||
Das Modul wird \texttt{kvm-intel} genannt.
|
||||
\english{Provides support for KVM on processors equipped with Intel's VT extensions,
|
||||
a.k.a. Virtual Machine Extensions (VMX).\\
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM auf Prozessoren, die mit Intels VT-Erweiterungen, auch bekannt als Virtual Machine Extensions (VMX), ausgestattet sind.
|
||||
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kvm-intel} genannt.
|
||||
\english{Provides support for KVM on processors equipped with Intel's VT extensions, a.k.a. Virtual Machine Extensions (VMX).\\
|
||||
To compile this as a module, choose M here: the module will be called kvm-intel.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Check that guests do not receive \#VE exceptions}\mbox{}\\
|
||||
CONFIG\_KVM\_INTEL\_PROVE\_VE [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Überprüft, dass der KVM-Seitentabellen-Verwaltungscode Gäste nicht fälschlicherweise eine
|
||||
Virtualisierungsausnahme erhalten lässt.
|
||||
Überprüft, dass der KVM-Seitentabellen-Verwaltungscode Gäste nicht fälschlicherweise eine Virtualisierungsausnahme erhalten lässt.
|
||||
Virtualisierungsausnahmen werden vom Hypervisor abgefangen und nicht in den Gast injiziert.\\
|
||||
Hinweis: einige CPUs scheinen falsche EPT Violations \#VEs zu erzeugen, die KVMs WARN auslösen, insbesondere mit
|
||||
\texttt{eptad=0} und/oder verschachtelter Virtualisierung.\\
|
||||
Hinweis: einige CPUs scheinen falsche EPT Violations \#VEs zu erzeugen, die KVMs WARN auslösen, insbesondere mit \texttt{eptad=0} und/oder verschachtelter Virtualisierung.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Checks that KVM's page table management code will not incorrectly let guests receive a virtualization exception.
|
||||
Virtualization exceptions will be trapped by the hypervisor rather than injected in the guest.\\
|
||||
Note: some CPUs appear to generate spurious EPT Violations \#VEs that trigger KVM's WARN,
|
||||
in particular with eptad=0 and/or nested virtualization.\\
|
||||
Note: some CPUs appear to generate spurious EPT Violations \#VEs that trigger KVM's WARN, in particular with eptad=0 and/or nested virtualization.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Software Guard eXtension (SGX) Virtualization}$~$\\
|
||||
CONFIG\_X86\_SGX\_KVM [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Ermöglicht KVM-Gästen, SGX-Enklaven zu erstellen. Dies schließt die Unterstützung ein,
|
||||
\glqq rohen\grqq{}, nicht wiederverwendbaren Enklavenspeicher für Gäste über einen Geräteknoten,
|
||||
z.\,B. /dev/sgx\_vepc, freizugeben. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
Ermöglicht KVM-Gästen, SGX-Enklaven zu erstellen.
|
||||
Dies schließt die Unterstützung ein, \glqq rohen\grqq{}, nicht wiederverwendbaren Enklavenspeicher für Gäste über einen Geräteknoten, z.\,B. \texttt{/dev/sgx\_vepc}, freizugeben.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Enables KVM guests to create SGX enclaves.\\
|
||||
This includes support to expose ``raw'' unreclaimable enclave memory to guests via a device node, e.g. /dev/sgx\_vepc.
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{KVM for AMD processors support}
|
||||
\subsection{KVM for AMD processors support}
|
||||
CONFIG\_KVM\_AMD [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM auf Prozessoren, die mit Intels VT-Erweiterungen, auch bekannt
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM auf AMD-Prozessoren, die mit den AMD-V (SVM)-Erweiterungen
|
||||
ausgestattet sind. Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
|
||||
Das Modul wird \texttt{kvm-amd} genannt.
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM auf AND-Prozessoren, die mit den AMD-V (SVM)-Erweiterungen ausgestattet sind.
|
||||
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kvm-amd} genannt.
|
||||
\english{Provides support for KVM on AMD processors equipped with the AMD-V (SVM) extensions.\\
|
||||
To compile this as a module, choose M here: the module will be called \texttt{kvm-amd}.}
|
||||
|
||||
\paragraph{AMD Secure Encrypted Virtualization (SEV) support}$~$\\
|
||||
\subsubsection{AMD Secure Encrypted Virtualization (SEV) support}
|
||||
CONFIG\_KVM\_AMD\_SEV [=y] \textbf{[N]}\\
|
||||
Bietet Unterstützung für den Start von verschlüsselten VMs (SEV) und verschlüsselten VMs
|
||||
mit verschlüsseltem Status (SEV-ES) auf AMD-Prozessoren.
|
||||
\english{Provides support for launching encrypted VMs which use Secure Encrypted Virtualization (SEV),
|
||||
Secure Encrypted Virtualization with Encrypted State (SEV-ES), and Secure Encrypted Virtualization with
|
||||
Secure Nested Paging (SEV-SNP) technologies on AMD processors.}
|
||||
Bietet Unterstützung für das Starten verschlüsselter VMs, die die Technologien Secure Encrypted Virtualization (SEV), Secure Encrypted Virtualization with Encrypted State (SEV-ES) und Secure Encrypted Virtualization with Secure Nested Paging (SEV-SNP) auf AMD-Prozessoren verwenden.
|
||||
\english{Provides support for launching encrypted VMs which use Secure Encrypted Virtualization (SEV), Secure Encrypted Virtualization with Encrypted State (SEV-ES), and Secure Encrypted Virtualization with Secure Nested Paging (SEV-SNP) technologies on AMD processors.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{System Management Mode emulation}
|
||||
\subsection{System Management Mode emulation}
|
||||
CONFIG\_KVM\_SMM [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM zur Emulation des Systemverwaltungsmodus (SMM) in virtuellen
|
||||
Maschinen. Dies kann von der Firmware der virtuellen Maschine verwendet werden, um UEFI Secure
|
||||
Boot zu implementieren.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
Bietet Unterstützung für KVM zur Emulation des Systemverwaltungsmodus (SMM) in virtuellen Maschinen.
|
||||
Dies kann von der Firmware der virtuellen Maschine zur Implementierung des UEFI Secure Boot verwendet werden.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, geben Sie Y ein.
|
||||
\english{Provides support for KVM to emulate System Management Mode (SMM) in virtual machines.
|
||||
This can be used by the virtual machine firmware to implement UEFI secure boot.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{Support for Microsoft Hypter-V emulation}
|
||||
\subsection{Support for Microsoft Hyper-V emulation}
|
||||
CONFIG\_KVM\_HYPERV [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Bietet KVM-Unterstützung für die Emulation von Microsoft Hyper-V.
|
||||
Dadurch kann KVM eine Teilmenge der paravirtualisierten Schnittstellen bereitstellen,
|
||||
die in der Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS) definiert sind:\\
|
||||
Dadurch kann KVM eine Teilmenge der paravirtualisierten Schnittstellen bereitstellen, die in der Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS) definiert sind:\\
|
||||
\url{https://docs.microsoft.com/en-us/virtualization/hyper-v-on-windows/reference/tlfs}\\
|
||||
Diese Schnittstellen sind für das korrekte und leistungsfähige Funktionieren von Windows- und Hyper-V-Gästen
|
||||
auf KVM erforderlich.\\
|
||||
Diese Schnittstellen sind für das korrekte und leistungsfähige Funktionieren von Windows- und Hyper-V-Gästen auf KVM erforderlich.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
\english{Provides KVM support for emulating Microsoft Hyper-V.
|
||||
This allows KVM to expose a subset of the paravirtualized interfaces defined in the
|
||||
Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS):\\
|
||||
This allows KVM to expose a subset of the paravirtualized interfaces defined in the Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS):\\
|
||||
\url{https://docs.microsoft.com/en-us/virtualization/hyper-v-on-windows/reference/tlfs}\\
|
||||
These interfaces are required for the correct and performant functioning of Windows and Hyper-V guests on KVM.\\
|
||||
If unsure, say ``Y''.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{Support for Xen hypercall interface}
|
||||
\subsection{Support for Xen hypercall interface}
|
||||
CONFIG\_KVM\_XEN [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Bietet KVM-Unterstützung für das Hosten von Xen HVM-Gästen und die Weitergabe von
|
||||
Xen-Hyper\-auf\-rufen an den Userspace. Im Zweifelsfall sagen Sie N.
|
||||
Bietet KVM-Unterstützung für das Hosten von Xen HVM-Gästen und die Weitergabe von Xen-Hyperaufrufen an den Userspace.
|
||||
Im Zweifelsfall sagen Sie N.
|
||||
\english{Provides KVM support for the hosting Xen HVM guests and passing Xen hypercalls to userspace.\\
|
||||
If in doubt, say ``N''.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{Prove KVM MMU correctness}
|
||||
\subsection{Prove KVM MMU correctness}
|
||||
CONFIG\_KVM\_PROVE\_MMU [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Ermöglicht Laufzeit-Behauptungen in KVMs MMU, die zu kostspielig sind, um sie in irgendetwas zu aktivieren,
|
||||
das einer Produktionsumgebung auch nur im Entferntesten ähnelt, z.\,B. dieser Gates-Code, der verifiziert,
|
||||
dass eine freizugebende Seitentabelle keine vorhandenen SPTEs hat.\\
|
||||
Ermöglicht Laufzeit-Behauptungen in KVMs MMU, die zu kostspielig sind, um sie in irgendetwas zu aktivieren, das einer Produktionsumgebung auch nur im Entferntesten ähnelt, z.\,B. dieser Gates-Code, der verifiziert, dass eine freizugebende Seitentabelle keine vorhandenen SPTEs hat.\\
|
||||
Im Zweifelsfall sagen Sie einfach N.
|
||||
\english{Enables runtime assertions in KVM's MMU that are too costly to enable in anything remotely
|
||||
resembling a production environment, e.g. this gates code that verifies a to-be-freed page table doesn't have any
|
||||
present SPTEs.\\
|
||||
\english{Enables runtime assertions in KVM's MMU that are too costly to enable in anything remotely resembling a production environment, e.g. this gates code that verifies a to-be-freed page table doesn't have any present SPTEs.\\
|
||||
If in doubt, say ``N''.}
|
||||
|
||||
\subsection{Maximum number of vCPUs per KVM guest}
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user