UPD General setup to 6.13.x

This commit is contained in:
2025-02-03 00:49:10 +01:00
parent f198c45930
commit 923684249c
2 changed files with 397 additions and 9 deletions

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
version https://git-lfs.github.com/spec/v1 version https://git-lfs.github.com/spec/v1
oid sha256:bfa2bc224dccb8b8b310005897873ba972f6e15abc5d9412ba8c77cbbc50ae67 oid sha256:d4aa2b392ab9b80e7e6923f8ef277a79fe96142480f020a2d4bfdfa877aa071c
size 1749013 size 1769481

View File

@@ -1368,18 +1368,405 @@ deaktiviert oder optimiert werden. Dies ist für spezielle Umgebungen gedacht,
die einen \glqq Nicht-Standard\grqq{}-Kernel tolerieren können.\\ die einen \glqq Nicht-Standard\grqq{}-Kernel tolerieren können.\\
Verwenden Sie diese Option nur, wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun. Verwenden Sie diese Option nur, wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun.
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %1.41.1 Enable 16-bit UID system calls
\subsubsection{Enable 16-bit UID system calls}
CONFIG\_UID16 [=y] \textbf{[Y]}\\
Damit werden die alten 16-Bit-UID-Syscall-Wrapper aktiviert.
\begin{small}
\textit{
\\This enables the legacy 16-bit UID syscall wrappers.
}
\end{small}
%1.14.2 Multiple users, groups and capabilities support
\subsubsection{Multiple users, groups and capabilities support}
CONFIG\_MULTIUSER [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option aktiviert die Unterstützung für Nicht-Root-Benutzer, -Gruppen und -Fähigkeiten.
Wenn Sie hier N angeben, werden alle Prozesse mit UID 0, GID 0 und allen möglichen Fähigkeiten ausgeführt.
Wenn Sie hier N angeben, wird auch die Unterstützung für Systemaufrufe,
die sich auf UIDs, GIDs und Fähigkeiten beziehen, wie setuid, setgid und capset,
herauskompiliert.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
\begin{small}
\textit{
\\This option enables support for non-root users, groups and capabilities.
If you say N here, all processes will run with UID 0, GID 0, and all
possible capabilities.
Saying N here also compiles out support for system calls related to UIDs,
GIDs, and capabilities, such as setuid, setgid, and capset.\\
If unsure, say Y here.
}
\end{small}
\\\begin{scriptsize}
Dies wäre nur auf kleinen Systemen ohne Benutzer sinnvoll, auf N zu stellen.
\end{scriptsize}
%1.14.3 sgetmask/ssetmask syscalls support
\subsubsection{sgetmask/ssetmask syscalls support}
CONFIG\_SGETMASK\_SYSCALL [=y] \textbf{[Y]}\\
sys\_sgetmask und sys\_ssetmask sind veraltete Systemaufrufe, die
in der libc nicht mehr unterstützt werden, aber in einigen Architekturen immer noch standardmäßig aktiviert sind.\\
Wenn Sie unsicher sind, lassen Sie die Standardoption hier.
\begin{small}
\textit{
sys\_sgetmask and sys\_ssetmask are obsolete system calls no
longer supported in libc but still enabled by default in some architectures.\\
If unsure, leave the default option here.
}
\end{small}
\\\begin{scriptsize}
Eventuell könnten wir dies auf N stellen.
\end{scriptsize}
%1.14.4 Sysfs syscall support
\subsubsection{Sysfs syscall support}
CONFIG\_SYSFS\_SYSCALL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
sys\_sysfs ist ein veralteter Systemaufruf, der von der libc nicht mehr unterstützt wird.
Beachten Sie, dass die Deaktivierung dieser Option sicherer ist, aber die Kompatibilität mit einigen Systemen beeinträchtigen könnte.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
\begin{small}
\textit{
\\sys\_sysfs is an obsolete system call no longer supported in libc.
Note that disabling this option is more secure but might break
compatibility with some systems.\\
If unsure, say Y here.
}
\end{small}
\\\begin{scriptsize}
Eventuell könnten wir dies auf N stellen.
\end{scriptsize}
%1.41.5 open by fhandle syscalls
\subsubsection{open by fhandle syscalls}
CONFIG\_FHANDLE {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Wenn Sie hier Y angeben, kann ein Programm auf Benutzerebene Dateinamen auf Handles
abbilden und diese Handles dann später für verschiedene Dateisystemoperationen verwenden.
Dies ist nützlich bei der Implementierung von Userspace-Dateiservern, die jetzt Dateien
über Handles anstelle von Namen verfolgen.
Das Handle bleibt gleich, auch wenn die Dateinamen umbenannt werden.
Ermöglicht open\_by\_handle\_at(2) und name\_to\_handle\_at(2) Syscalls.
\begin{small}
\textit{
\\If you say Y here, a user level program will be able to map file names to handle and
then later use the handle for different file system operations.
This is useful in implementing userspace file servers, which now track files using handles
instead of names.
The handle would remain the same even if file names get renamed.
Enables open\_by\_handle\_at(2) and name\_to\_handle\_at(2) syscalls.
}
\end{small}
%1.41.6 Posix Clocks \& timers
\subsubsection{Posix Clocks \& timers}
CONFIG\_POSIX\_TIMERS [=y] \textbf{[Y]}\\
Dazu gehört die native Unterstützung für POSIX-Timer im Kernel.
Einige eingebettete Systeme haben keine Verwendung für sie und können daher deaktiviert
werden, um die Größe des Kernel-Images zu verringern.\\[0.5em]
Wenn diese Option deaktiviert ist, sind die folgenden Syscalls nicht verfügbar\:
timer\_create, timer\_gettime: timer\_getoverrun, timer\_settime, timer\_delete,
clock\_adjtime, getitimer, setitimer, alarm.\\
Außerdem werden die Syscalls clock\_settime, clock\_gettime, clock\_getres und
clock\_nanosleep nur auf CLOCK\_REALTIME, CLOCK\_MONOTONIC und CLOCK\_BOOTTIME beschränkt.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie y.
\begin{small}
\textit{
\\This includes native support for POSIX timers to the kernel.
Some embedded systems have no use for them and therefore they
can be configured out to reduce the size of the kernel image.
When this option is disabled, the following syscalls won't be
available\: timer\_create, timer\_gettime\: timer\_getoverrun,
timer\_settime, timer\_delete, clock\_adjtime, getitimer,
setitimer, alarm.
Furthermore, the clock\_settime, clock\_gettime,
clock\_getres and clock\_nanosleep syscalls will be limited to\\
CLOCK\_REALTIME, CLOCK\_MONOTONIC and CLOCK\_BOOTTIME only.\\
If unsure say y.
}
\end{small}
%1.41.7 Enable support for printk
\subsubsection{Enable support for printk}
CONFIG\_PRINTK [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option aktiviert die normale printk-Unterstützung.
Wenn Sie diese Option entfernen, werden die meisten Meldungsstrings aus dem Kernel-Image entfernt
und der Kernel wird mehr oder weniger still.\\
Da dies die Diagnose von Systemproblemen sehr erschwert,
wird von der Angabe von N hier dringend abgeraten.
\begin{small}
\textit{
\\This option enables normal printk support.
Removing it eliminates most of the message strings from the kernel image and
makes the kernel more or less silent.
As this makes it very difficult to diagnose system problems,
saying N here is strongly discouraged.}
\end{small}
%1.41.8 BUG() support
\subsubsection{BUG() support}
CONFIG\_BUG [=y] \textbf{[Y]}\\
Durch die Deaktivierung dieser Option wird die Unterstützung für BUG und WARN eliminiert,
wodurch die Größe Ihres Kernel-Images verringert und zahlreiche fatale Zustände
möglicherweise stillschweigend ignoriert werden.
Sie sollten die Deaktivierung dieser Option nur für eingebettete Systeme in Erwägung ziehen,
die keine Möglichkeit haben, Fehler zu melden.\\Sagen Sie einfach Y.
\begin{small}
\textit{
\\Disabling this option eliminates support for BUG and WARN,
reducing the size of your kernel image and potentially quietly ignoring numerous fatal conditions.
You should only consider disabling this option for embedded systems
with no facilities for reporting errors.\\Just say Y.}
\end{small}
%1.41.9 Enable ELF core dumps
\subsubsection{Enable ELF core dumps}
CONFIG\_ELF\_CORE [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie die Unterstützung für die Erzeugung von Kerndumps. Die Deaktivierung spart etwa 4k.
\begin{small}
\textit{
\\Enable support for generating core dumps. Disabling saves about 4k.}
\end{small}
%1.41.10 Enable PC-Speaker support
\subsubsection{Enable PC-Speaker support}
CONFIG\_PCSPKR\_PLATFORM \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Mit dieser Option können Sie die Unterstützung des internen PC-Lautsprechers deaktivieren, um Speicherplatz zu sparen.
\begin{small}
\textit{
\\This option allows to disable the internal PC speaker support, saving some memory.}
\end{small}
%1.41.11 Enable smaller-sized data structures for core (NEW)
\subsubsection{Enable smaller-sized data structures for core (NEW)}
CONFIG\_BASE\_SMALL [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Größe verschiedener Kernel-Datenstrukturen reduziert.
Dies spart Speicher auf kleinen Rechnern, kann aber die Leistung verringern.
\begin{small}
\textit{
\\Enabling this option reduces the size of miscellaneous core kernel data structures.
This saves memory on small machines, but may reduce performance.}
\end{small}
%1.41.12 Enable futex support
\subsubsection{Enable futex support}
CONFIG\_FUTEX [=y] \textbf{[Y]}\\
Die Deaktivierung dieser Option führt dazu, dass der Kernel ohne Unterstützung für \glqq schnelle Userspace-Mutexe\grqq{}
gebaut wird.
Der resultierende Kernel führt möglicherweise glibc-basierte Anwendungen nicht korrekt aus.
\begin{small}
\textit{
\\Disabling this option will cause the kernel to be built without support for ``fast userspace mutexes''.
The resulting kernel may not run glibc-based applications correctly.}
\end{small}
%1.41.13 Enable eventpoll support
\subsubsection{Enable eventpoll support}
CONFIG\_EPOLL [=y] \textbf{[Y]}\\
Die Deaktivierung dieser Option führt dazu,
dass der Kernel ohne Unterstützung für die epoll-Familie von Systemaufrufen gebaut wird.
\begin{small}
\textit{
\\Disabling this option will cause the kernel to be built without support for epoll family of system calls.}
\end{small}
%1.41.14 Enable signalfd() system call
\subsubsection{Enable signalfd() system call}
CONFIG\_SIGNALFD [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf signalfd(), der den Empfang von Signalen auf einem Datei\-deskriptor ermöglicht.\\[0.5em]
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the signalfd() system call that allows to receive signals on a file descriptor.
If unsure, say Y.}
\end{small}
%1.41.15 Enable timerfd() system call
\subsubsection{Enable timerfd() system call}
CONFIG\_TIMERFD [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf timerfd(), der den Empfang von Timer-Ereignissen auf einem Datei\-deskriptor ermöglicht.\\[0.5em]
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the timerfd() system call that allows to receive timer events on a file descriptor.
If unsure, say Y.}
\end{small}
%1.41.16 Enable eventfd() system call
\subsubsection{Enable eventfd() system call}
CONFIG\_EVENTFD [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf eventfd(), der es ermöglicht, sowohl Kernel-Benachrichtigungen (z. B. KAIO)
als auch Userspace-Benachrichtigungen zu empfangen.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the eventfd() system call that allows to receive both kernel notification (ie. KAIO) or userspace notifications.
If unsure, say Y.}
\end{small}
%1.41.17 Use full shmem filesystem
\subsubsection{Use full shmem filesystem}
CONFIG\_SHMEM [=y] \textbf{[Y]}\\
Das shmem ist ein internes Dateisystem, das zur Verwaltung des gemeinsamen Speichers verwendet wird.
Es wird von swap unterstützt und verwaltet Ressourcengrenzen.
Es wird auch in den Userspace als tmpfs exportiert, wenn TMPFS aktiviert ist.
Wenn Sie diese Option deaktivieren, werden shmem und tmpfs durch den viel einfacheren ramfs-Code ersetzt,
der auf kleinen Systemen ohne Swap geeignet sein kann.
\begin{small}
\textit{
\\The shmem is an internal filesystem used to manage shared memory.
It is backed by swap and manages resource limits.
It is also exported to userspace as tmpfs if TMPFS is enabled.
Disabling this option replaces shmem and tmpfs with the much simpler ramfs code,
which may be appropriate on small systems without swap.}
\end{small}
%1.41.18 Enable AIO support
\subsubsection{Enable AIO support}
CONFIG\_AIO [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option aktiviert die asynchrone POSIX-E/A, die von einigen Hochleistungs-Thread-Anwendungen verwendet werden kann.
Die Deaktivierung dieser Option spart etwa 7k.
\begin{small}
\textit{
\\This option enables POSIX asynchronous I/O which may by used by some high performance threaded applications.
Disabling this option saves about 7k.}
\end{small}
\subsubsection{Load all symbols for debugging/ksymoops} %1.41.19 Enable IO uring support
\subsubsection{Enable IO uring support}
CONFIG\_IO\_URING [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option aktiviert die Unterstützung für die io\_uring-Schnittstelle, die es Anwendungen ermöglicht,
IO über Übermittlungs- und Abschlussringe zu übermitteln und abzuschließen,
die von Kernel und Anwendung gemeinsam genutzt werden.
\begin{small}
\textit{
\\This option enables support for the io\_uring interface, enabling applications to submit and complete IO
through submission and completion rings that are shared between the kernel and application.}
\end{small}
%1.42 Enable madvice/fadvise syscalls
\subsection{Enable madvise/fadvise syscalls}
CONFIG\_ADVISE\_SYSCALLS [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option aktiviert die Syscalls madvise und fadvise,
die von Anwendungen verwendet werden, um den Kernel über ihre zukünftige Speicher- oder Dateinutzung
zu informieren und so die Leistung zu verbessern.
Wenn Sie ein eingebettetes System bauen, bei dem keine Anwendungen diese Syscalls verwenden,
können Sie diese Option deaktivieren, um Platz zu sparen.
\begin{small}
\textit{
\\This option enables the madvise and fadvise syscalls,
used by applications to advise the kernel about their future memory or file usage, improving performance.
If building an embedded system where no applications use these syscalls,
you can disable this option to save space.
}
\end{small}
%1.43 Enable membarrier() system call
\subsection{Enable membarrier() system call}
CONFIG\_MEMBARRIER [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf membarrier(), der die Ausgabe von Speicherbarrieren für alle laufenden Threads ermöglicht.
Damit können die Kosten für Speicherbarrieren im Benutzerbereich asymmetrisch verteilt werden,
indem Paare von Speicherbarrieren in Paare bestehend aus membarrier() und einer Compilerbarriere umgewandelt werden.\\[.5em]
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the membarrier() system call that allows issuing memory barriers across all running threads,
which can be used to distribute the cost of user-space memory barriers asymmetrically by transforming
pairs of memory barriers into pairs consisting of membarrier() and a compiler barrier.\\
If unsure, say Y.
}
\end{small}
%1.44 Enable kcmp() system call
\subsection{Enable kcmp() system call}
CONFIG\_KCMP [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf Kernel-Ressourcenvergleich.
Er bietet dem Benutzerbereich die Möglichkeit, zwei Prozesse zu vergleichen, um festzustellen,
ob sie eine gemeinsame Ressource teilen,
wie z.\,B. einen Dateideskriptor oder sogar virtuellen Speicherplatz.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the kernel resource comparison system call.
It provides user-space with the ability to compare two processes to see if they share a common resource,
such as a file descriptor or even virtual memory space.\\
If unsure, say N.
}
\end{small}
%1.45 Enable rseq() system call
\subsection{Enable rseq() system call}
CONFIG\_RSEQ [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf \glqq Neustartbare Sequenzen\grqq{}.
Er bietet einen User-Space-Cache für den aktuellen CPU-Nummernwert, der das Abrufen der aktuellen CPU-Nummer
aus dem User-Space beschleunigt, sowie eine ABI zur Beschleunigung von User-Space-Operationen auf pro-CPU-Daten.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the restartable sequences system call.
It provides a user-space cache for the current CPU number value, which speeds up getting the current
CPU~number from user-space, as well as an ABI to speed up user-space operations on per-CPU data.\\
If unsure, say Y.
}
\end{small}
%1.45.1 Enable debugging of rseq() system call (NEW)
\subsubsection{Enable debugging of rseq() system call (NEW)}
CONFIG\_DEBUG\_RSEQ [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie zusätzliche Debugging-Prüfungen für den Systemaufruf rseq.\\[.5em]
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\begin{small}
\textit{
\\Enable extra debugging checks for the rseq system call.\\
If unsure, say N.
}
\end{small}
%1.46 Enable cachestat() system call
\subsection{Enable cachestat() system call}
CONFIG\_CACHESTAT\_SYSCALL [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf cachestat, der die Seiten-Cache-Statistiken einer Datei abfragt
(Anzahl der zwischengespeicherten Seiten, schmutzige Seiten, zum Zurückschreiben markierte Seiten,
(kürzlich) entfernte Seiten).\\[.5em]
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie hier Y.
\begin{small}
\textit{
\\Enable the cachestat system call, which queries the page cache statistics of a file
(number of cached pages, dirty pages, pages marked for writeback, (recently) evicted pages).\\
If unsure say Y here.
}
\end{small}
%1.47 PC/104 support
\subsection{PC/104 support}
CONFIG\_PC104 [=n] \textbf{[N]}\\
Zeigt PC/104-Formfaktor-Gerätetreiber und Optionen zur Auswahl und Konfiguration an.
Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Zielrechner über einen PC/104-Bus verfügt.
\begin{small}
\textit{
\\Expose PC/104 form factor device drivers and options available for selection and configuration.
Enable this option if your target machine has a PC/104 bus.
}
\end{small}
%1.48 Load all symbols for debugging/ksymoops
\subsection{Load all symbols for debugging/ksymoops}
CONFIG\_KALLSYMS [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_KALLSYMS [=y] \textbf{[Y]}\\
(sichtbar wenn EXPERT [=n])\\ (sichtbar wenn EXPERT [=y])\\
Geben Sie hier Y ein, damit der Kernel symbolische Absturzinformationen und Geben Sie hier Y ein, damit der Kernel symbolische Absturzinformationen und
symbolische Stack-Backtraces ausgibt. Dies erhöht die Größe des Kernels etwas, symbolische Stack-Backtraces ausgibt. Dies erhöht die Größe des Kernels etwas,
da alle Symbole in das Kernel-Image geladen werden müssen. da alle Symbole in das Kernel-Image geladen werden müssen.
\begin{small}
\textit{
\\Say Y here to let the kernel print out symbolic crash information and symbolic stack backtraces.
This increases the size of the kernel somewhat, as all symbols have to be loaded into the kernel image.
}
\end{small}
\paragraph{Test the basic functions and performance of kallsyms}$~$\\ %1.48.1
\subsubsection{Test the basic functions and performance of kallsyms}
CONFIG\_KALLSYMS\_SELFTEST [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_KALLSYMS\_SELFTEST [=n] \textbf{[N]}\\
Testen Sie die Grundfunktionen und die Leistung einiger Schnittstellen, wie z.\,B. Testen Sie die Grundfunktionen und die Leistung einiger Schnittstellen, wie z.\,B.
\texttt{kallsyms\_lookup\_name}. Außerdem wird die Kompressionsrate des \texttt{kallsyms\_lookup\_name}. Außerdem wird die Kompressionsrate des
@@ -1390,8 +1777,8 @@ um die Testergebnisse zu sammeln.
In der letzten Zeile wird \texttt{finish} angezeigt, was bedeutet, In der letzten Zeile wird \texttt{finish} angezeigt, was bedeutet,
dass der Test abgeschlossen ist. dass der Test abgeschlossen ist.
\paragraph{Include all symbols in kallsyms}$~$\\ \subsubsection{Include all symbols in kallsyms}
CONFIG\_KALLSYMS\_ALL [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_KALLSYMS\_ALL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Normalerweise enthält kallsyms nur die Symbole von Funktionen für schönere Normalerweise enthält kallsyms nur die Symbole von Funktionen für schönere
OOPS-Meldungen und Backtraces (d.\,h. Symbole aus den Abschnitten text und OOPS-Meldungen und Backtraces (d.\,h. Symbole aus den Abschnitten text und
inittext). Dies ist für die meisten Fälle ausreichend. Nur wenn Sie Kernel-Live-Patching inittext). Dies ist für die meisten Fälle ausreichend. Nur wenn Sie Kernel-Live-Patching
@@ -1404,6 +1791,7 @@ kann sie \qty{300}{\kibi\byte} oder etwas Ähnliches betragen).\\
Sagen Sie N, es sei denn, Sie brauchen wirklich alle Symbole, Sagen Sie N, es sei denn, Sie brauchen wirklich alle Symbole,
oder Kernel-Live-Patching. oder Kernel-Live-Patching.
%1.49
\subsection{Kernel Performance Events And Counters \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} \subsection{Kernel Performance Events And Counters \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
Kernel"=Leistungsereignisse und -Zähler Kernel"=Leistungsereignisse und -Zähler