UPD configuration 06 upto 10 for Linux 6.16

This commit is contained in:
2025-08-06 22:47:45 +02:00
parent 8151b4615c
commit 86529c2905
11 changed files with 547 additions and 491 deletions

View File

@@ -1,25 +1,23 @@
%since Linux 6.14
% linux_configuration_08_virtualization.tex
% since Linux 6.16
% 8.Virtualization
\section{Virtualization \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
CONFIG\_VIRTUALIZATION [=y] \textbf{[Y]}\\
Sagen Sie hier Y, um Optionen für die Verwendung Ihres Linux-Hosts zur Ausführung anderer
Betriebssysteme in virtuellen Maschinen (Gäste) zu erhalten. Diese Option allein fügt keinen
Kernel-Code hinzu. Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen
und deaktiviert.
\english{Say Y here to get to see options for using your Linux host to run other
operating systems inside virtual machines (guests).
Sagen Sie hier Y, um Optionen für die Verwendung Ihres Linux-Hosts zur Ausführung anderer Betriebssysteme in virtuellen Maschinen (Gäste) zu erhalten. Diese Option allein fügt keinen Kernel-Code hinzu.
Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen und deaktiviert.
\english{Say Y here to get to see options for using your Linux host to run other operating systems inside virtual machines (guests).
This option alone does not add any kernel code.\\
If you say N, all options in this submenu will be skipped and disabled.}
%8.1
\subsection{Kernel-based Virtual Machine (KVM) support}
CONFIG\_KVM [=m] \textbf{[M]}\\
Unterstützung für das Hosten vollständig virtualisierter Gastmaschinen mit
Hardware"=Virtualisierungserweiterungen. Sie benötigen einen relativ aktuellen Prozessor mit
Virtualisierungserweiterungen. Außerdem müssen Sie eines oder mehrere der unten aufgeführten
Prozessormodule auswählen. Dieses Modul ermöglicht den Zugriff auf die Hardware-Funktionen
über einen Geräteknoten namens /dev/kvm. Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird \texttt{kvm} heißen.\\
Unterstützung für das Hosten vollständig virtualisierter Gastmaschinen mit Hardware"=Virtualisierungserweiterungen.
Sie benötigen einen relativ aktuellen Prozessor mit Virtualisierungserweiterungen.
Außerdem müssen Sie eines oder mehrere der unten aufgeführten Prozessormodule auswählen.
Dieses Modul ermöglicht den Zugriff auf die Hardware-Funktionen über einen Geräteknoten namens \texttt{/dev/kvm}.
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kvm} heißen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Support hosting fully virtualized guest machines using hardware virtualization extensions.
You will need a fairly recent processor equipped with virtualization extensions.
@@ -48,96 +46,77 @@ If unsure, say ``N''.}
\subsubsection{KVM for Intel (and compatible) processors support}
CONFIG\_KVM\_INTEL [=m] \textbf{[M]}\\
Bietet Unterstützung für KVM auf Prozessoren, die mit Intels VT-Erweiterungen, auch bekannt
als Virtual Machine Extensions (VMX), ausgestattet sind.
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird \texttt{kvm-intel} genannt.
\english{Provides support for KVM on processors equipped with Intel's VT extensions,
a.k.a. Virtual Machine Extensions (VMX).\\
Bietet Unterstützung für KVM auf Prozessoren, die mit Intels VT-Erweiterungen, auch bekannt als Virtual Machine Extensions (VMX), ausgestattet sind.
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kvm-intel} genannt.
\english{Provides support for KVM on processors equipped with Intel's VT extensions, a.k.a. Virtual Machine Extensions (VMX).\\
To compile this as a module, choose M here: the module will be called kvm-intel.}
\paragraph{Check that guests do not receive \#VE exceptions}\mbox{}\\
CONFIG\_KVM\_INTEL\_PROVE\_VE [=n] \textbf{[N]}\\
Überprüft, dass der KVM-Seitentabellen-Verwaltungscode Gäste nicht fälschlicherweise eine
Virtualisierungsausnahme erhalten lässt.
Überprüft, dass der KVM-Seitentabellen-Verwaltungscode Gäste nicht fälschlicherweise eine Virtualisierungsausnahme erhalten lässt.
Virtualisierungsausnahmen werden vom Hypervisor abgefangen und nicht in den Gast injiziert.\\
Hinweis: einige CPUs scheinen falsche EPT Violations \#VEs zu erzeugen, die KVMs WARN auslösen, insbesondere mit
\texttt{eptad=0} und/oder verschachtelter Virtualisierung.\\
Hinweis: einige CPUs scheinen falsche EPT Violations \#VEs zu erzeugen, die KVMs WARN auslösen, insbesondere mit \texttt{eptad=0} und/oder verschachtelter Virtualisierung.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Checks that KVM's page table management code will not incorrectly let guests receive a virtualization exception.
Virtualization exceptions will be trapped by the hypervisor rather than injected in the guest.\\
Note: some CPUs appear to generate spurious EPT Violations \#VEs that trigger KVM's WARN,
in particular with eptad=0 and/or nested virtualization.\\
Note: some CPUs appear to generate spurious EPT Violations \#VEs that trigger KVM's WARN, in particular with eptad=0 and/or nested virtualization.\\
If unsure, say N.}
\paragraph{Software Guard eXtension (SGX) Virtualization}$~$\\
CONFIG\_X86\_SGX\_KVM [=y] \textbf{[Y]}\\
Ermöglicht KVM-Gästen, SGX-Enklaven zu erstellen. Dies schließt die Unterstützung ein,
\glqq rohen\grqq{}, nicht wiederverwendbaren Enklavenspeicher für Gäste über einen Geräteknoten,
z.\,B. /dev/sgx\_vepc, freizugeben. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
Ermöglicht KVM-Gästen, SGX-Enklaven zu erstellen.
Dies schließt die Unterstützung ein, \glqq rohen\grqq{}, nicht wiederverwendbaren Enklavenspeicher für Gäste über einen Geräteknoten, z.\,B. \texttt{/dev/sgx\_vepc}, freizugeben.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Enables KVM guests to create SGX enclaves.\\
This includes support to expose ``raw'' unreclaimable enclave memory to guests via a device node, e.g. /dev/sgx\_vepc.
If unsure, say N.}
\subsubsection{KVM for AMD processors support}
\subsection{KVM for AMD processors support}
CONFIG\_KVM\_AMD [=m] \textbf{[M]}\\
Bietet Unterstützung für KVM auf Prozessoren, die mit Intels VT-Erweiterungen, auch bekannt
Bietet Unterstützung für KVM auf AMD-Prozessoren, die mit den AMD-V (SVM)-Erweiterungen
ausgestattet sind. Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird \texttt{kvm-amd} genannt.
Bietet Unterstützung für KVM auf AND-Prozessoren, die mit den AMD-V (SVM)-Erweiterungen ausgestattet sind.
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{kvm-amd} genannt.
\english{Provides support for KVM on AMD processors equipped with the AMD-V (SVM) extensions.\\
To compile this as a module, choose M here: the module will be called \texttt{kvm-amd}.}
\paragraph{AMD Secure Encrypted Virtualization (SEV) support}$~$\\
\subsubsection{AMD Secure Encrypted Virtualization (SEV) support}
CONFIG\_KVM\_AMD\_SEV [=y] \textbf{[N]}\\
Bietet Unterstützung für den Start von verschlüsselten VMs (SEV) und verschlüsselten VMs
mit verschlüsseltem Status (SEV-ES) auf AMD-Prozessoren.
\english{Provides support for launching encrypted VMs which use Secure Encrypted Virtualization (SEV),
Secure Encrypted Virtualization with Encrypted State (SEV-ES), and Secure Encrypted Virtualization with
Secure Nested Paging (SEV-SNP) technologies on AMD processors.}
Bietet Unterstützung für das Starten verschlüsselter VMs, die die Technologien Secure Encrypted Virtualization (SEV), Secure Encrypted Virtualization with Encrypted State (SEV-ES) und Secure Encrypted Virtualization with Secure Nested Paging (SEV-SNP) auf AMD-Prozessoren verwenden.
\english{Provides support for launching encrypted VMs which use Secure Encrypted Virtualization (SEV), Secure Encrypted Virtualization with Encrypted State (SEV-ES), and Secure Encrypted Virtualization with Secure Nested Paging (SEV-SNP) technologies on AMD processors.}
\subsubsection{System Management Mode emulation}
\subsection{System Management Mode emulation}
CONFIG\_KVM\_SMM [=y] \textbf{[Y]}\\
Bietet Unterstützung für KVM zur Emulation des Systemverwaltungsmodus (SMM) in virtuellen
Maschinen. Dies kann von der Firmware der virtuellen Maschine verwendet werden, um UEFI Secure
Boot zu implementieren.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
Bietet Unterstützung für KVM zur Emulation des Systemverwaltungsmodus (SMM) in virtuellen Maschinen.
Dies kann von der Firmware der virtuellen Maschine zur Implementierung des UEFI Secure Boot verwendet werden.\\
Wenn Sie unsicher sind, geben Sie Y ein.
\english{Provides support for KVM to emulate System Management Mode (SMM) in virtual machines.
This can be used by the virtual machine firmware to implement UEFI secure boot.\\
If unsure, say Y.}
\subsubsection{Support for Microsoft Hypter-V emulation}
\subsection{Support for Microsoft Hyper-V emulation}
CONFIG\_KVM\_HYPERV [=y] \textbf{[Y]}\\
Bietet KVM-Unterstützung für die Emulation von Microsoft Hyper-V.
Dadurch kann KVM eine Teilmenge der paravirtualisierten Schnittstellen bereitstellen,
die in der Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS) definiert sind:\\
Dadurch kann KVM eine Teilmenge der paravirtualisierten Schnittstellen bereitstellen, die in der Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS) definiert sind:\\
\url{https://docs.microsoft.com/en-us/virtualization/hyper-v-on-windows/reference/tlfs}\\
Diese Schnittstellen sind für das korrekte und leistungsfähige Funktionieren von Windows- und Hyper-V-Gästen
auf KVM erforderlich.\\
Diese Schnittstellen sind für das korrekte und leistungsfähige Funktionieren von Windows- und Hyper-V-Gästen auf KVM erforderlich.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\english{Provides KVM support for emulating Microsoft Hyper-V.
This allows KVM to expose a subset of the paravirtualized interfaces defined in the
Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS):\\
This allows KVM to expose a subset of the paravirtualized interfaces defined in the Hyper-V Hypervisor Top-Level Functional Specification (TLFS):\\
\url{https://docs.microsoft.com/en-us/virtualization/hyper-v-on-windows/reference/tlfs}\\
These interfaces are required for the correct and performant functioning of Windows and Hyper-V guests on KVM.\\
If unsure, say ``Y''.}
\subsubsection{Support for Xen hypercall interface}
\subsection{Support for Xen hypercall interface}
CONFIG\_KVM\_XEN [=y] \textbf{[Y]}\\
Bietet KVM-Unterstützung für das Hosten von Xen HVM-Gästen und die Weitergabe von
Xen-Hyper\-auf\-rufen an den Userspace. Im Zweifelsfall sagen Sie N.
Bietet KVM-Unterstützung für das Hosten von Xen HVM-Gästen und die Weitergabe von Xen-Hyperaufrufen an den Userspace.
Im Zweifelsfall sagen Sie N.
\english{Provides KVM support for the hosting Xen HVM guests and passing Xen hypercalls to userspace.\\
If in doubt, say ``N''.}
\subsubsection{Prove KVM MMU correctness}
\subsection{Prove KVM MMU correctness}
CONFIG\_KVM\_PROVE\_MMU [=n] \textbf{[N]}\\
Ermöglicht Laufzeit-Behauptungen in KVMs MMU, die zu kostspielig sind, um sie in irgendetwas zu aktivieren,
das einer Produktionsumgebung auch nur im Entferntesten ähnelt, z.\,B. dieser Gates-Code, der verifiziert,
dass eine freizugebende Seitentabelle keine vorhandenen SPTEs hat.\\
Ermöglicht Laufzeit-Behauptungen in KVMs MMU, die zu kostspielig sind, um sie in irgendetwas zu aktivieren, das einer Produktionsumgebung auch nur im Entferntesten ähnelt, z.\,B. dieser Gates-Code, der verifiziert, dass eine freizugebende Seitentabelle keine vorhandenen SPTEs hat.\\
Im Zweifelsfall sagen Sie einfach N.
\english{Enables runtime assertions in KVM's MMU that are too costly to enable in anything remotely
resembling a production environment, e.g. this gates code that verifies a to-be-freed page table doesn't have any
present SPTEs.\\
\english{Enables runtime assertions in KVM's MMU that are too costly to enable in anything remotely resembling a production environment, e.g. this gates code that verifies a to-be-freed page table doesn't have any present SPTEs.\\
If in doubt, say ``N''.}
\subsection{Maximum number of vCPUs per KVM guest}