diff --git a/config-6.14.1.patch b/config-6.14.1.patch index 0695c40..b696670 100644 --- a/config-6.14.1.patch +++ b/config-6.14.1.patch @@ -1,5 +1,5 @@ --- ../config 2025-04-07 22:47:28.675350840 +0200 -+++ .config 2025-04-09 02:36:06.698419678 +0200 ++++ .config 2025-04-09 04:08:57.951145965 +0200 @@ -32,7 +32,7 @@ # CONFIG_INIT_ENV_ARG_LIMIT=32 diff --git a/documentation/linux_configuration.pdf b/documentation/linux_configuration.pdf index bd2cbb3..393e696 100644 --- a/documentation/linux_configuration.pdf +++ b/documentation/linux_configuration.pdf @@ -1,3 +1,3 @@ version https://git-lfs.github.com/spec/v1 -oid sha256:d8bf94880e13c34db0f899207e5c18166ccf4f7ec873a491203d2d41c3bc35bb -size 3060199 +oid sha256:2c37542d1f31b60b4089765a5fbe925595483bab4be6fe45d150f0b51cbf143f +size 3146480 diff --git a/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex b/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex index a4b42e7..50811f0 100644 --- a/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex +++ b/documentation/linux_configuration_15_device_drivers.tex @@ -17374,7 +17374,1015 @@ Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird d \english{Say Y here to enable support for the cellwise cw2015 battery fuel gauge (used in the Pinebook Pro \& others)\\ This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{cw2015\_battery}.} +\subsubsection{DS2760 battery driver (HP iPAQ \& others)} +CONFIG\_BATTERY\_DS2760 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für Batterien mit ds2760-Chip zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for batteries with ds2760 chip.} +\subsubsection{DS2780 battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_DS2780 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für Batterien mit ds2780-Chip zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for batteries with ds2780 chip.} + +\subsubsection{DS2781 battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_DS2781 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies aktivieren, wird der DS2781-Batterietreiber unterstützt. +Der Batteriemonitor-Chip wird in vielen Batterien/Geräten als derjenige verwendet, der für das Laden/Entladen/Überwachen von Li+-Batterien verantwortlich ist.\\ +Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. +\english{If you enable this you will have the DS2781 battery driver support. +The battery monitor chip is used in many batteries/devices as the one who is responsible for charging/discharging/monitoring Li+ batteries.\\ +If you are unsure, say N.} + +\subsubsection{DS2782/DS2786 standalone gas-gauge} +CONFIG\_BATTERY\_DS2782 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für das eigenständige Batterie-Ladestandsanzeige DS2782/DS2786 zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for the DS2782/DS2786 standalone battery gas-gauge.} + +\subsubsection{Samsung SDI batteries} +CONFIG\_BATTERY\_SAMSUNG\_SDI [=n] \textbf{[N]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für Samsung SDI-Akkudaten zu aktivieren. +Diese Akkus werden in Samsung-Mobiltelefonen verwendet. +\english{Say Y to enable support for Samsung SDI battery data. +These batteries are used in Samsung mobile phones.} + +\subsubsection{SBS Compliant gas gauge} +CONFIG\_BATTERY\_SBS [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für SBS-Batterietreiber für SBS-konforme Ladestandsmessgeräte aufzunehmen. +\english{Say Y to include support for SBS battery driver for SBS-compliant gas gauges.} + +\subsubsection{SBS Compliant charger} +CONFIG\_CHARGER\_SBS [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für SBS-konforme Batterieladegeräte aufzunehmen. +\english{Say Y to include support for SBS compliant battery chargers.} + +\subsubsection{Smart Battery System Manager} +CONFIG\_MANAGER\_SBS [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um Unterstützung für Smart Battery System Manager ICs einzuschließen. +Der Treiber meldet Online- und Ladestatus über sysfs. +Er präsentiert sich auch als I2C-Mux, der es erlaubt, Smart-Battery-Treiber an seine Ports zu binden. +Unterstützt wird zum Beispiel der LTC1760.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{sbs-manager} genannt. +\english{Say Y here to include support for Smart Battery System Manager ICs. +The driver reports online and charging status via sysfs. +It presents itself also as I2C mux which allows to bind smart battery driver to its ports. +Supported is for example LTC1760.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{sbs-manager}.} + +\subsubsection{BQ27xxx battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_BQ27XXX [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für Batterien mit BQ27xxx-Chips zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for batteries with BQ27xxx chips.} + +\paragraph{BQ27xxx I2C support}\mbox{}\\ +CONFIG\_BATTERY\_BQ27XXX\_I2C [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für Batterien mit BQ27xxx-Chips zu aktivieren, die über einen I2C-Bus angeschlossen sind. +\english{Say Y here to enable support for batteries with BQ27xxx chips connected over an I2C bus.} + +\paragraph{BQ27xxx HDQ support}\mbox{}\\ +CONFIG\_BATTERY\_BQ27XXX\_I2C [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für Batterien mit BQ27xxx-Chips zu aktivieren, die über einen HDQ-Bus angeschlossen sind. +\english{Say Y here to enable support for batteries with BQ27xxx chips connected over an HDQ bus.} + +\subsubsection{BQ27xxx support for update of NVM/flash data memory} +CONFIG\_BATTERY\_BQ27XXX\_DT\_UPDATES\_NVM [=n] \textbf{[N]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um zu aktivieren, dass devicetree monitored-battery config den NVM/Flash-Datenspeicher aktualisiert. +Aktivieren Sie diese Option nur für Geräte mit einer auf der Platine montierten Füllstandsanzeige und einer Batterie, die nicht einfach durch einen anderen Typ ersetzt werden kann. +Nicht für Allzweck-Kernel, da dies zu einer Fehlkonfiguration einer intelligenten Batterie mit eingebettetem NVM/Flash führen kann. +\english{Say Y here to enable devicetree monitored-battery config to update NVM/flash data memory. +Only enable this option for devices with a fuel gauge mounted on the circuit board, and a battery that cannot easily be replaced with one of a different type. +Not for general-purpose kernels, as this can cause misconfiguration of a smart battery with embedded NVM/flash.} + +\subsubsection{DA9030 battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_DA9030 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für das in den DA9030 PMIC integrierte Batterieladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for batteries charger integrated into DA9030 PMIC.} + +\subsubsection{Dialog DA9052 Battery} +CONFIG\_BATTERY\_DA9052 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für das in den DA9052 PMIC integrierte Batterieladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for batteries charger integrated into DA9052 PMIC.} + +\subsubsection{Dialog Semiconductor DA9150 Charger support} +CONFIG\_CHARGER\_DA9150 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Ladeeinheit des DA9150 Integrated Charger \& Fuel-Gauge IC zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{da9150-charger} genannt. +\english{Say Y here to enable support for charger unit of the DA9150 Integrated Charger \& Fuel-Gauge IC. +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{da9150-charger}.} + +\subsubsection{Dialog Semiconductor DA9150 Fuel Gauge support} +CONFIG\_BATTERY\_DA9150 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Füllstandsanzeige des integrierten Ladegeräts DA9150 zu aktivieren \& Fuel-Gauge IC\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{da9150-fg} genannt. +\english{Say Y here to enable support for the Fuel-Gauge unit of the DA9150 Integrated Charger \& Fuel-Gauge IC\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{da9150-fg}.} + +\subsubsection{X-Powers AXP20X and AXP22X AC power supply driver} +CONFIG\_CHARGER\_AXP20X [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für die AC-Stromversorgung der X-Powers AXP20X und AXP22X PMICs zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{axp20x\_ac\_power} genannt. +\english{Say Y here to enable support for X-Powers AXP20X and AXP22X PMICs' AC power supply.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{axp20x\_ac\_power}.} + +\subsubsection{X-Powers AXP20X battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_AXP20X [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Batteriestromversorgung der X-Powers AXP20X PMICs zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{axp20x\_battery} genannt. +\english{Say Y here to enable support for X-Powers AXP20X PMICs' battery power supply.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{axp20x\_battery}.} + +\subsubsection{AXP20x power supply driver} +CONFIG\_AXP20X\_POWER [=m] \textbf{[M]}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für die Stromversorgungsfunktionen des AXP20x PMIC. +\english{This driver provides support for the power supply features of AXP20x PMIC.} + +\subsubsection{X-Powers AXP288 Charger} +CONFIG\_AXP288\_CHARGER [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y für Ja, um Unterstützung für das integrierte Ladegerät X-Power AXP288 Power Management IC (PMIC) zu haben. +\english{Say yes here to have support X-Power AXP288 power management IC (PMIC) integrated charger.} + +\subsubsection{X-Powers AXP288 Fuel Gauge} +CONFIG\_AXP288\_FUEL\_GAUGE [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier ja, um Unterstützung für den X-Power Power Management IC (PMIC) Füllstandsanzeige zu erhalten. +Das Gerät bietet Batteriestatistiken und Statusüberwachung sowie Warnungen bei Über-/Unterspannung und Über-/Untertemperatur der Batterie. +\english{Say yes here to have support for X-Power power management IC (PMIC) Fuel Gauge. +The device provides battery statistics and status monitoring as well as alerts for battery over/under voltage and over/under temperature.} + +\subsubsection{Maxim MAX17040/17041/17043 family Fuel Gauge} +CONFIG\_BATTERY\_MAX17040 [=m] \textbf{[M]}\\* +Der Treiber unterstützt Maxim-Füllstandsmesssysteme für Lithium-Ionen-Akkus (Li+), die hauptsächlich in tragbaren Geräten verwendet werden. +Unterstützte Geräte: max17040, max17041, max17043, max17044, max17048, max17049, max17058, max17059, max77836.\\ +Der Treiber unterstützt die Meldung von SOC (Ladezustand, d.h. Kapazität), Spannung und konfigurierbarem Low-SOC-Wakeup-Interrupt. +Der Treiber kann als Modul gebaut werden (\texttt{max17040\_battery}). +\english{Driver supports Maxim fuel-gauge systems for lithium-ion (Li+) batteries used mainly in handheld and portable equipment. +Supported devices: max17040, max17041, max17043, max17044, max17048, max17049, max17058, max17059, max77836.\\ +Driver supports reporting SOC (State of Charge, i.e capacity), voltage and configurable low-SOC wakeup interrupt. +Driver can be build as a module (\texttt{max17040\_battery}).} + +\subsubsection{Maxim MAX17042/17047/17050/8997/8966 family Fuel Gauge} +CONFIG\_BATTERY\_MAX17042 [=m] \textbf{[M]}\\* +MAX17042 ist ein Füllstandsmesssystem für Lithium-Ionen-Batterien (Li+) in tragbaren Geräten und Handgeräten. +Der MAX17042 ist für den Betrieb mit einer einzigen Lithiumzelle konfiguriert. +MAX8997 und MAX8966 sind Multifunktionsbausteine, die mit dem MAX17042 kompatible Ladezustandsmessgeräte enthalten. +Unterstützte Geräte: max8966, max8997, max17042, max17047, max17050, max17055, max77693, max77849.\\ +Treiber kann als Modul (max17042\_battery) gebaut werden. +\english{MAX17042 is fuel-gauge systems for lithium-ion (Li+) batteries in handheld and portable equipment. +The MAX17042 is configured to operate with a single lithium cell. +MAX8997 and MAX8966 are multi-function devices that include fuel gauages that are compatible with MAX17042. +Supported devices: max8966, max8997, max17042, max17047, max17050, max17055, max77693, max77849.\\ +Driver can be build as a module (max17042\_battery).} + +\subsubsection{Maxim MAX17201/MAX17205 Fuel Gauge} +CONFIG\_BATTERY\_MAX1720X [=m] \textbf{[M]}\\* +MAX1720x ist eine Familie von Ladestandsmesssystemen für Lithium-Ionen-Batterien (Li+) in tragbaren Geräten und Handgeräten. +MAX17201 ist für den Betrieb mit einer einzelnen Lithiumzelle konfiguriert, MAX17205 kann mit mehreren Zellen betrieben werden. +Say Y bietet Unterstützung für die MAX17201/MAX17205 Fuel Gauges. +\english{MAX1720x is a family of fuel-gauge systems for lithium-ion (Li+) batteries in handheld and portable equipment. +MAX17201 are configured to operate with a single lithium cell, the MAX17205 can operate with multiple cells.\\ +Say Y to include support for the MAX17201/MAX17205 Fuel Gauges.} + +\subsubsection{MAX17211/MAX17215 standalone gas-gauge} +CONFIG\_BATTERY\_MAX1721X [=m] \textbf{[M]}\\* +MAX1721x ist ein Ladestandssystemssystem für Lithium-Ionen-Akkus (Li+) in tragbaren Geräten und Handhelds. +MAX17211 wird mit einer einzelligen Batterie verwendet. +MAX17215 wurde für mehrzellige Batterien entwickelt. +Beide haben eine OneWire (W1)-Host-Schnittstelle. +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die MAX17211/MAX17215 Standalone-Batterie-Gasmessgeräte zu aktivieren. +\english{MAX1721x is fuel-gauge systems for lithium-ion (Li+) batteries in handheld and portable equipment. +MAX17211 used with single cell battery. +MAX17215 designed for muticell battery. +Both them have OneWire (W1) host interface.\\ +Say Y here to enable support for the MAX17211/MAX17215 standalone battery gas-gauge.} + +\subsubsection{TWL4030 MADC battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_TWL4030\_MADC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um diesen einfachen Treiber für Batterien zu aktivieren, die über den TWL4030 MADC verwaltet werden. +\english{Say Y here to enable this dumb driver for batteries managed through the TWL4030 MADC.} + +\subsubsection{Marvell 88PM860x Charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_88PM860X [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um das Ladegerät für den Marvell 88PM860x Chip zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable charger for Marvell 88PM860x chip.} + +\subsubsection{NXP PCF50633 MBC} +CONFIG\_CHARGER\_PCF50633 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für NXP PCF50633 Hauptbatterieladegerät einzuschließen. +\english{Say Y to include support for NXP PCF50633 Main Battery Charger.} + +\subsubsection{Nokia RX-51 (N900) battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_RX51 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für Akkuinformationen auf dem Nokia RX-51, auch bekannt als N900 Tablet, zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for battery information on Nokia RX-51, also known as N900 tablet.} + +\subsubsection{ISP1704 USB Charger Detection} +CONFIG\_CHARGER\_ISP1704 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die USB-Ladegerät-Erkennung mit ISP1707/ISP1704 USB-Transceivern zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for USB Charger Detection with ISP1707/ISP1704 USB transceivers.} + +\subsubsection{MAX8903 Battery DC-DC Charger for USB and Adapter Power} +CONFIG\_CHARGER\_MAX8903 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für den DC-DC-Lader MAX8903 und sysfs zu aktivieren. +Der Treiber unterstützt die Steuerung von Pins zur Aktivierung des Ladegeräts und zur Strombegrenzung +auf der Grundlage des Status der Ladegerätverbindungen mit Interrupt-Handlern. +\english{Say Y to enable support for the MAX8903 DC-DC charger and sysfs. +The driver supports controlling charger-enable and current-limit pins based on the status of charger connections with interrupt handlers.} + +\subsubsection{OMAP TWL4030 BCI charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_TWL4030 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die TWL4030-Akkuladeschnittstelle zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for TWL4030 Battery Charge Interface.} + +\subsubsection{OMAP TWL6030 BCI charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_TWL6030 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für TWL6030/6032 Batterieladeschnittstelle zu aktivieren.\\ +Dieser Treiber kann als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{twl6030\_charger} genannt. +\english{Say Y here to enable support for TWL6030/6032 Battery Charge Interface.\\ +This driver can be build as a module. If so, the module will be called \texttt{twl6030\_charger}.} + +\subsubsection{TI/National Semiconductor LP8727 charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_LP8727 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für den LP8727 Charger Driver zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for LP8727 Charger Driver.} + +\subsubsection{TI LP8788 charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_LP8788 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für das lineare Ladegerät LP8788 zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the LP8788 linear charger.} + +\subsubsection{GPIO charger} +CONFIG\_CHARGER\_GPIO [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für Ladegeräte einzuschließen, die ihren Online-Status über einen GPIO-Pin melden.\\ +Dieser Treiber kann als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{gpio-charger} genannt. +\english{Say Y to include support for chargers which report their online status through a GPIO pin.\\ +This driver can be build as a module. If so, the module will be called \texttt{gpio-charger}.} + +\subsubsection{Battery charger manager for multiple chargers} +CONFIG\_CHARGER\_MANAGER [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für den Lademanager zu aktivieren, der mehrere an eine Batterie angeschlossene Ladegeräte und mehrere an ein System angeschlossene Batterien ermöglicht. +Der Lademanager kann auch den Ladestatus während der Laufzeit und im Suspend-to-RAM-Modus überwachen, indem er das System mit Hilfe der Unterstützung von suspend\_again regelmäßig aufweckt. +\english{Say Y to enable charger-manager support, which allows multiple chargers attached to a battery and multiple batteries attached to a system. +The charger-manager also can monitor charging status in runtime and in suspend-to-RAM by waking up the system periodically with help of suspend\_again support.} + +\subsubsection{Analog Devices LT3651 charger} +CONFIG\_CHARGER\_LT3651 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für das Batterieladegerät LT3651 von Analog Devices (Linear Technology) aufzunehmen, das seinen Status über GPIO-Leitungen meldet. +\english{Say Y to include support for the Analog Devices (Linear Technology) LT3651 battery charger which reports its status via GPIO lines.} + +\subsubsection{LTC4142-L charger} +CONFIG\_CHARGER\_LTC4162L [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für das an I2C angeschlossene Batterieladegerät LTC4162-L von Analog Devices (Linear Technology) aufzunehmen. +\english{Say Y to include support for the Analog Devices (Linear Technology) LTC4162-L battery charger connected to I2C.} + +\subsubsection{Maxim MAX14577/77836 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_MAX14577 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die Batterieladesteuerung sysfs und Plattformdaten der MAX14577/77836 MUICs zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the battery charger control sysfs and platform data of MAX14577/77836 MUICs.} + +\subsubsection{Maxim MAX77693 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_MAX77693 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie Y, um die Unterstützung für das Maxim MAX77693-Ladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the Maxim MAX77693 battery charger.} + +\subsubsection{Maxim MAX77976 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_MAX77976 [=m] \textbf{[M]}\\* +Der Maxim MAX77976 ist ein 19~Vin, \qty{5.5}{\ampere} 1-Zellen Li+ Batterieladegerät mit USB OTG Unterstützung. +Es verfügt über eine I2C-Schnittstelle zur Konfiguration. +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für das Maxim MAX77976 Ladegerät zu aktivieren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{max77976\_charger} genannt. +\english{The Maxim MAX77976 is a 19 Vin, 5.5A 1-Cell Li+ Battery Charger USB OTG support. +It has an I2C interface for configuration.\\ +Say Y to enable support for the Maxim MAX77976 battery charger. +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{max77976\_charger}.} + +\subsubsection{Maxim MAX8997/MAX8966 PMIC battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_MAX8997 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die Batterieladesteuerungs-Sysfs und Plattformdaten der MAX8997/LP3974 PMICs zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the battery charger control sysfs and platform data of MAX8997/LP3974 PMICs.} +\note{Analog Devices Inc. zeigt auf, dass MAX8997 obsolete ist. Deshalb wählen wir N.} + +\subsubsection{Maxim MAX8998/LP3974 PMIC battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_MAX8998 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die Batterieladesteuerungs-Sysfs und Plattformdaten der MAX8998/LP3974 PMICs zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the battery charger control sysfs and platform data of MAX8998/LP3974 PMICs.} + +\subsubsection{Monolithic power system MP2629 Battery charger} +CONFIG\_CHARGER\_MP2629 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie diese Option, um die Unterstützung für das Batterieladegerät des monolithischen Stromversorgungssystems zu aktivieren. +Dieser Treiber bietet Funktionen zur Energieverwaltung des Batterieladegeräts auf den Systemen. +\english{Select this option to enable support for Monolithic power system Battery charger. +This driver provides Battery charger power management functions on the systems.} + +\subsubsection{Mediatek MT6360 Charger Driver} +CONFIG\_CHARGER\_MT6360 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den MT6360 Charger Part zu aktivieren. +Das Gerät unterstützt hochpräzise Spannungs-/Stromregelung, durchschnittliche Eingangsstromregelung, +Batterietemperaturmessung, Übertemperaturschutz, DPDM-Erkennung für BC1.2. +\english{Say Y here to enable MT6360 Charger Part. +The device supports High-Accuracy Voltage/Current Regulation, Average Input Current Regulation, Battery Temperature Sensing, Over-Temperature Protection, DPDM Detection for BC1.2.} + +\subsubsection{MediaTek MT6370 Charger Driver} +CONFIG\_CHARGER\_MT6370 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um MT6370 Charger Part zu aktivieren. +Das Gerät unterstützt hochpräzise Spannungs-/Stromregelung, durchschnittliche Eingangsstromregelung, Batterietemperaturmessung, +Übertemperaturschutz, DPDM-Erkennung für BC1.2.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul als \texttt{mt6370-charger} bezeichnet. +\english{Say Y here to enable MT6370 Charger Part. +The device supports High-Accuracy Voltage/Current Regulation, Average Input Current Regulation, Battery Temperature Sensing, Over-Temperature Protection, DPDM Detection for BC1.2.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called ``mt6370-charger''.} + +\subsubsection{TI BQ2415x battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BQ2415X [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die TI BQ2415x Batterieladegerät-PMICs zu aktivieren. +Sie benötigen diesen Treiber, um Akkus von z.\,B. Nokia RX-51/N900 zu laden. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ2415x battery charger PMICs.\\ +You'll need this driver to charge batteries on e.g. Nokia RX-51/N900.} + +\subsubsection{TI BQ24190 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BQ24190 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für das TI BQ24190-Ladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ24190 battery charger.} + +\subsubsection{TI BQ24250/24251/24257 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BQ24257 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die Batterieladegeräte TI BQ24250, BQ24251 und BQ24257 zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ24250, BQ24251, and BQ24257 battery chargers.} + +\subsubsection{TI BQ24735 battery charger support} +CONFIG\_CHARGER\_BQ24735 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für das TI BQ24735-Ladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ24735 battery charger.} + +\subsubsection{TI BQ2515X battery charger family} +CONFIG\_CHARGER\_BQ2515X [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die integrierten Batterieladeschaltungen der Familie BQ2515X von TI zu aktivieren. +Die BQ2515X sind hochintegrierte Batterielade-Management-ICs, die die gängigsten Funktionen für tragbare Geräte integrieren, +nämlich ein Ladegerät, eine Ausgangsspannungsschiene, einen ADC für die Batterie- und Systemüberwachung sowie einen Drucktasten-Controller. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ2515X family of battery charging integrated circuits. +The BQ2515X are highly integrated battery charge management ICs that integrate the most common functions for wearable devices, +namely a charger, an output voltage rail, ADC for battery and system monitoring, and push-button controller.} + +\subsubsection{TI BQ25890 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BQ25890 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie Y, um die Unterstützung für das TI BQ25890-Ladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ25890 battery charger.} + +\subsubsection{TI BQ25980 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BQ25980 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wählen Sie Y, um die Unterstützung für die schnellen Batterieladegeräte der Serien TI BQ25980, BQ25975 und BQ25960 zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ25980, BQ25975, BQ25960 series of fast battery chargers.} + +\subsubsection{TI BQ256XX battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BQ256XX [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für die TI BQ256XX Batterieladegeräte zu aktivieren. +Die Geräte der BQ256XX-Familie sind hochintegrierte, schaltbare Batterie-Lademanagement- und Systemleistungspfad-Managementgeräte +für einzellige Li-Ionen- und Li-Polymer-Batterien. +\english{Say Y to enable support for the TI BQ256XX battery chargers. +The BQ256XX family of devices are highly-integrated, switch-mode battery charge management and system power path +management devices for single cell Li-ion and Li-polymer batteries.} + +\subsubsection{Summit Microelectronics SMB3XX Battery Charger} +CONFIG\_CHARGER\_SMB347 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um Unterstützung für Summit Microelectronics SMB345, SMB347 oder SMB358 Batterieladegerät zu erhalten. +\english{Say Y to include support for Summit Microelectronics SMB345, SMB347 or SMB358 Battery Charger.} + +\subsubsection{TPS65090 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_TPS65090 [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um die Unterstützung für das Laden von Batterien mit TPS65090 PMIC-Chips zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for battery charging with TPS65090 PMIC chips.} + +\subsubsection{LTC2941/LTC2943 Battery Gauge Driver} +CONFIG\_BATTERY\_GAUGE\_LTC2941 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um Unterstützung für LTC2941 und LTC2943 Battery Gauge IC zu erhalten. +Der Treiber meldet kontinuierlich den Ladezustand und misst alle 10~Sekunden die Spannung und Temperatur. +\english{Say Y here to include support for LTC2941 and LTC2943 Battery Gauge IC. +The driver reports the charge count continuously, and measures the voltage and temperature every 10~seconds.} + +\subsubsection{Goldfish battery driver} +CONFIG\_BATTERY\_GOLDFISH [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für den Goldfish-Batterie- und Netzwerktreiber zu aktivieren. +Ursprünglich im Android Studio Emulator (Goldfish) entwickelt, wird es in anderen Emulatoren verwendet werden. +\english{Say Y to enable support for the Goldfish battery and AC power driver. +Originated in the Android Studio Emulator (goldfish) it is going to be used in other emulators.} + +\subsubsection{RT5033 fuel gauge support} +CONFIG\_BATTERY\_RT5033 [=m] \textbf{[M]}\\* +Damit wird die Unterstützung für die Batterietankanzeige im Richtek RT5033 PMIC hinzugefügt. +Die Füll"-stands"-anzeige berechnet und bestimmt den Ladezustand der Batterie anhand der Batterie-Leerlaufspannung. +\english{This adds support for battery fuel gauge in Richtek RT5033 PMIC. +The fuelgauge calculates and determines the battery state of charge according to battery open circuit voltage.} + +\subsubsection{RT5033 battery charger support} +CONFIG\_CHARGER\_RT5033 [=m] \textbf{[M]}\\* +Damit wird die Unterstützung für Batterieladegeräte im Richtek RT5033 PMIC hinzugefügt. +Der Baustein unterstützt den Vorlademodus, den Schnelllademodus und den Konstantspannungsmodus. +\english{This adds support for battery charger in Richtek RT5033 PMIC. +The device supports pre-charge mode, fast charge mode and constant voltage mode.} + +\subsubsection{Richtek RT9455 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_RT9455 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie Y, um die Unterstützung für das Richtek RT9455-Ladegerät zu aktivieren. +\english{Say Y to enable support for Richtek RT9455 battery charger.} + +\subsubsection{Richtek RT9467 Battery Charger Driver} +CONFIG\_CHARGER\_RT9467 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um das RT9467 Batterieladegerät zu aktivieren. +RT9467 ist ein Switch-Mode-Einzellen-Li-Ion/Li-Polymer-Akkuladegerät für tragbare Anwendungen. +Es integriert einen synchronen PWM-Controller, Leistungs-MOSFETs, Eingangsstromerfassung und -regelung, hochpräzise Spannungsregelung und Ladetermination. +Der Ladestrom wird über integrierte Messwiderstände geregelt. +Außerdem unterstützt er USB On-The-Go (OTG) und verfügt über einen D+/D-"=Pin zur Erkennung von USB-Host/Ladeanschluss. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{rt9467-charger} genannt. +\english{Say Y here to enable RT9467 Battery Charger. +RT9467 is a switch-mode single cell Li-Ion/Li-Polymer battery charger for portable applications. +It integrates a synchronous PWM controller, power MOSFETs, input current sensing and regulation, high-accuracy voltage regulation, and charge termination. +The charge current is regulated through integrated sensing resistors. +It also features USB On-The-Go (OTG) support and integrates D+/D- pin for USB host/charging port detection.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called ``rt9467-charger''.} + +\subsubsection{Richtek RT9471 battery charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_RT9471 [=m] \textbf{[M]}\\* +Damit wird die Unterstützung für das Richtek RT9471 Batterieladegerät hinzugefügt. +Der RT9471 ist ein hochintegriertes, schaltbares Batterieladegerät, das als System Power Patch verwaltbar ist und für einzellige Li-Ion- und Li-Polymer-Akkus geeignet ist. +Es unterstützt die BC12-Erkennung auf DPDM und die Strom- und Spannungsregelung sowohl im Lade- als auch im Boost-Modus. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{rt9471} genannt. +\english{This adds support for Richtek RT9471 battery charger. +RT9471 is highly-integrated switch mode battery charger which is system power patch manageable device for single cell Li-Ion and Li-polymer battery. +It can support BC12 detection on DPDM, and current and voltage regulation on both charging and boost mode.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{rt9471}.} + +\subsubsection{ChromeOS EC based USBPD charger} +CONFIG\_CHARGER\_CROS\_USBPD [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um den ChromeOS EC-basierten USBPD-Ladetreiber zu aktivieren. +Dieser Treiber erhält von der EC verschiedene Informationen darüber, +was an USB-PD-Ports angeschlossen ist, und wandelt diese in power\_supply-Eigenschaften um. +\english{Say Y here to enable ChromeOS EC based USBPD charger driver. +This driver gets various bits of information about what is connected to USB PD ports from the EC and +converts that into power\_supply properties.} + +\subsubsection{ChromeOS EC based peripheral charger} +CONFIG\_CHARGER\_CROS\_PCHG [=m] \textbf{[M]}\\* +Geben Sie hier Y ein, um den ChromeOS EC-basierten Peripherieladungstreiber zu aktivieren. +Dieser Treiber erhält verschiedene Informationen über die an die Peripherieladeanschlüsse +angeschlossenen Geräte von der EC und wandelt diese in power\_supply-Eigenschaften um. +\english{Say Y here to enable ChromeOS EC based peripheral charge driver. +This driver gets various information about the devices connected to the peripheral charge ports +from the EC and converts that into power\_supply properties.} + +\subsubsection{ChromeOS EC based charge control} +CONFIG\_CHARGER\_CROS\_CONTROL [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die ChromeOS EC-basierte Batterieladesteuerung zu aktivieren. +Dieser Treiber kann Ladeschwellen und -verhalten verwalten. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{cros\_charge-control} genannt. +\english{Say Y here to enable ChromeOS EC based battery charge control. +This driver can manage charge thresholds and behaviour.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{cros\_charge-control}.} + +\subsubsection{STMicroelectronics STC3117 fuel gauge driver} +CONFIG\_FUEL\_GAUGE\_STC3117 [=n] \textbf{N}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für die Tankanzeige mit STC3117-Chip zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for fuel gauge with STC3117 chip.} + +\subsubsection{ROHM bd99954 charger driver} +CONFIG\_CHARGER\_BD99954 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Unterstützung für das Abrufen von Batterie- und Ladegerätinformationen und +das Ändern von Ladegerätkonfigurationen vom ROHM BD99954-Ladegerät-IC zu aktivieren. +\english{Say Y here to enable support for getting battery and charger information and altering charger +configurations from the ROHM BD99954 charger IC.} + +\subsubsection{Wilco EC based charger for ChromeOS} +CONFIG\_CHARGER\_WILCO [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um die Kontrolle über die vom Embedded Controller auf dem Chromebook +mit dem Namen Wilco durchgeführten Laderoutinen zu aktivieren.\\ +Weitere Informationen finden Sie unter \texttt{Documentation/ABI/testing/sysfs-class-power-wilco} +\english{Say Y here to enable control of the charging routines performed by the Embedded Controller on the Chromebook named Wilco. +Further information can be found in Documentation/ABI/testing/sysfs-class-power-wilco} + +\subsubsection{Battery driver for 7th-generation Microsoft Surface devices} +CONFIG\_BATTERY\_SURFACE [=m] \textbf{[M]}\\* +Treiber für Akku-Geräte, die über das Surface System Aggregator Module (SSAM) angeschlossen sind bzw. von diesem verwaltet werden. +Dieser Treiber bietet Akku-Informationen und -Status-Unterstützung für Surface-Geräte, bei denen diese Daten nicht über die Standard-ACPI-Geräte verfügbar sind. +Bei diesen Modellen (7.~Generation) werden Batterieinformationen stattdessen direkt über SSAM-Client-Geräte und diesen Treiber gehandhabt.\\ +Sagen Sie hier M oder Y, um Batteriestatusunterstützung für Microsoft Surface-Geräte der 7.~Generation einzuschließen, d.\,h. Surface Pro 7, +Surface Laptop 3, Surface Book 3 und Surface Laptop Go. +\english{Driver for battery devices connected via/managed by the Surface System Aggregator Module (SSAM).\\ +This driver provides battery-information and -status support for Surface devices where said data is not exposed via the standard ACPI devices. +On those models (7th-generation), battery-information is instead handled directly via SSAM client devices and this driver.\\ +Say M or Y here to include battery status support for 7th-generation Microsoft Surface devices, i.e. Surface Pro 7, +Surface Laptop 3, Surface Book 3, and Surface Laptop Go.} + +\subsubsection{AC driver for 7th-generation Microsoft Surface devices} +CONFIG\_CHARGER\_SURFACE [=m] \textbf{[M]}\\* +Treiber für AC-Geräte, die über das Surface System Aggregator Module (SSAM) angeschlossen sind bzw. von diesem verwaltet werden. +Dieser Treiber bietet AC-Informationen und -Statusunterstützung für Surface-Geräte, bei denen diese Daten nicht über die Standard-ACPI-Geräte verfügbar sind. +Bei diesen Modellen (7. Generation) werden AC-Informationen stattdessen direkt über ein SSAM-Client-Gerät und diesen Treiber gehandhabt.\\ +Sagen Sie hier M oder Y, um AC-Status-Unterstützung für Microsoft Surface-Geräte der 7. Generation einzuschließen, d. h. Surface Pro 7, +Surface Laptop 3, Surface Book 3 und Surface Laptop Go. +\english{Driver for AC devices connected via/managed by the Surface System Aggregator Module (SSAM).\\ +This driver provides AC-information and -status support for Surface devices where said data is not exposed via the standard ACPI devices. +On those models (7th-generation), AC-information is instead handled directly via a SSAM client device and this driver.\\ +Say M or Y here to include AC status support for 7th-generation Microsoft Surface devices, i.e. Surface Pro 7, +Surface Laptop 3, Surface Book 3, and Surface Laptop Go.} + +\subsubsection{uPI uG3105 battery monitor driver} +CONFIG\_BATTERY\_UG3105 [=m] \textbf{[M]}\\* +Batteriemonitor-Treiber für den uPI uG3105-Batteriemonitor.\\ +Beachten Sie, dass der uG3105 keine voll funktionsfähige autonome Tankanzeige ist. +Stattdessen wird erwartet, dass er in Kombination mit einem ständig eingeschalteten Mikrocontroller verwendet wird, der seinen Coulomb-Zähler ausliest, bevor er einpacken kann (er muss alle 400 Sekunden ausgelesen werden!). +Da Linux keine Coulomb-Zähler-Änderungen überwacht, während das Gerät ausgeschaltet oder angehalten ist, ist die Funktionalität dieses Treibers nur auf die Meldekapazität beschränkt. +\english{Battery monitor driver for the uPI uG3105 battery monitor.\\ +Note the uG3105 is not a full-featured autonomous fuel-gauge. +Instead it is expected to be use in combination with some always on microcontroller reading its coulomb-counter before it can wrap (it must be read every 400 seconds!).\\ +Since Linux does not monitor coulomb-counter changes while the device is off or suspended, the functionality of this driver is limited to reporting capacity only.} + +\subsubsection{Mitsumi MM8013 fuel gauge driver} +CONFIG\_FUEL\_GAUGE\_MM8013 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier Y, um den Mitsumi MM8013-Treiber für die Kraftstoffanzeige zu aktivieren. +Er ermöglicht die Überwachung zahlreicher Batterieparameter, einschließlich des Ladezustands, der Temperatur, +der Anzahl der Zyklen, der tatsächlichen und der geplanten Kapazität usw. +\english{Say Y here to enable the Mitsumi MM8013 fuel gauge driver. +It enables the monitoring of many battery parameters, including the state of charge, temperature, +cycle count, actual and design capacity, etc.} + +%15.41 +\subsection{Hardware Monitoring support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} +CONFIG\_HWMON \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[M]}}\\* +Mit Hardware-Überwachungsgeräten können Sie den Zustand der Hardware eines Systems überwachen. +Die meisten modernen Hauptplatinen enthalten ein solches Gerät. +Es kann Temperatursensoren, Spannungssensoren, Lüftergeschwindigkeitssensoren und +verschiedene zusätzliche Funktionen wie die Möglichkeit, die Geschwindigkeit der Lüfter zu steuern, enthalten. +Wenn Sie diese Unterstützung wünschen, sollten Sie hier Y sagen und auch zu den spezifischen Treibern für Ihre Sensorchips unten. +Um herauszufinden, welche spezifischen Treiber Sie benötigen, verwenden Sie das Skript sensors-detect aus dem Paket lm\_sensors. +Lesen Sie $<$file:Documentation/hwmon/userspace-tools.rst$>$ für Details.\\ +Diese Unterstützung kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{hwmon} genannt. +\english{Hardware monitoring devices let you monitor the hardware health of a system. +Most modern motherboards include such a device. +It can include temperature sensors, voltage sensors, fan speed sensors and various additional features such as the ability to control the speed of the fans. +If you want this support you should say Y here and also to the specific driver(s) for your sensors chip(s) below.\\ +To find out which specific driver(s) you need, use the sensors-detect script from the lm\_sensors package. +Read $<$file:Documentation/hwmon/userspace-tools.rst$>$ for details.\\ +This support can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{hwmon}.} +\note{Wir bauen diese Unterstützung als Modul, deshalb statt Y ein M.} + +\subsubsection{Hardware Monitoring Chip debugging messages} +CONFIG\_HWMON\_DEBUG\_CHIP [=n] \textbf{[N]}\\* +Wählen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass die I2C-Chip-Treiber eine Reihe von Debug-Meldungen in das Systemprotokoll schreiben. +Wählen Sie dies, wenn Sie ein Problem mit der I2C-Unterstützung haben und mehr über die Vorgänge erfahren möchten. +\english{Say Y here if you want the I2C chip drivers to produce a bunch of debug messages to the system log. +Select this if you are having a problem with I2C support and want to see more of what is going on.} + +\subsubsection*{*** Native drivers ***} +\textit{Ursprüngliche Treiber} + +\subsubsection{Abit uGuru (rev 1 \& 2)} +CONFIG\_SENSORS\_ABITUGURU \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\* +Wenn Sie hier Y für Ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Sensorteil der ersten und zweiten Revision des Abit uGuru-Chips. +Die Spannungs- und Frequenzsteuerungsteile des Abit uGuru werden nicht unterstützt. +Der Abit uGuru-Chip ist auf Abit uGuru-Motherboards zu finden (die meisten modernen Abit-Motherboards von vor Ende 2005). +Weitere Informationen und eine Liste, welche Motherboards welche Revision haben, finden Sie unter \texttt{Documentation/hwmon/abituguru.rst}\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. +In diesem Fall wird das Modul \texttt{abituguru} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the sensor part of the first and second revision of the Abit uGuru chip. +The voltage and frequency control parts of the Abit uGuru are not supported. +The Abit uGuru chip can be found on Abit uGuru featuring motherboards (most modern Abit motherboards from before end 2005). +For more info and a list of which motherboards have which revision see Documentation/hwmon/abituguru.rst\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{abituguru}.} +\note{Die Motherboards von Abit sind veraltet, wir haben diese nicht, deshalb N.} + +\subsubsection{Abit uGuru (rev 3)} +CONFIG\_SENSORS\_ABITUGURU3 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier Ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Sensorteil der dritten Revision des Abit uGuru-Chips. +Es wird nur das Auslesen der Sensoren und deren Einstellungen unterstützt. +Die dritte Revision des Abit uGuru-Chips ist auf aktuellen Abit-Motherboards (seit Ende 2005) zu finden. +Für weitere Informationen und eine Liste, welche Motherboards welche Revision haben, siehe \texttt{Documentation/hwmon/abituguru3.rst}\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. +Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{abituguru3} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the sensor part of the third revision of the Abit uGuru chip. +Only reading the sensors and their settings is supported. +The third revision of the Abit uGuru chip can be found on recent Abit motherboards (since end 2005). +For more info and a list of which motherboards have which revision see Documentation/hwmon/abituguru3.rst\\ +This driver can also be built as a module. +If so, the module will be called \texttt{abituguru3}.} +\note{Die Motherboards von Abit sind veraltet, wir haben diese nicht, deshalb N.} + +\subsubsection{Ampere's Altra SMpro hardware monitoring driver} +CONFIG\_SENSORS\_SMPRO [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für die Wärme-, Spannungs-, Strom- und Leistungssensoren von Ampere's Altra Prozessor-Familie SoC mit SMpro Co-Prozessor. +\english{If you say yes here you get support for the thermal, voltage, current and power sensors of Ampere's Altra processor family SoC with SMpro co-processor.} + +\subsubsection{Analog Devices AD7314 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_AD7314 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Analog Devices AD7314, ADT7301 und ADT7302 Temperatursensoren.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{ad7314} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices AD7314, ADT7301 and ADT7302 temperature sensors.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{ad7314}.} + +\subsubsection{Analog Devices AD7414} +CONFIG\_SENSORS\_AD7414 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Temperaturüberwachungs-Chip AD7414 von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{ad7414} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices AD7414 temperature monitoring chip.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{ad7414}.} + +\subsubsection{Analog Devices AD7416, AD7417 and AD7418} +CONFIG\_SENSORS\_AD7418 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Temperaturüberwachungs-Chips AD7416, AD7417 und AD7418 von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{ad7418} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices AD7416, AD7417 and AD7418 temperature monitoring chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{ad7418}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADM1025 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_ADM1025 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für Analog Devices ADM1025 und Philips NE1619 Sensorchips.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adm1025} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Analog Devices ADM1025 and Philips NE1619 sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adm1025}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADM1026 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_ADM1026 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den ADM1026-Sensorchip von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adm1026} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Analog Devices ADM1026 sensor chip.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adm1026}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADM1029} +CONFIG\_SENSORS\_ADM1029 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den ADM1029-Sensorchip von Analog Devices. +Sehr seltener Chip, bitte lassen Sie uns wissen, dass Sie ihn verwenden. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn ja, wird das Modul \texttt{adm1029} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Analog Devices ADM1029 sensor chip.\\ +Very rare chip, please let us know you use it. +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adm1029}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADM1031 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_ADM1031 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für die Sensorchips ADM1031 und ADM1030 von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adm1031} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Analog Devices ADM1031 and ADM1030 sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adm1031}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADM1177 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_ADM1177 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für die Sensorchips ADM1177 von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adm1177} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Analog Devices ADM1177 sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adm1177}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADM9240 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_ADM9240 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für die Sensorchips ADM9240 von Analog Devices, DS1780 von Dallas und LM81 von National Semiconductor.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adm9240} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Analog Devices ADM1177, Dallas DS1780, National Semiconductor LM81 sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adm9240}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADT7310/ADT7320} +CONFIG\_SENSORS\_ADT7310 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Temperaturüberwachungs-Chips ADT7310 und ADT7320 von Analog Devices. +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adt7310} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices ADT7310 and ADT7320 temperature monitoring chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adt7310}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADT7410/ADT7420} +CONFIG\_SENSORS\_ADT7410 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Temperaturüberwachungs-Chips ADT7410 und ADT7420 von Analog Devices. +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adt7410} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices ADT7410 and ADT7420 temperature monitoring chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adt7410}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADT7411} +CONFIG\_SENSORS\_ADT7411 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für den Spannungs- und Temperaturüberwachungschip ADT7411 von Analog Devices. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{adt7411} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices ADT7411 voltage and temperature monitoring chip. +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adt7411}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADT7462} +CONFIG\_SENSORS\_ADT7462 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für den Temperaturüberwachungschip ADT7462 von Analog Devices. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{adt7462} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices ADT7462 temperature monitoring chip. +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adt7462}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADT7470} +CONFIG\_SENSORS\_ADT7470 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für den Temperaturüberwachungschip ADT7462 von Analog Devices. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{adt7470} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices ADT7470 temperature monitoring chip. +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adt7470}.} + +\subsubsection{Analog Devices ADT7473, ADT7475, ADT7476 and ADT7490} +CONFIG\_SENSORS\_ADT7475 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für die Hardware-Monitoring-Chips ADT7473, ADT7475, ADT7476 und ADT7490 von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{adt7475} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices ADT7473, ADT7475, ADT7476 and ADT7490 hardware monitoring chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{adt7475}.} + +\subsubsection{Aosong AHT10, AHT20} +CONFIG\_SENSORS\_AHT10 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Aosong AHT10 und AHT20 Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn ja, wird das Modul aht10 genannt. +\english{If you say yes here, you get support for the Aosong AHT10 and AHT20 temperature and humidity sensors\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called aht10.} + +\subsubsection{Aquacomputer D5 Next, Octo, Quadro, Farbwerk, Farbwerk 360, High Flow Next} +CONFIG\_SENSORS\_AQUACOMPUTER\_D5NEXT [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für Sensoren und Lüfter der Aquacomputer D5 Next Wasserkühlungspumpe, +Octo- und Quadro-Lüftersteuerungen, Farbwerk- und Farbwerk 360 RGB-Steuerungen, High Flow Next-Sensor, sofern verfügbar.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{aquacomputer\_d5next} genannt. +\english{If you say yes here you get support for sensors and fans of the Aquacomputer D5 Next watercooling pump, Octo and Quadro fan +controllers, Farbwerk and Farbwerk 360 RGB controllers, High Flow Next sensor, where available.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{aquacomputer\_d5next}.} + +\subsubsection{Synaptics AS370 SoC hardware monitoring driver} +CONFIG\_SENSORS\_AS370 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die PVT-Sensoren des Synaptics AS370 SoC\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{as370-hwmon} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the PVT sensors of the Synaptics AS370 SoC\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{as370-hwmon}.} + +\subsubsection{Andigilog aSC7621} +CONFIG\_SENSORS\_ASC7621 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die aSC7621-Familie von SMBus-Sensorchips, +die auf den meisten Intel X38, X48, X58, 945, 965 und 975 Desktop-Boards zu finden sind. +Derzeit unterstützte Chips: +\begin{verbatim} + aSC7621 + aSC7621a +\end{verbatim} +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{asc7621} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the aSC7621 family of SMBus sensors chip found on most Intel X38, X48, X58, 945, 965 and 975 desktop boards. +Currently supported chips:\\ +\texttt{aSC7621}\\ +\texttt{aSC7621a}\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{asc7621}.} + +\subsubsection{ASUS ROG RYUJIN II 360 hardware monitoring driver} +CONFIG\_SENSORS\_ASUS\_ROG\_RYUJIN [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Lüfter und Sensoren des ASUS ROG RYUJIN II 360 AIO CPU-Flüssigkeitskühlers.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{asus\_rog\_ryujin} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the fans and sensors of the ASUS ROG RYUJIN II 360 AIO CPU liquid cooler.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{asus\_rog\_ryujin}.} + +\subsubsection{Analog Devices FAN Control HDL Core driver} +CONFIG\_SENSORS\_AXI\_FAN\_CONTROL [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier Y für Ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den AXI HDL FAN-Überwachungskern von Analog Devices.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{axi-fan-control} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Analog Devices AXI HDL FAN monitoring core.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{axi-fan-control}} + +\subsubsection{AMD Athlon64/FX or Opteron temperature sensor} +CONFIG\_SENSORS\_K8TEMP \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den/die Temperatursensor(en) in Ihrer CPU. +Unterstützt wird die gesamte AMD K8 Mikroarchitektur. +Bitte beachten Sie, dass Sie mindestens lm-sensors 2.10.1 für eine korrekte Userspace-Unterstützung benötigen. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{k8temp} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the temperature sensor(s) inside your CPU. +Supported is whole AMD K8 microarchitecture. +Please note that you will need at least lm-sensors 2.10.1 for proper userspace support.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{k8temp}.} +\note{Wir haben keine AMD-Architektur, deshalb ein N.} + +\subsubsection{Apple SMC (Motion sensor, light sensor, keyboard backlight)} +CONFIG\_SENSORS\_APPLESMC \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\* +Dieser Treiber bietet Unterstützung für den Apple System Management Controller, der einen Beschleunigungssensor (Apple Sudden Motion Sensor), +Lichtsensoren, Temperatursensoren, die Steuerung der Tastaturbeleuchtung und die Lüftersteuerung bereitstellt.\\ +Es werden nur Intel-basierte Apple-Computer unterstützt (MacBook Pro, MacBook, MacMini). \\ +Auf die Daten der verschiedenen Sensoren, die Steuerung der Tastaturbeleuchtung und die Lüftersteuerung kann über sysfs zugegriffen werden.\\ +Dieser Treiber stellt auch ein Gerät der absoluten Eingabeklasse zur Verfügung, das es dem Laptop ermöglicht, als flipperähnlicher Joystick zu fungieren.\\ +Sagen Sie hier „Y“, wenn Sie einen entsprechenden Laptop haben und die großartige Leistung von applesmc erleben wollen. +\english{This driver provides support for the Apple System Management Controller, which provides an accelerometer (Apple Sudden Motion Sensor), +light sensors, temperature sensors, keyboard backlight control and fan control.\\ +Only Intel-based Apple's computers are supported (MacBook Pro, MacBook, MacMini).\\ +Data from the different sensors, keyboard backlight control and fan control are accessible via sysfs.\\ +This driver also provides an absolute input class device, allowing the laptop to act as a pinball machine-esque joystick.\\ +Say Y here if you have an applicable laptop and want to experience the awesome power of applesmc.} +\note{Wir benützen keinen Apple Computer, deshalb ein N.} + +\subsubsection{Asus ASB100 Bach} +CONFIGURE\_SENSORS\_ASB100 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den ASB100 Bach-Sensor-Chip, der auf einigen Asus-Mainboards zu finden ist.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn ja, wird das Modul \texttt{asb100} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the ASB100 Bach sensor chip found on some Asus mainboards.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{asb100}.} + +\subsubsection{Attansic ATXP1 VID controller} +CONFIGURE\_SENSORS\_ATXP1 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Attansic ATXP1 VID-Controller.\\ +Wenn Ihr Board über einen solchen Chip verfügt, können Sie Ihren CPU-Kern und andere Spannungen steuern.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{atxp1} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Attansic ATXP1 VID controller.\\ +If your board have such a chip, you are able to control your CPU core and other voltages.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{atxp1}.} + +\subsubsection{Amphenol ChipCap 2 relative humidity and temperature sensor} +CONFIG\_SENSORS\_CHIPCAP2 [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier ja, um Unterstützung für den Amphenol ChipCap 2 Sensor für relative Luftfeuchtigkeit und Temperatur zu erstellen. +Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{chipcap2} genannt. +\english{Say yes here to build support for the Amphenol ChipCap 2 relative humidity and temperature sensor.\\ +To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{chipcap2}.} + +\subsubsection{Corsair Commander Pro controller} +CONFIG\_SENSORS\_CORSAIR\_CPRO [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Corsair Commander Pro Controller. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{corsair-cpro} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Corsair Commander Pro controller.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{corsair-cpro}.} + +\subsubsection{Corsair PSU HID controller} +CONFIG\_SENSORS\_CORSAIR\_PSU [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für Corsair-Netzteile mit einer HID-Schnittstelle. +Derzeit unterstützt dieser Treiber die (RM/HX)550i, (RM/HX)650i, (RM/HX)750i, (RM/HX)850i, (RM/HX)1000i und HX1200i Netzteile von Corsair.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{corsair-psu} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Corsair PSUs with a HID interface. +Currently this driver supports the (RM/HX)550i, (RM/HX)650i, (RM/HX)750i, (RM/HX)850i, (RM/HX)1000i and HX1200i power supplies by Corsair.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{corsair-psu}.} + +\subsubsection{ChromeOS Embedded Controller sensors} +CONFIG\_SENSORS\_CROS\_EC \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für ChromeOS Embedded Controller-Sensoren.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{cros\_ec\_hwmon} genannt. +\english{If you say yes here you get support for ChromeOS Embedded Controller sensors.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{cros\_ec\_hwmon}.} +\note{Vermutlich haben wir kein ChromeOS-System, deshalb N.} + +\subsubsection{Hard disk drives with temperature sensors} +CONFIG\_SENSORS\_DRIVETEMP [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für den Temperatursensor von Festplattenlaufwerken.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{drivetemp} genannt. +\english{If you say yes you get support for the temperature sensor on hard disk drives.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{drivetemp}.} + +\subsubsection{Dallas Semiconductor DS620} +CONFIG\_SENSORS\_DS620 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für den Dallas Semiconductor DS620 Sensorchip.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{ds620} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Dallas Semiconductor DS620 sensor chip.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{ds620}.} + +\subsubsection{Dallas Semiconductor DS1621 and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_DS1621 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier Ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für Dallas Semiconductor/Maxim Integrated DS1621 Sensorchips und kompatible Modelle, einschließlich: +\begin{itemize} +\item[--]Dallas Semiconductor DS1625 +\item[--]Maxim Integrated DS1631 +\item[--]Maxim Integrated DS1721 +\item[--]Maxim Integrated DS1731 +\end{itemize} +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{ds1621} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Dallas Semiconductor/Maxim Integrated DS1621 sensor chips and compatible models including:\\ +-- Dallas Semiconductor DS1625\\ +-- Maxim Integrated DS1631\\ +-- Maxim Integrated DS1721\\ +-- Maxim Integrated DS1731\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{ds1621}.} + +\subsubsection{Dell laptop SMM BIOS hwmon driver} +CONFIG\_SENSORS\_DELL\_SMM [=m] \textbf{[M]}\\ +Dieser hwmon-Treiber unterstützt die Meldung der Temperatur verschiedener Sensoren und steuert die Lüfter auf Dell-Laptops +über den vom Dell-BIOS bereitgestellten Systemverwaltungsmodus. +Wenn die Option I8K ebenfalls aktiviert ist, bietet dieser Treiber eine Legacy-Benutzerschnittstelle /proc/i8k für das i8kutils-Paket. +\english{This hwmon driver adds support for reporting temperature of different sensors and controls the fans +on Dell laptops via System Management Mode provided by Dell BIOS.\\ +When option I8K is also enabled this driver provides legacy /proc/i8k userspace interface for i8kutils package.} + +\paragraph{Legacy /proc/i8k interface of Dell laptop SMM BIOS hwmon driver}\mbox{}\\ +CONFIG\_I8K [=y] \textbf{[Y]}\\* +Diese Option aktiviert die alte \texttt{/proc/i8k}-Benutzerschnittstelle des Treibers dell-smm-hwmon. +Die Zeichendatei \texttt{/proc/i8k} gibt Auskunft über die BIOS-Version, die Temperaturen und ermöglicht die Steuerung +der Lüftergeschwindigkeiten einiger Dell-Laptops. +Manchmal meldet sie auch den Stromversorgungs- und Hotkey-Status. +Diese Schnittstelle ist erforderlich, um Programme aus dem i8kutils-Paket auszuführen. +Sagen Sie Y, wenn Sie beabsichtigen, Userspace-Programme auszuführen, die diese Schnittstelle verwenden. Sagen Sie andernfalls N. +\english{This option enables the legacy /proc/i8k userspace interface of the dell-smm-hwmon driver. +The character file \texttt{/proc/i8k} exposes the BIOS version, temperatures and allows control of fan speeds of some Dell laptops. +Sometimes it also reports power and hotkey status.\\ +This interface is required to run programs from the i8kutils package.\\ +Say Y if you intend to run userspace programs that use this interface. Say N otherwise.} + +\subsubsection{Dialog DA9052/DA9053 ADC} +CONFIG\_SENSORS\_DA9052\_ADC [=m] \textbf{[M]}\\* +Sagen Sie hier y, um den ADC zu unterstützen, der auf den Dialog Semiconductor DA9052-BC und DA9053-AA/Bx PMICs zu finden ist. +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{da9052-hwmon} genannt. +\english{Say y here to support the ADC found on Dialog Semiconductor DA9052-BC and DA9053-AA/Bx PMICs.\\ +This driver can also be built as module. If so, the module will be called \texttt{da9052-hwmon}.} + +\subsubsection{Dialog Semiconductor DA9055 ADC} +CONFIG\_SENSORS\_DA9055 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für ADC auf dem Dialog Semiconductor DA9055 PMIC.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{da9055-hwmon} genannt. +\english{If you say yes here you get support for ADC on the Dialog Semiconductor DA9055 PMIC.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{da9055-hwmon}.} + +\subsubsection{FB-DIMM AMB temperature sensor on Intel 5000 series chipsets} +CONFIG\_SENSORS\_I5K\_AMB [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für FB-DIMM AMB-Temperaturüberwachungs-Chips auf Systemen mit dem Intel-Chipsatz der Serie 5000. +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{i5k\_amb} genannt. +\english{If you say yes here you get support for FB-DIMM AMB temperature monitoring chips on systems with the Intel 5000 series chipset.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{i5k\_amb}.} + +\subsubsection{Fintek F71805F/FG, F71806F/FG and F71872F/FG} +CONFIG\_SENSORS\_F71805F [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Hardware-Überwachungsfunktionen der Fintek F71805F/FG, F71806F/FG und F71872F/FG Super-I/O Chips.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{f71805f} genannt. +\english{If you say yes here you get support for hardware monitoring features of the Fintek F71805F/FG, F71806F/FG and F71872F/FG Super-I/O chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{f71805f}.} + +\subsubsection{Fintek F71882FG and compatibles} +CONFIG\_SENSORS\_F71882FG [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für Hardware-Überwachungsfunktionen vieler Fintek Super-I/O (LPC) Chips. +Die derzeit unterstützten Chips sind: +\begin{verbatim} + F71808E/A + F71858FG + F71862FG + F71863FG + F71869F/E/A + F71882FG + F71883FG + F71889FG/ED/A + F8000 + F81801U + F81865F +\end{verbatim} +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{f71882fg} genannt. +\english{If you say yes here you get support for hardware monitoring features of many Fintek Super-I/O (LPC) chips. +The currently supported chips are:\\ + F71808E/A, + F71858FG, + F71862FG, + F71863FG, + F71869F/E/A, + F71882FG, + F71883FG, + F71889FG/ED/A, + F8000, + F81801U, + F81865F\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{f71882fg}.} + +\subsubsection{Fintek F753755/SP, F7373 and F75387} +CONFIG\_SENSORS\_F75375S [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Hardware-Überwachungsfunktionen des Fintek F75375S/SP, F75373 und F75387\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{f75375s} genannt. +\english{If you say yes here you get support for hardware monitoring features of the Fintek F75375S/SP, F75373 and F75387\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{f75375s}.} + +\subsubsection{Freescale MC13783/MC13892 ADC} +CONFIG\_SENSORS\_MC13783\_ADC [=m] \textbf{[M]}\\* +Unterstützung für den A/D-Wandler des MC13783 und MC13892 PMIC. +\english{Support for the A/D converter on MC13783 and MC13892 PMIC.} + +\subsubsection{Fujitsu Siemens Computers sensor chips} +CONFIG\_SENSORS\_FSCHMD [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die folgenden Sensorchips von Fujitsu Siemens Computers (FSC): +Poseidon, Scylla, Hermes, Heimdall, Heracles, Hades und Syleus einschließlich Unterstützung für den integrierten Watchdog.\\ +Dies ist ein zusammengefasster Treiber für FSC-Sensorchips, der die Treiber fscpos, fscscy und fscher +ersetzt und Unterstützung für mehrere andere FSC-Sensorchips hinzufügt.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{fschmd} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the following Fujitsu Siemens Computers (FSC) sensor chips: +Poseidon, Scylla, Hermes, Heimdall, Heracles, Hades and Syleus including support for the integrated watchdog.\\ +This is a merged driver for FSC sensor chips replacing the fscpos, fscscy and fscher drivers and adding support for several other FSC sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{fschmd}.} + +\subsubsection{Fujitsu Technology Solution sensor chip Teutates} +CONFIG\_SENSORS\_FTSTEUTATES [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für den Sensorchip \glqq Teutates\grqq{} von Fujitsu Technology Solutions (FTS), +einschließlich der Unterstützung für den integrierten Watchdog.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{ftsteutates} genannt. +\english{If you say yes here you get support for the Fujitsu Technology Solutions (FTS) sensor chip ``Teutates'' including support for the integrated watchdog.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{ftsteutates}.} + +\subsubsection{Gigabyte Waterforce X240/X280/X360 AIO CPU coolers} +CONFIG\_SENSORS\_GIGABYTE\_WATERFORCE [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für die Hardware-Überwachung der Gigabyte Waterforce X240/X280/X360 All-in-One CPU-Flüssigkeitskühler. +Dieser Treiber kann auch als Modul erstellt werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{gigabyte\_waterforce} genannt. +\english{If you say yes here you get support for hardware monitoring for the Gigabyte Waterforce X240/X280/X360 all-in-one CPU liquid coolers.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gigabyte\_waterforce}.} + +\subsubsection{Genesys Logic GL518SM} +CONFIG\_SENSORS\_GL518SM [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für Genesys Logic GL518SM Sensorchips.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{gl518sm} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Genesys Logic GL518SM sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gl518sm}.} + +\subsubsection{Genesys Logic GL520SM} +CONFIG\_SENSORS\_GL520SM [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für Genesys Logic GL520SM Sensorchips.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul \texttt{gl520sm} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Genesys Logic GL520SM sensor chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{gl520sm}.} + +\subsubsection{GMT G760A} +CONFIG\_SENSORS\_G760A [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für Global Mixed-mode Technology Inc G760A Fan Speed PWM Controller Chips.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{g760a} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Global Mixed-mode Technology Inc G760A fan speed PWM controller chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{g760a}.} + +\subsubsection{GMT G762 and G763} +CONFIG\_SENSORS\_G762 [=m] \textbf{[M]}\\* +Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für Global Mixed-mode Technology Inc G762 und G763 Lüftergeschwindigkeits-PWM-Controller-Chips.\\ +Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{g762} genannt. +\english{If you say yes here you get support for Global Mixed-mode Technology Inc G762 and G763 fan speed PWM controller chips.\\ +This driver can also be built as a module. If so, the module will be called \texttt{g762}.} %% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->} %% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.}