UPD Persistent store support PSTORE
This commit is contained in:
@@ -2526,4 +2526,284 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
Xattrs are name:value pairs associated with inodes by the kernel or by users (see the attr(5) manual page).\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Include support for ZLIB compressed file systems}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_ZLIB [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
ZLIB-Komprimierung ist die von Squashfs-Dateisystemen verwendete Standardkomprimierung.
|
||||
Sie bietet einen guten Kompromiss zwischen der erzielten Komprimierung und der für die Komprimierung und Dekomprimierung
|
||||
erforderlichen CPU-Zeit und dem Speicherbedarf.\\
|
||||
Wenn Sie sich nicht sicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
\english{ZLIB compression is the standard compression used by Squashfs file systems.
|
||||
It offers a good trade-off between compression achieved and the amount of CPU time and memory necessary to compress and decompress.\\
|
||||
If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Include support for LZ4 compressed file systems}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_LZ4 [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Die Angabe Y beinhaltet die Unterstützung für das Lesen von Squashfs-Dateisystemen, die mit LZ4-Kompression komprimiert wurden.
|
||||
Die LZ4-Komprimierung ist hauptsächlich für eingebettete Systeme mit langsameren CPUs gedacht,
|
||||
bei denen der Overhead von zlib zu hoch ist.\\
|
||||
LZ4 ist nicht die in Squashfs verwendete Standardkomprimierung, so dass die meisten Dateisysteme auch ohne diese Option lesbar sind.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Saying Y here includes support for reading Squashfs file systems compressed with LZ4 compression.
|
||||
LZ4 compression is mainly aimed at embedded systems with slower CPUs where the overheads of zlib are too high.\\
|
||||
LZ4 is not the standard compression used in Squashfs and so most file systems will be readable without selecting this option.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Include support for LZO compressed file systems}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_LZO [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Die Angabe Y beinhaltet die Unterstützung für das Lesen von Squashfs-Dateisystemen, die mit LZO-Kompression komprimiert wurden.
|
||||
Die LZO-Komprimierung ist hauptsächlich für eingebettete Systeme mit langsameren CPUs gedacht,
|
||||
bei denen der Overhead von zlib zu hoch ist.\\
|
||||
LZO ist nicht die in Squashfs verwendete Standardkomprimierung, so dass die meisten Dateisysteme auch ohne diese Option lesbar sind.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Saying Y here includes support for reading Squashfs file systems compressed with LZO compression.
|
||||
LZO compression is mainly aimed at embedded systems with slower CPUs where the overheads of zlib are too high.\\
|
||||
LZO is not the standard compression used in Squashfs and so most file systems will be readable without selecting this option.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
|
||||
\paragraph{Include support for XZ compressed file systems}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_XZ [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Die Angabe Y beinhaltet die Unterstützung für das Lesen von Squashfs-Dateisystemen, die mit XZ-Kompression komprimiert wurden.
|
||||
XZ bietet eine bessere Komprimierung als die standardmäßige zlib-Komprimierung, allerdings auf Kosten eines größeren CPU-
|
||||
und Speicher-Overheads.\\
|
||||
XZ ist nicht die in Squashfs verwendete Standardkomprimierung, so dass die meisten Dateisysteme auch ohne Auswahl
|
||||
dieser Option gelesen werden können.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Saying Y here includes support for reading Squashfs file systems compressed with XZ compression.
|
||||
XZ gives better compression than the default zlib compression, at the expense of greater CPU and memory overhead.\\
|
||||
XZ is not the standard compression used in Squashfs and so most file systems will be readable without selecting this option.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Include support for ZSTD compressed file systems}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_ZSTD [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y sagen, wird das Lesen von Squashfs-Dateisystemen unterstützt, die mit ZSTD-Kom\-pri\-mierung komprimiert wurden.
|
||||
ZSTD bietet eine bessere Komprimierung als die standardmäßige ZLIB-Kom\-pri\-mierung und verbraucht dabei weniger CPU.\\
|
||||
ZSTD ist nicht die Standardkomprimierung, die in Squashfs verwendet wird, so dass die meisten Dateisysteme auch ohne Auswahl
|
||||
dieser Option gelesen werden können.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Saying Y here includes support for reading Squashfs file systems compressed with ZSTD compression.
|
||||
ZSTD gives better compression than the default ZLIB compression, while using less CPU.\\
|
||||
ZSTD is not the standard compression used in Squashfs and so most file systems will be readable without selecting this option.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Use 4K device block size?}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_4K\_DEVBLK\_SIZE [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Standardmäßig setzt Squashfs die Dev-Blockgröße (sb\_min\_blocksize) auf 1K oder die kleinste Blockgröße, die vom
|
||||
vom Blockgerät unterstützt wird (falls größer).
|
||||
Da die Blöcke in Squashfs zusammengepackt und nicht ausgerichtet sind, sollte dies die Latenz verringern.
|
||||
Dies führt jedoch zu einer schlechten Leistung auf MTD-NAND-Geräten, bei denen die optimale E/A-Größe 4K beträgt (obwohl die Geräte auch kleinere Blockgrößen unterstützen können).
|
||||
kleinere Blockgrößen unterstützen).\\
|
||||
Die Verwendung einer 4K-Geräteblockgröße kann auch die Gesamt-E/A-Leistung für einige Dateizugriffsmuster verbessern
|
||||
(z. B. sequentielle Zugriffe auf Dateien in Dateisystemreihenfolge) auf allen Medien verbessern.\\
|
||||
Durch Setzen dieser Option wird Squashfs gezwungen, standardmäßig eine 4K-Geräteblockgröße zu verwenden.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{By default Squashfs sets the dev block size (sb\_min\_blocksize) to 1K or the smallest block size supported
|
||||
by the block device (if larger).
|
||||
This, because blocks are packed together and unaligned in Squashfs, should reduce latency.\\
|
||||
This, however, gives poor performance on MTD NAND devices where the optimal I/O size is 4K (even though the devices can
|
||||
support smaller block sizes).\\
|
||||
Using a 4K device block size may also improve overall I/O performance for some file access patterns
|
||||
(e.g. sequential accesses of files in filesystem order) on all media.\\
|
||||
Setting this option will force Squashfs to use a 4K device block size by default.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
|
||||
\paragraph{Additional option for memory-constrained systems}$~$\\
|
||||
CONFIG\_SQUASHFS\_EMBEDDED [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y sagen, können Sie die Cachegröße angeben.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Saying Y here allows you to specify cache size.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{FreeVxFS file system support (VERITAS VxFS(TM) compatible)}
|
||||
CONFIG\_VXFS\_FS [=n] \textbf{[N]}
|
||||
FreeVxFS ist ein Dateisystemtreiber, der das VERITAS VxFS(TM) Dateisystemformat unterstützt.
|
||||
VERITAS VxFS(TM) ist das Standard-Dateisystem von SCO UnixWare (und möglicherweise anderen) und optional verfügbar für Sunsoft Solaris,
|
||||
HP-UX und viele andere Betriebssysteme.
|
||||
Diese speziellen Betriebssystemimplementierungen von vxfs können sich jedoch in der Endianness der Daten auf der Festplatte
|
||||
und/oder im Superblock-Offset unterscheiden.
|
||||
Das vxfs-Modul wurde mit SCO UnixWare und HP-UX B.10.20 (pa-risc 1.1 arch.) getestet.
|
||||
Derzeit wird nur Lesezugriff und VxFX Versionen 2, 3 und 4 unterstützt. Die Tests wurden mit HP-UX VxFS Version 3 durchgeführt.\\
|
||||
HINWEIS: der Dateisystemtyp, wie er von \texttt{mount(1)}, \texttt{mount(2)} und \texttt{fstab(5)} verwendet wird,
|
||||
ist \texttt{vxfs}, da er das Dateisystemformat beschreibt, nicht der eigentliche Treiber.\\
|
||||
Es gibt ein Userspace-Dienstprogramm für logische HP-UX-Volumes, das das Erstellen von logischen HP-UX-Volumes
|
||||
aus einer HP-UX-Plattenblock-Gerätedatei oder einer regulären Datei mit einem Image der Platte erleichtert.
|
||||
Siehe:
|
||||
\url{https://sourceforge.net/projects/linux-vxfs/}\\
|
||||
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{freevxfs} heißen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{FreeVxFS is a file system driver that support the VERITAS VxFS(TM) file system format.
|
||||
VERITAS VxFS(TM) is the standard file system of SCO UnixWare (and possibly others) and optionally available for Sunsoft Solaris,
|
||||
HP-UX and many other operating systems.
|
||||
However these particular OS implementations of vxfs may differ in on-disk data endianness and/or superblock offset.
|
||||
The vxfs module has been tested with SCO UnixWare and HP-UX B.10.20 (pa-risc 1.1 arch.)
|
||||
Currently only readonly access is supported and VxFX versions 2, 3 and 4. Tests were performed with HP-UX VxFS version 3.\\
|
||||
NOTE: the file system type as used by mount(1), mount(2) and fstab(5) is `vxfs' as it describes the file system format,
|
||||
not the actual driver.\\
|
||||
There is a userspace utility for HP-UX logical volumes which makes creating HP-UX logical volumes easy from HP-UX
|
||||
disk block device file or regular file with image of the disk. See:\\
|
||||
\url{https://sourceforge.net/projects/linux-vxfs/}\\
|
||||
To compile this as a module, choose M here: the module will be called \texttt{freevxfs}. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{Minix file system support}
|
||||
CONFIG\_MINIX\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
||||
Minix ist ein einfaches Betriebssystem, das in vielen Kursen über Betriebssysteme verwendet wird.
|
||||
Das Minix-Dateisystem (Methode zur Organisation von Dateien auf einer Festplattenpartition oder einer Diskette)
|
||||
war das ursprüngliche Dateisystem für Linux, wurde aber durch das zweite erweiterte Dateisystem ext2fs ersetzt.
|
||||
Sie sollten das minix-Dateisystem wegen bestimmter eingebauter Beschränkungen nicht auf Ihrer Festplatte verwenden, aber es ist
|
||||
manchmal auf älteren Linux-Disketten zu finden.
|
||||
Mit dieser Option wird Ihr Kernel um etwa \qty{28}{\kilo\byte} vergrößert. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.\\
|
||||
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{minix} heißen.
|
||||
Beachten Sie, dass das Dateisystem Ihrer Root-Partition (die Partition mit dem Verzeichnis \texttt{/}) nicht als Modul
|
||||
kompiliert werden kann.
|
||||
\english{Minix is a simple operating system used in many classes about OS's.
|
||||
The minix file system (method to organize files on a hard disk partition or a floppy disk) was the original file system for Linux,
|
||||
but has been superseded by the second extended file system ext2fs.
|
||||
You don't want to use the minix file system on your hard disk because of certain built-in restrictions, but it is
|
||||
sometimes found on older Linux floppy disks.
|
||||
This option will enlarge your kernel by about 28 KB. If unsure, say N.\\
|
||||
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called \texttt{minix}.
|
||||
Note that the file system of your root partition (the one containing the directory \texttt{/}) cannot be compiled as a module.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{SonicBlue Optimized MPEG File System support}
|
||||
CONFIG\_OMFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\
|
||||
Dies ist das proprietäre Dateisystem, das vom Rio Karma Musikplayer und ReplayTV DVR verwendet wird.
|
||||
Trotz des Namens ist dieses Dateisystem nicht effizienter als ein Standard-FS für MPEG-Dateien, eher das Gegenteil ist der Fall.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie eines dieser Geräte besitzen und dessen Festplatte mounten möchten.\\
|
||||
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{omfs} heißen.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This is the proprietary file system used by the Rio Karma music player and ReplayTV DVR.
|
||||
Despite the name, this filesystem is not more efficient than a standard FS for MPEG files, in fact likely the opposite is true.
|
||||
Say Y if you have either of these devices and wish to mount its disk.\\
|
||||
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called \texttt{omfs}.
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
|
||||
\subsubsection{OS/2 HPFS file system support}
|
||||
CONFIG\_OMFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\
|
||||
OS/2 ist IBMs Betriebssystem für PCs, das gleiche wie Warp, und HPFS ist das Dateisystem, das für die Organisation
|
||||
von Dateien auf OS/2-Festplattenpartitionen verwendet wird.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie in der Lage sein wollen, Dateien von einer OS/2-HPFS-Partition auf Ihrer Festplatte zu lesen
|
||||
und darauf zu schreiben.
|
||||
OS/2-Disketten haben jedoch das normale MSDOS-Format, so daß Sie diese Option nicht benötigen, um sie lesen zu können.
|
||||
Lesen Sie $<$file:Documentation/filesystems/hpfs.rst$>$.\\
|
||||
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{hpfs} heißen.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{OS/2 is IBM's operating system for PC's, the same as Warp, and HPFS is the file system
|
||||
used for organizing files on OS/2 hard disk partitions.
|
||||
Say Y if you want to be able to read files from and write files to an OS/2 HPFS partition on your hard drive.
|
||||
OS/2 floppies however are in regular MSDOS format, so you don't need this option in order to be able to read them.
|
||||
Read $<$file:Documentation/filesystems/hpfs.rst$>$.\\
|
||||
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called \texttt{hpfs}.
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{QNX4 file system support (read only)}
|
||||
CONFIG\_QNX4FS\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Dies ist das Dateisystem, das von den Echtzeitbetriebssystemen QNX 4 und QNX 6 verwendet wird (letzteres wird auch QNX RTP genannt).
|
||||
Weitere Informationen finden Sie unter \url{http://www.qnx.com/}.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie beabsichtigen, QNX Festplatten oder Disketten zu mounten.\\
|
||||
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{qnx4} heißen.\\
|
||||
Wenn Sie nicht wissen, ob Sie es brauchen, dann brauchen Sie es nicht: wählen Sie N.
|
||||
\english{This is the file system used by the real-time operating systems QNX 4 and QNX 6 (the latter is also called QNX RTP).
|
||||
Further information is available at \url{http://www.qnx.com/}.
|
||||
Say Y if you intend to mount QNX hard disks or floppies.\\
|
||||
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called \texttt{qnx4}.\\
|
||||
If you don't know whether you need it, then you don't need it: answer N.}
|
||||
|
||||
|
||||
\subsubsection{ROM file system support}
|
||||
CONFIG\_ROMFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
||||
Dies ist ein sehr kleines Nur-Lese-Dateisystem, das hauptsächlich für die ersten Ram-Disketten von Installationsdisketten
|
||||
gedacht ist, aber es kann auch für andere schreibgeschützte Medien verwendet werden.
|
||||
Lesen Sie $<$file:Documentation/filesystems/romfs.rst$>$ für Details.\\
|
||||
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{romfs} heißen.
|
||||
Beachten Sie, dass das Dateisystem Ihrer Root-Partition (dasjenige, das das Verzeichnis \texttt{/} enthält) kein Modul sein kann.\\
|
||||
Wenn Sie nicht wissen, ob Sie es brauchen, dann brauchen Sie es nicht: wählen Sie N.
|
||||
\english{This is a very small read-only file system mainly intended for initial ram disks of installation disks,
|
||||
but it could be used for other read-only media as well.
|
||||
Read $<$file:Documentation/filesystems/romfs.rst$>$ for details.\\
|
||||
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called \texttt{romfs}.
|
||||
Note that the file system of your root partition (the one containing the directory \texttt{/}) cannot be a module.\\
|
||||
If you don't know whether you need it, then you don't need it: answer N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{RomFS backing stores () \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}$~$\\
|
||||
Wählen Sie die zu unterstützenden Sicherungsspeicher aus.
|
||||
\english{Select the backing stores to be supported.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{Block device-backed ROM file system support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_ROMFS\_BACKED\_BY\_BLOCK [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Dadurch kann ROMFS über den Seiten-Cache gepufferte Blockgeräte als Medium für den Datenabruf verwenden.
|
||||
Eine direkte Zuordnung des Mediums ist nicht möglich.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, antworten Sie mit Y.
|
||||
\english{This permits ROMFS to use block devices buffered through the page cache as the medium from which to retrieve data.
|
||||
It does not allow direct mapping of the medium.\\
|
||||
If unsure, answer Y.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{MTD-backed ROM file system support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_ROMFS\_BACKED\_BY\_MTD [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Dies ermöglicht es ROMFS, MTD-basierte Geräte direkt zu verwenden, ohne dass die Blockschicht
|
||||
(die möglicherweise deaktiviert wurde) dazwischengeschaltet ist.
|
||||
Es ermöglicht auch die direkte Zuordnung von MTD-Geräten durch romfs-Dateien unter NOMMU-Bedingungen,
|
||||
wenn das zugrunde liegende Gerät direkt von der CPU adressierbar ist.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, antworten Sie mit Y.
|
||||
\english{This permits ROMFS to use MTD based devices directly, without the intercession of the block layer
|
||||
(which may have been disabled).
|
||||
It also allows direct mapping of MTD devices through romfs files under NOMMU conditions if the underlying device
|
||||
is directly addressable by the CPU.\\
|
||||
If unsure, answer Y.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{Both the above}$~$\\
|
||||
\textit{Die beiden oben genannten}\\
|
||||
CONFIG\_ROMFS\_BACKED\_BY\_BOTH [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Für diese Option gibt es keine Hilfe.
|
||||
\english{There is no help available for this option}
|
||||
|
||||
\subsubsection{Persistent store support}
|
||||
CONFIG\_PSTORE \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[Y]}}\\
|
||||
Diese Option ermöglicht den generischen Zugriff auf plattformspezifischen persistenten Speicher über das ``pstore''-Dateisystem,
|
||||
das als \texttt{/dev/pstore} gemountet werden kann.
|
||||
Diese Option ist nur dann nützlich, wenn Sie einen Treiber auf Plattformebene haben, der sich bei \texttt{pstore} registriert,
|
||||
um die Daten bereitzustellen.
|
||||
Daher sollten Sie wahrscheinlich einfach Y (oder M) zu einem plattformspezifischen Treiber für persistenten Speicher sagen
|
||||
(z.B. ACPI\_APEI auf X86), der dies für Sie auswählt.\\
|
||||
Wenn Sie keinen plattformspezifischen Treiber für persistente Speicher haben, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option enables generic access to platform level persistent storage via ``pstore'' filesystem that can be mounted as \texttt{/dev/pstore}.
|
||||
Only useful if you have a platform level driver that registers with pstore to provide the data, so you probably should just go say ``Y'' (or ``M'') to a platform specific persistent store driver (e.g. ACPI\_APEI on X86) which will select this for you.\\
|
||||
If you don't have a platform persistent store driver, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Default kernel log storage space}$~$\\
|
||||
CONFIG\_PSTORE\_DEFAULT\_KMSG\_BYTES [=10240] \textbf{[10240]}\\
|
||||
Definiert die Standardgröße des \texttt{pstore}-Kernelprotokollspeichers. Kann bei Bedarf vergrößert werden, es wird nicht empfohlen, ihn zu verkleinern.
|
||||
\english{Defines default size of pstore kernel log storage. Can be enlarged if needed, not recommended to shrink it.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Pstore compression (deflate)}$~$\\
|
||||
CONFIG\_PSTORE\_COMPRESS [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Whether pstore records should be compressed before being written to the backing store.
|
||||
This is implemented using the zlib \texttt{deflate} algorithm, using the library implementation instead of using the
|
||||
full blown crypto API.
|
||||
This reduces the risk of secondary oopses or other problems while pstore is recording panic metadata.
|
||||
\english{Whether pstore records should be compressed before being written to the backing store.
|
||||
This is implemented using the zlib `deflate' algorithm, using the library implementation instead of using the full blown crypto API.
|
||||
This reduces the risk of secondary oopses or other problems while pstore is recording panic metadata.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Log kernel console messages}$~$\\
|
||||
CONFIG\_PSTORE\_CONSOLE [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn die Option aktiviert ist, protokolliert pstore alle Kernel-Meldungen, auch wenn keine Oops oder Panics aufgetreten sind.
|
||||
\english{When the option is enabled, pstore will log all kernel messages, even if no oops or panic happened.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Log user space messages}$~$\\
|
||||
CONFIG\_PSTORE\_PMSG [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn die Option aktiviert ist, exportiert pstore eine Zeichenschnittstelle \texttt{/dev/pmsg0} zur Protokollierung von Userspace-Meldungen.
|
||||
Beim Neustart können die Daten von \texttt{/sys/fs/pstore/pmsg-ramoops-[ID]} abgerufen werden.
|
||||
\english{When the option is enabled, pstore will export a character interface \texttt{/dev/pmsg0} to log user space messages.
|
||||
On reboot data can be retrieved from \texttt{/sys/fs/pstore/pmsg-ramoops-[ID]}.}
|
||||
|
||||
\paragraph{Persistent function tracer}$~$\\
|
||||
CONFIG\_PSTORE\_FTRACE [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Mit dieser Option zeichnet der Kernel Funktionsaufrufe in einem dauerhaften Ram-Puffer auf, der nach einem Neustart
|
||||
über das pstore-Dateisystem dekodiert und entladen werden kann.
|
||||
Er kann verwendet werden, um festzustellen, welche Funktion vor einem Reset oder einer Panik zuletzt aufgerufen wurde.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{With this option kernel traces function calls into a persistent ram buffer that can be decoded and dumped after reboot
|
||||
through pstore filesystem.
|
||||
It can be used to determine what function was last called before a reset or panic.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user