UPD 13, 14, and 15th chapter

This commit is contained in:
2025-03-30 00:40:54 +01:00
parent 8927acc4e0
commit 9d1df7d741
9 changed files with 520 additions and 277 deletions

View File

@@ -76,6 +76,8 @@ prepare() {
echo "-$pkgrel" > localversion.10-pkgrel echo "-$pkgrel" > localversion.10-pkgrel
echo "${pkgbase#linux}" > localversion.20-pkgname echo "${pkgbase#linux}" > localversion.20-pkgname
rm -fv "lib/longest_symbol_kunit.c"
local src local src
for src in "${source[@]}"; do for src in "${source[@]}"; do
src="${src%%::*}" src="${src%%::*}"

21
config
View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# #
# Automatically generated file; DO NOT EDIT. # Automatically generated file; DO NOT EDIT.
# Linux/x86 6.13.8-arch1 Kernel Configuration # Linux/x86 6.14.0-arch1 Kernel Configuration
# #
CONFIG_CC_VERSION_TEXT="gcc (GCC) 14.2.1 20250207" CONFIG_CC_VERSION_TEXT="gcc (GCC) 14.2.1 20250207"
CONFIG_CC_IS_GCC=y CONFIG_CC_IS_GCC=y
@@ -21,6 +21,7 @@ CONFIG_CC_HAS_ASM_GOTO_TIED_OUTPUT=y
CONFIG_TOOLS_SUPPORT_RELR=y CONFIG_TOOLS_SUPPORT_RELR=y
CONFIG_CC_HAS_ASM_INLINE=y CONFIG_CC_HAS_ASM_INLINE=y
CONFIG_CC_HAS_NO_PROFILE_FN_ATTR=y CONFIG_CC_HAS_NO_PROFILE_FN_ATTR=y
CONFIG_RUSTC_HAS_COERCE_POINTEE=y
CONFIG_PAHOLE_VERSION=129 CONFIG_PAHOLE_VERSION=129
CONFIG_IRQ_WORK=y CONFIG_IRQ_WORK=y
CONFIG_BUILDTIME_TABLE_SORT=y CONFIG_BUILDTIME_TABLE_SORT=y
@@ -237,6 +238,7 @@ CONFIG_SCHED_MM_CID=y
CONFIG_UCLAMP_TASK_GROUP=y CONFIG_UCLAMP_TASK_GROUP=y
CONFIG_CGROUP_PIDS=y CONFIG_CGROUP_PIDS=y
CONFIG_CGROUP_RDMA=y CONFIG_CGROUP_RDMA=y
CONFIG_CGROUP_DMEM=y
CONFIG_CGROUP_FREEZER=y CONFIG_CGROUP_FREEZER=y
CONFIG_CGROUP_HUGETLB=y CONFIG_CGROUP_HUGETLB=y
CONFIG_CPUSETS=y CONFIG_CPUSETS=y
@@ -766,6 +768,7 @@ CONFIG_PCI_XEN=y
CONFIG_MMCONF_FAM10H=y CONFIG_MMCONF_FAM10H=y
CONFIG_ISA_DMA_API=y CONFIG_ISA_DMA_API=y
CONFIG_AMD_NB=y CONFIG_AMD_NB=y
CONFIG_AMD_NODE=y
# end of Bus options (PCI etc.) # end of Bus options (PCI etc.)
# #
@@ -1182,7 +1185,10 @@ CONFIG_HAVE_BOOTMEM_INFO_NODE=y
CONFIG_ARCH_ENABLE_MEMORY_HOTPLUG=y CONFIG_ARCH_ENABLE_MEMORY_HOTPLUG=y
CONFIG_ARCH_ENABLE_MEMORY_HOTREMOVE=y CONFIG_ARCH_ENABLE_MEMORY_HOTREMOVE=y
CONFIG_MEMORY_HOTPLUG=y CONFIG_MEMORY_HOTPLUG=y
CONFIG_MEMORY_HOTPLUG_DEFAULT_ONLINE=y # CONFIG_MHP_DEFAULT_ONLINE_TYPE_OFFLINE is not set
CONFIG_MHP_DEFAULT_ONLINE_TYPE_ONLINE_AUTO=y
# CONFIG_MHP_DEFAULT_ONLINE_TYPE_ONLINE_KERNEL is not set
# CONFIG_MHP_DEFAULT_ONLINE_TYPE_ONLINE_MOVABLE is not set
CONFIG_MEMORY_HOTREMOVE=y CONFIG_MEMORY_HOTREMOVE=y
CONFIG_MHP_MEMMAP_ON_MEMORY=y CONFIG_MHP_MEMMAP_ON_MEMORY=y
CONFIG_ARCH_MHP_MEMMAP_ON_MEMORY_ENABLE=y CONFIG_ARCH_MHP_MEMMAP_ON_MEMORY_ENABLE=y
@@ -1270,6 +1276,8 @@ CONFIG_EXECMEM=y
CONFIG_NUMA_MEMBLKS=y CONFIG_NUMA_MEMBLKS=y
# CONFIG_NUMA_EMU is not set # CONFIG_NUMA_EMU is not set
CONFIG_ARCH_HAS_USER_SHADOW_STACK=y CONFIG_ARCH_HAS_USER_SHADOW_STACK=y
CONFIG_ARCH_SUPPORTS_PT_RECLAIM=y
CONFIG_PT_RECLAIM=y
# #
# Data Access Monitoring # Data Access Monitoring
@@ -1278,7 +1286,6 @@ CONFIG_DAMON=y
CONFIG_DAMON_VADDR=y CONFIG_DAMON_VADDR=y
CONFIG_DAMON_PADDR=y CONFIG_DAMON_PADDR=y
CONFIG_DAMON_SYSFS=y CONFIG_DAMON_SYSFS=y
# CONFIG_DAMON_DBGFS_DEPRECATED is not set
CONFIG_DAMON_RECLAIM=y CONFIG_DAMON_RECLAIM=y
CONFIG_DAMON_LRU_SORT=y CONFIG_DAMON_LRU_SORT=y
# end of Data Access Monitoring # end of Data Access Monitoring
@@ -1320,6 +1327,7 @@ CONFIG_XFRM_ESP=m
CONFIG_XFRM_IPCOMP=m CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
CONFIG_NET_KEY=m CONFIG_NET_KEY=m
CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
CONFIG_XFRM_IPTFS=m
CONFIG_XFRM_ESPINTCP=y CONFIG_XFRM_ESPINTCP=y
CONFIG_SMC=m CONFIG_SMC=m
CONFIG_SMC_DIAG=m CONFIG_SMC_DIAG=m
@@ -2086,6 +2094,7 @@ CONFIG_BT_MTK=m
CONFIG_BT_HCIBTUSB=m CONFIG_BT_HCIBTUSB=m
CONFIG_BT_HCIBTUSB_AUTOSUSPEND=y CONFIG_BT_HCIBTUSB_AUTOSUSPEND=y
CONFIG_BT_HCIBTUSB_POLL_SYNC=y CONFIG_BT_HCIBTUSB_POLL_SYNC=y
CONFIG_BT_HCIBTUSB_AUTO_ISOC_ALT=y
CONFIG_BT_HCIBTUSB_BCM=y CONFIG_BT_HCIBTUSB_BCM=y
CONFIG_BT_HCIBTUSB_MTK=y CONFIG_BT_HCIBTUSB_MTK=y
CONFIG_BT_HCIBTUSB_RTL=y CONFIG_BT_HCIBTUSB_RTL=y
@@ -2771,10 +2780,10 @@ CONFIG_DW_XDATA_PCIE=m
CONFIG_PCI_ENDPOINT_TEST=m CONFIG_PCI_ENDPOINT_TEST=m
CONFIG_XILINX_SDFEC=m CONFIG_XILINX_SDFEC=m
CONFIG_MISC_RTSX=m CONFIG_MISC_RTSX=m
CONFIG_NTSYNC=m
CONFIG_TPS6594_ESM=m CONFIG_TPS6594_ESM=m
CONFIG_TPS6594_PFSM=m CONFIG_TPS6594_PFSM=m
CONFIG_NSM=m CONFIG_NSM=m
# CONFIG_MCHP_LAN966X_PCI is not set
CONFIG_C2PORT=m CONFIG_C2PORT=m
CONFIG_C2PORT_DURAMAR_2150=m CONFIG_C2PORT_DURAMAR_2150=m
@@ -3705,6 +3714,7 @@ CONFIG_MICREL_PHY=m
CONFIG_MICROCHIP_T1S_PHY=m CONFIG_MICROCHIP_T1S_PHY=m
CONFIG_MICROCHIP_PHY=m CONFIG_MICROCHIP_PHY=m
CONFIG_MICROCHIP_T1_PHY=m CONFIG_MICROCHIP_T1_PHY=m
CONFIG_MICROCHIP_PHY_RDS_PTP=m
CONFIG_MICROSEMI_PHY=m CONFIG_MICROSEMI_PHY=m
CONFIG_MOTORCOMM_PHY=m CONFIG_MOTORCOMM_PHY=m
CONFIG_NATIONAL_PHY=m CONFIG_NATIONAL_PHY=m
@@ -3718,6 +3728,7 @@ CONFIG_QCA83XX_PHY=m
CONFIG_QCA808X_PHY=m CONFIG_QCA808X_PHY=m
CONFIG_QSEMI_PHY=m CONFIG_QSEMI_PHY=m
CONFIG_REALTEK_PHY=m CONFIG_REALTEK_PHY=m
CONFIG_REALTEK_PHY_HWMON=y
CONFIG_RENESAS_PHY=m CONFIG_RENESAS_PHY=m
# CONFIG_ROCKCHIP_PHY is not set # CONFIG_ROCKCHIP_PHY is not set
CONFIG_SMSC_PHY=m CONFIG_SMSC_PHY=m
@@ -4200,6 +4211,7 @@ CONFIG_RTW88_8821AU=m
CONFIG_RTW88_8812AU=m CONFIG_RTW88_8812AU=m
CONFIG_RTW88_DEBUG=y CONFIG_RTW88_DEBUG=y
CONFIG_RTW88_DEBUGFS=y CONFIG_RTW88_DEBUGFS=y
CONFIG_RTW88_LEDS=y
CONFIG_RTW89=m CONFIG_RTW89=m
CONFIG_RTW89_CORE=m CONFIG_RTW89_CORE=m
CONFIG_RTW89_PCI=m CONFIG_RTW89_PCI=m
@@ -4321,7 +4333,6 @@ CONFIG_INPUT_MOUSEDEV_SCREEN_X=1024
CONFIG_INPUT_MOUSEDEV_SCREEN_Y=768 CONFIG_INPUT_MOUSEDEV_SCREEN_Y=768
CONFIG_INPUT_JOYDEV=m CONFIG_INPUT_JOYDEV=m
CONFIG_INPUT_EVDEV=y CONFIG_INPUT_EVDEV=y
# CONFIG_INPUT_EVBUG is not set
# #
# Input Device Drivers # Input Device Drivers

View File

@@ -4503,9 +4503,9 @@ CONFIG_SERIO=m
CONFIG_ARCH_MIGHT_HAVE_PC_SERIO=y CONFIG_ARCH_MIGHT_HAVE_PC_SERIO=y
CONFIG_SERIO_I8042=m CONFIG_SERIO_I8042=m
CONFIG_SERIO_SERPORT=m CONFIG_SERIO_SERPORT=m
CONFIG_SERIO_CT82C710=m # CONFIG_SERIO_CT82C710 is not set
CONFIG_SERIO_PARKBD=m # CONFIG_SERIO_PARKBD is not set
CONFIG_SERIO_PCIPS2=m # CONFIG_SERIO_PCIPS2 is not set
CONFIG_SERIO_LIBPS2=m CONFIG_SERIO_LIBPS2=m
CONFIG_SERIO_RAW=m CONFIG_SERIO_RAW=m
CONFIG_SERIO_ALTERA_PS2=m CONFIG_SERIO_ALTERA_PS2=m

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
version https://git-lfs.github.com/spec/v1 version https://git-lfs.github.com/spec/v1
oid sha256:bab6ffebe4cb1fca797155e286262ceae875249175c7400c103bc4b5cdf91e9b oid sha256:374ae27c95cb2b1899a2242d47112a212457ca0db2544f633a023a0768a8dc5a
size 2673359 size 2698118

View File

@@ -11,6 +11,7 @@
%\includeonly{ %\includeonly{
%linux_configuration_13_memory_management_options, %linux_configuration_13_memory_management_options,
%linux_configuration_14_networking_support,
% linux_configuration_15_device_drivers, % linux_configuration_15_device_drivers,
%linux_configuration_16_file_systems, %linux_configuration_16_file_systems,
%linux_configuration_17_security_options, %linux_configuration_17_security_options,

View File

@@ -252,34 +252,44 @@ Select online\_movable to generally disallow kernel usage of this memory.\\[0.5e
Example kernel usage would be page structs and page tables\\ Example kernel usage would be page structs and page tables\\
See Documentation/admin-guide/mm/memory-hotplug.rst for more information.} See Documentation/admin-guide/mm/memory-hotplug.rst for more information.}
\paragraph{offline} \paragraph{offline}\mbox{}\\
CONFIG\_MHP\_DEFAULT\_ONLINE\_TYPE\_OFFLINE [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_MHP\_DEFAULT\_ONLINE\_TYPE\_OFFLINE [=y] \textbf{[Y]}\\
Hotplug-Speicher wird standardmäßig nicht eingeschaltet. Hotplug-Speicher wird standardmäßig nicht eingeschaltet.
Wählen Sie diese Option für Systeme mit Treibern und Benutzerrichtlinien, die das Einbinden des Hotplug-Speichers regeln. Wählen Sie diese Option für Systeme mit Treibern und Benutzerrichtlinien, die das Einbinden des Hotplug-Speichers regeln.
\english{Hotplugged memory will not be onlined by default. \english{Hotplugged memory will not be onlined by default.
Choose this for systems with drivers and user policy that handle onlining of hotplug memory policy.} Choose this for systems with drivers and user policy that handle onlining of hotplug memory policy.}
\paragraph{auto} \paragraph{auto}\mbox{}\\
CONFIG\_MHP\_DEFAULT\_ONLINE\_TYPE\_ONLINE\_AUTO [=n] \textbf{[N]}\\
Wählen Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass der Kernel automatisch Hotplug-Speicher in die Zone online stellt, die er für sinnvoll hält.
Dieser Speicher kann für Kernel-Daten verwendet werden.
\english{Select this if you want the kernel to automatically online hotplugged memory into the zone it thinks is reasonable.
This memory may be utilized for kernel data.}
\paragraph{kernel} \paragraph{kernel}\mbox{}\\
CONFIG\_MHP\_DEFAULT\_ONLINE\_TYPE\_ONLINE\_KERNEL [=n] \textbf{[N]}\\
Wählen Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass der Kernel automatisch Hotplugged-Speicher in eine Zone online stellt,
die für Kernel-Daten verwendet werden kann.
Dies bedeutet normalerweise ZONE\_NORMAL.
\english{Select this if you want the kernel to automatically online hotplugged memory into a zone capable of being used for kernel data.
This typically means ZONE\_NORMAL.}
\paragraph{movable} \paragraph{movable}\mbox{}\\
CONFIG\_MHP\_DEFAULT\_ONLINE\_TYPE\_ONLINE\_MOVABLE [=n] \textbf{[N]}\\
Wählen Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass der Kernel automatisch Hotplug-Speicher in ZONE\_MOVABLE online stellt.
\subsubsection{Online the newly added memory blocks by default} Dieser Speicher wird in der Regel nicht für Kernel-Daten verwendet.\\
CONFIG\_MEMORY\_HOTPLUG\_DEFAULT\_ONLINE [=y] \textbf{[Y]}\\ Diese Option sollte nur verwendet werden, wenn der Administrator weiß, dass genügend ZONE\_NORMAL-Speicher verfügbar ist, um den Hotplug-Speicher zu beschreiben,
Diese Option legt die Standardeinstellung für die Hotplug-Onlining-Richtlinie für Speicher fest\\ da sonst der Hotplug-Speicher möglicher\-weise nicht online geschaltet werden kann.
(/sys/devices/system/memory/auto\_online\_blocks), die bestimmt, was mit neu hinzugefügten Beispielsweise muss ausreichend kernel-fähiger Speicher (ZONE\_NORMAL) verfügbar sein, um Seitenstrukturen zur Beschreibung von ZONE\_MOVABLE zuzuweisen.
Speicherbereichen geschieht. \english{Select this if you want the kernel to automatically online hotplug memory into ZONE\_MOVABLE.
Die Richtlinieneinstellung kann jederzeit zur Laufzeit geändert werden.\\ This memory will generally not be utilized for kernel data.\\
Siehe Documentation/admin-guide/mm/memory-hotplug.rst für weitere Informationen. This should only be used when the admin knows sufficient ZONE\_NORMAL memory is available to describe hotplug memory, otherwise hotplug memory may fail to online.
Geben Sie hier Y an, wenn Sie möchten, dass alle Hotplug-Speicherblöcke standardmäßig im For example, sufficient kernel-capable memory (ZONE\_NORMAL) must be available to allocate page structs to describe ZONE\_MOVABLE.}
\glqq Online\grqq{}-Zustand erscheinen. Geben Sie hier N an, wenn Sie möchten, dass die
Standardrichtlinie alle Hot-Plugged-Speicherblöcke im \glqq Offline\grqq{}-Zustand hält.
\subsubsection{Allow for memory hot remove} \subsubsection{Allow for memory hot remove}
CONFIG\_MEMORY\_HOTREMOVE [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_MEMORY\_HOTREMOVE [=y] \textbf{[Y]}\\
\textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} Für diese Option ist keine Hilfe verfügbar.
\english{There is no help available for this option.}
\subsection{Allow for balloon memory compaction/migration} \subsection{Allow for balloon memory compaction/migration}
CONFIG\_BALLOON\_COMPACTION [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_BALLOON\_COMPACTION [=y] \textbf{[Y]}\\
@@ -444,7 +454,7 @@ globale und pro Chunk-Statistiken, die dazu beitragen können, die Speichernutzu
\subsection{Enable infrastructure for get\_user\_pages()-related unit tests} \subsection{Enable infrastructure for get\_user\_pages()-related unit tests}
CONFIG\_GUP\_TEST [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_GUP\_TEST [=n] \textbf{[N]}\\
Stellt /sys/kernel/debug/gup\_test zur Verfügung, das wiederum eine Möglichkeit bietet, ioctl-Aufrufe zu Stellt \texttt{/sys/kernel/debug/gup\_test} zur Verfügung, das wiederum eine Möglichkeit bietet, ioctl-Aufrufe zu
machen, die kernelbasierte Unit-Tests für die get\_user\_pages*()- und pin\_user\_pages*()-Familie von machen, die kernelbasierte Unit-Tests für die get\_user\_pages*()- und pin\_user\_pages*()-Familie von
API-Aufrufen starten können. Diese Tests umfassen Benchmark-Tests für die schnellen Varianten von API-Aufrufen starten können. Diese Tests umfassen Benchmark-Tests für die schnellen Varianten von
get\_user\_pages*() und pin\_user\_pages*() sowie Smoke-Tests für die nicht schnellen Varianten. get\_user\_pages*() und pin\_user\_pages*() sowie Smoke-Tests für die nicht schnellen Varianten.
@@ -452,7 +462,15 @@ Es gibt auch einen Untertest, der die Ausführung von dump\_page() auf bis zu ac
(ausgewählt durch Befehlszeilen-Args) innerhalb des Bereichs der User-Space-Adressen ermöglicht. (ausgewählt durch Befehlszeilen-Args) innerhalb des Bereichs der User-Space-Adressen ermöglicht.
Diese Seiten werden entweder über pin\_user\_pages*() oder über get\_user\_pages*() angeheftet, wie durch Diese Seiten werden entweder über pin\_user\_pages*() oder über get\_user\_pages*() angeheftet, wie durch
andere Befehlszeilenargumente angegeben.\\ andere Befehlszeilenargumente angegeben.\\
Siehe tools/testing/selftests/mm/gup\_test.c Siehe \texttt{tools/testing/selftests/mm/gup\_test.c}
\english{Provides /sys/kernel/debug/gup\_test, which in turn provides a way to make ioctl calls that
can launch kernel-based unit tests for the get\_user\_pages*() and pin\_user\_pages*() family of API calls.\\
These tests include benchmark testing of the \_fast variants of get\_user\_pages*() and pin\_user\_pages*(),
as well as smoke tests of the non-\_fast variants.\\
There is also a sub-test that allows running dump\_page() on any of up to eight pages (selected by command line args)
within the range of user-space addresses. These pages are either pinned via pin\_user\_pages*(), or pinned
via get\_user\_pages*(), as specified by other command line arguments.\\
See tools/testing/selftests/mm/gup\_test.c}
% 13.23 % 13.23
\subsection{Enable a module to run time tests on dma\_pool} \subsection{Enable a module to run time tests on dma\_pool}
@@ -460,6 +478,8 @@ CONFIG\_DMAPOOL\_TEST [=n] \textbf{[N]}\\
Stellt ein Testmodul zur Verfügung, das viele Blöcke unterschiedlicher Größe alloziert und freigibt und Stellt ein Testmodul zur Verfügung, das viele Blöcke unterschiedlicher Größe alloziert und freigibt und
berichtet, wie lange es dauert. Damit soll ein konsistenter Weg gefunden werden, um zu messen, wie sich berichtet, wie lange es dauert. Damit soll ein konsistenter Weg gefunden werden, um zu messen, wie sich
Änderungen an den dma\_pool\_alloc/free-Routinen auf die Leistung auswirken. Änderungen an den dma\_pool\_alloc/free-Routinen auf die Leistung auswirken.
\english{Provides a test module that will allocate and free many blocks of various sizes and report how long it takes.
This is intended to provide a consistent way to measure how changes to the dma\_pool\_alloc/free routines affect performance.}
\subsection{Anonymous VMS name support} \subsection{Anonymous VMS name support}
CONFIG\_ANON\_VMA\_NAME [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_ANON\_VMA\_NAME [=y] \textbf{[Y]}\\
@@ -470,35 +490,58 @@ Die zugewiesenen Namen können später aus /proc/pid/maps und
Die Zuweisung eines Namens für einen anonymen virtuellen Speicherbereich kann verhindern, dass dieser Die Zuweisung eines Namens für einen anonymen virtuellen Speicherbereich kann verhindern, dass dieser
Bereich aufgrund des unterschiedlichen Namens mit benachbarten virtuellen Speicherbereichen zusammengelegt Bereich aufgrund des unterschiedlichen Namens mit benachbarten virtuellen Speicherbereichen zusammengelegt
wird. wird.
\english{Allow naming anonymous virtual memory areas.\\
This feature allows assigning names to virtual memory areas.
Assigned names can be later retrieved from /proc/pid/maps and /proc/pid/smaps and help identifying individual anonymous memory areas.
Assigning a name to anonymous virtual memory area might prevent that area from being merged with adjacent virtual memory areas
due to the difference in their name.}
\subsection{Enable userfaultfd() system call} \subsection{Enable userfaultfd() system call \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
CONFIG\_USERFAULTFD [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_USERFAULTFD [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie den Systemaufruf userfaultfd(), der das Abfangen und Behandeln von Seitenfehlern im Aktivieren Sie den Systemaufruf userfaultfd(), der das Abfangen und Behandeln von Seitenfehlern im
Userland ermöglicht. Userland ermöglicht.
\english{Enable the userfaultfd() system call that allows to intercept and handle page faults in userland.}
\subsection{Userfaultfd write protection support for shmem/hugetlbfs} \subsubsection{Userfaultfd write protection support for shmem/hugetlbfs}
CONFIG\_PTE\_MARKER\_UFFD\_WP [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_PTE\_MARKER\_UFFD\_WP [=y] \textbf{[Y]}\\
Ermöglicht die Erstellung von Marker-PTEs für den Userfaultfd-Schreibschutz. Ermöglicht die Erstellung von Marker-PTEs für den Userfaultfd-Schreibschutz.
Sie ist erforderlich, um den userfaultfd-Schreibschutz für dateigebundene Speichertypen wie shmem Sie ist erforderlich, um den userfaultfd-Schreibschutz für dateigebundene Speichertypen wie shmem
und hugetlbfs zu aktivieren. und hugetlbfs zu aktivieren.
\english{Allows to create marker PTEs for userfaultfd write protection purposes.
It is required to enable userfaultfd write protection on file-backed memory types like shmem and hugetlbfs.}
\subsection{Multi-Gen LRU} \subsection{Multi-Gen LRU}
CONFIG\_LRU\_GEN [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_LRU\_GEN [=y] \textbf{[Y]}\\
Eine hochleistungsfähige LRU-Implementierung zur Überbelegung von Speicher.\\ Eine hochleistungsfähige LRU-Implementierung zur Überbelegung von Speicher.\\
Siehe Documentation/admin-guide/mm/multigen\_lru.rst für Details. Siehe \texttt{Documentation/admin-guide/mm/multigen\_lru.rst} für Details.
\english{A high performance LRU implementation to overcommit memory.\\
See Documentation/admin-guide/mm/multigen\_lru.rst for details.}
\subsubsection{Enable by default} \subsubsection{Enable by default}
CONFIG\_LRU\_GEN\_ENABLED [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_LRU\_GEN\_ENABLED [=y] \textbf{[Y]}\\
Mit dieser Option wird das Multi-Gen-LRU standardmäßig aktiviert. Mit dieser Option wird das Multi-Gen-LRU standardmäßig aktiviert.
\english{This option enables the multi-gen LRU by default.}
\subsubsection{Full stats for debugging} \subsubsection{Full stats for debugging}
CONFIG\_LRU\_GEN\_STATS [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_LRU\_GEN\_STATS [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie diese Option nicht, es sei denn, Sie möchten sich die historischen Statistiken der Aktivieren Sie diese Option nicht, es sei denn, Sie möchten sich die historischen Statistiken der
ausgeschiedenen Generationen zu Fehlersuchzwecken ansehen. ausgeschiedenen Generationen zu Fehlersuchzwecken ansehen.
Diese Option hat einen Speicher-Overhead pro memcg und pro Knoten. Diese Option hat einen Speicher-Overhead pro memcg und pro Knoten.
\english{Do not enable this option unless you plan to look at historical stats from evicted generations for debugging purpose.\\
This option has a per-memcg and per-node memory overhead.}
%13.27
\subsection{reclaim empty user page table pages}
CONFIG\_PT\_RECLAIM [=y] \textbf{[Y]}\\
Versuchen Sie, leere Benutzerseitentabellen-Seiten in anderen Pfaden als \texttt{munmap} und \texttt{exit\_mmap}
zurück\-zu\-gewinnen.\\
Hinweis: Jetzt werden nur noch leere Benutzer-PTE-Seitentabellen-Seiten zurückverlangt.
\english{Try to reclaim empty user page table pages in paths other than munmap and exit\_mmap path.\\
Note: now only empty user PTE page table pages will be reclaimed.}
%13.28
\subsection{Data Access Monitoring \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} \subsection{Data Access Monitoring \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
(Überwachung des Datenzugriffs) \textit{Überwachung des Datenzugriffs}
\subsubsection{DAMON: Data Access Monitoring Framework} \subsubsection{DAMON: Data Access Monitoring Framework}
CONFIG\_DAMON [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_DAMON [=y] \textbf{[Y]}\\
@@ -507,23 +550,31 @@ einzelnen Speicherbereiche zu überwachen. Diese Informationen können für eine
Speicherverwaltung auf DRAM-Ebene nützlich sein. Speicherverwaltung auf DRAM-Ebene nützlich sein.
Weitere Informationen finden Sie unter\\ Weitere Informationen finden Sie unter\\
\url{https://damonitor.github.io/doc/html/latest-damon/index.html}. \url{https://damonitor.github.io/doc/html/latest-damon/index.html}.
\english{This builds a framework that allows kernel subsystems to monitor access frequency of each memory region.
The information can be useful for performance-centric DRAM level memory management.\\
See \url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/mm/damon/index.html} for more information.}
\paragraph{Data access monitoring operations for virtual address spaces}$~$\\ \paragraph{Data access monitoring operations for virtual address spaces}$~$\\
CONFIG\_DAMON\_VADDR [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_DAMON\_VADDR [=y] \textbf{[Y]}\\
Damit werden die Standardoperationen zur Überwachung des Datenzugriffs für DAMON erstellt, die Damit werden die Standardoperationen zur Überwachung des Datenzugriffs für DAMON erstellt, die
für virtuelle Adressräume funktionieren. für virtuelle Adressräume funktionieren.
\english{This builds the default data access monitoring operations for DAMON that work for virtual address spaces.}
\paragraph{Data access monitoring operations for the physical address space}$~$\\ \paragraph{Data access monitoring operations for the physical address space}$~$\\
CONFIG\_DAMON\_PADDR [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_DAMON\_PADDR [=y] \textbf{[Y]}\\
Damit werden die Standardvorgänge zur Datenzugriffsüberwachung für DAMON erstellt, Damit werden die Standardvorgänge zur Datenzugriffsüberwachung für DAMON erstellt,
die für den physischen Adressraum funktionieren. die für den physischen Adressraum funktionieren.
\english{This builds the default data access monitoring operations for DAMON that works for the physical address space.}
\subsubsection{DAMON sysfs interface} \subsubsection{DAMON sysfs interface}
CONFIG\_DAMON\_SYSFS [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_DAMON\_SYSFS [=y] \textbf{[Y]}\\
Dies bildet die sysfs-Schnittstelle für DAMON. Der Benutzerbereich kann die Schnittstelle für Dies bildet die sysfs-Schnittstelle für DAMON. Der Benutzerbereich kann die Schnittstelle für
die Überwachung beliebiger Datenzugriffe verwenden. die Überwachung beliebiger Datenzugriffe verwenden.
\english{This builds the sysfs interface for DAMON.
The user space can use the interface for arbitrary data access monitoring.}
\subsubsection{DAMON debugfs interface (DEPRECATED!)} {\color{gray}
\subsubsection*{DAMON debugfs interface (DEPRECATED!)}
CONFIG\_DAMON\_DBGFS [=y] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_DAMON\_DBGFS [=y] \textbf{[N]}\\
Damit wird die debugfs-Schnittstelle für DAMON erstellt. Die Benutzerraum-Administratoren können Damit wird die debugfs-Schnittstelle für DAMON erstellt. Die Benutzerraum-Administratoren können
die Schnittstelle für die Überwachung beliebiger Datenzugriffe verwenden. Wenn Sie unsicher sind, die Schnittstelle für die Überwachung beliebiger Datenzugriffe verwenden. Wenn Sie unsicher sind,
@@ -531,6 +582,7 @@ sagen Sie N.\\
Dies ist veraltet, daher sollten Benutzer auf die sysfs-Schnittstelle (DAMON\_SYSFS) umsteigen. Dies ist veraltet, daher sollten Benutzer auf die sysfs-Schnittstelle (DAMON\_SYSFS) umsteigen.
Wenn Sie auf diese Schnittstelle angewiesen sind und nicht umsteigen können, melden Sie bitte Wenn Sie auf diese Schnittstelle angewiesen sind und nicht umsteigen können, melden Sie bitte
Ihren Anwendungsfall an damon@lists.linux.dev und linux-mm@kvack.org. Ihren Anwendungsfall an damon@lists.linux.dev und linux-mm@kvack.org.
}
\subsubsection{Build DAMON-based reclaim (DAMON\_RECLAIM)} \subsubsection{Build DAMON-based reclaim (DAMON\_RECLAIM)}
CONFIG\_DAMON\_RECLAIM [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_DAMON\_RECLAIM [=y] \textbf{[Y]}\\
@@ -538,9 +590,15 @@ Damit wird das DAMON-basierte Reklamationssubsystem aufgebaut. Es findet Seiten,
Zeit nicht mehr mit DAMON zugegriffen wurde (Cold) und fordert diese zurück. Dies wird als Zeit nicht mehr mit DAMON zugegriffen wurde (Cold) und fordert diese zurück. Dies wird als
proaktive und leichtgewichtige Rückgewinnung bei geringem Speicherdruck vorgeschlagen, während proaktive und leichtgewichtige Rückgewinnung bei geringem Speicherdruck vorgeschlagen, während
die traditionelle, auf Seitenscans basierende Rückgewinnung bei hohem Druck verwendet wird. die traditionelle, auf Seitenscans basierende Rückgewinnung bei hohem Druck verwendet wird.
\english{This builds the DAMON-based reclamation subsystem.
It finds pages that not accessed for a long time (cold) using DAMON and reclaim those.\\
This is suggested to be used as a proactive and lightweight reclamation under light memory pressure,
while the traditional page scanning-based reclamation is used for heavy pressure.}
\subsubsection{Build DAMON-based LRU-lists sorting (DAMON\_LRU\_SORT)} \subsubsection{Build DAMON-based LRU-lists sorting (DAMON\_LRU\_SORT)}
CONFIG\_DAMON\_LRU\_SORT [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_DAMON\_LRU\_SORT [=y] \textbf{[Y]}\\
Damit wird das DAMON-basierte LRU-Listensortier-Subsystem aufgebaut. Es versucht, häufig Damit wird das DAMON-basierte LRU-Listensortier-Subsystem aufgebaut. Es versucht, häufig
zugegriffene (heiße) Seiten zu schützen, während selten zugegriffene (kalte) Seiten unter zugegriffene (heiße) Seiten zu schützen, während selten zugegriffene (kalte) Seiten unter
Speicherdruck zuerst zurückgefordert werden. Speicherdruck zuerst zurückgefordert werden.
\english{This builds the DAMON-based LRU-lists sorting subsystem.
It tries to protect frequently accessed (hot) pages while rarely accessed (cold) pages reclaimed first under memory pressure.}

View File

@@ -106,6 +106,22 @@ IPv6"=Umgebung mit IPsec-Konfiguration erforderlich, in der mobile Knoten ihren
zum Internet ändern. Detaillierte Informationen sind im Internet-Entwurf zum Internet ändern. Detaillierte Informationen sind im Internet-Entwurf
$<$draft-sugimoto-mip6-pfkey-migrate$>$ zu finden. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. $<$draft-sugimoto-mip6-pfkey-migrate$>$ zu finden. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\subsubsection{IPsec IP-TFS/AGGFRAG (RFC~9347) encapsulation support}
CONFIG\_XFRM\_IPTFS [=n] \textbf{[N]}\\
Informationen über die IP-TFS/AGGFRAG-Kapselung finden sich in RFC~9347.
Diese Funktion unterstützt bedarfsgesteuertes IP-TFS (d.\,h. nicht konstante Senderate), um die Vorteile der
AGGFRAG-ESP-Nutzlastkapselung zu nutzen.
Dieser Nutzdatentyp unterstützt die Aggregation und Fragmentierung des inneren IP-Paketstroms, was wiederum zu
einer höheren Bandbreite bei kleinen Paketen führt und MTU/PMTU-Probleme reduziert.
Eine Staukontrolle ist nicht implementiert, da die Senderate nicht konstant, sondern bedarfsgesteuert ist.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Information on the IP-TFS/AGGFRAG encapsulation can be found in RFC~9347.
This feature supports demand driven (i.e., non-constant send rate) IP-TFS to take advantage of the AGGFRAG ESP payload encapsulation.
This payload type supports aggregation and fragmentation of the inner IP packet stream which in turn yields higher small-packet
bandwidth as well as reducing MTU/PMTU issues.
Congestion control is unimplementated as the send rate is demand driven rather than constant.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{SMC socket protocol family} \subsubsection{SMC socket protocol family}
CONFIG\_SMC [=m]] \textbf{[M]}\\ CONFIG\_SMC [=m]] \textbf{[M]}\\
SMC-R bietet eine \glqq Sockets over RDMA\grqq{}-Lösung, die die RDMA over Converged Ethernet SMC-R bietet eine \glqq Sockets over RDMA\grqq{}-Lösung, die die RDMA over Converged Ethernet
@@ -4621,6 +4637,15 @@ Vorrang einräumt.
Sagen Sie hier Y, um USB poll\_sync für Bluetooth"=USB"=Geräte standardmäßig zu Sagen Sie hier Y, um USB poll\_sync für Bluetooth"=USB"=Geräte standardmäßig zu
aktivieren. aktivieren.
\subparagraph{Automatically adjust alternate setting for Isoc endpoints}$~$\\
CONFIG\_BT\_HCIBTUSB\_AUTO\_ISOC\_ALT [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die alternative Einstellung für HCI\_USER\_CHANNEL automatisch anzupassen, wenn eine SCO-Verbindung hergestellt wird.\\
Wenn diese Option aktiviert ist, fängt btusb die HCI\_EV\_SYNC\_CONN\_COMPLETE-Pakete ab und konfiguriert die alternativen Einstellungen
für den Isoc-Endpunkt automatisch, wenn HCI\_USER\_CHANNEL in Gebrauch ist.
\english{Say Y here to automatically adjusting the alternate setting for HCI\_USER\_CHANNEL whenever a SCO link is established.\\
When enabled, btusb intercepts the HCI\_EV\_SYNC\_CONN\_COMPLETE packets and configures isoc endpoint alternate setting
automatically when HCI\_USER\_CHANNEL is in use.}
\subparagraph{Broadcom protocol support}$~$\\ \subparagraph{Broadcom protocol support}$~$\\
CONFIG\_BT\_HCIBTUSB\_BCM [=y] \textbf{[Y]}\\* CONFIG\_BT\_HCIBTUSB\_BCM [=y] \textbf{[Y]}\\*
Die Unterstützung des Broadcom-Protokolls ermöglicht den Download von Firmware Die Unterstützung des Broadcom-Protokolls ermöglicht den Download von Firmware

View File

@@ -2520,7 +2520,19 @@ Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie N\@.
Das Notebook ist kein Synopsys Endpoint. Das Notebook ist kein Synopsys Endpoint.
\end{scriptsize} \end{scriptsize}
%15.16.26 \subsubsection{NT synchronization primitive emulation}
CONFIG\_NTSYNC \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[M]}}\\*
Dieses Modul bietet Kernelunterstützung für die Emulation von Windows NT-Synchronisierungsprimitiven.
Es ist kein Hardware-Treiber.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ntsync} heißen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{This module provides kernel support for emulation of Windows NT synchronization primitives.
It is not a hardware driver.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called ntsync.\\
If unsure, say N.}
\note{Erzeugt vor allem für Spiele unter wine eine höhere Performance. Wir deaktivieren dieses Modul?}
%15.16.27
\subsubsection{TI TPS6594 Error Signal Monitor support} \subsubsection{TI TPS6594 Error Signal Monitor support}
CONFIG\_TPS6594\_ESM \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* CONFIG\_TPS6594\_ESM \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
Unterstützung von ESM (Error Signal Monitor) auf TPS6594 PMIC-Bausteinen. ESM wird typischerweise verwendet, Unterstützung von ESM (Error Signal Monitor) auf TPS6594 PMIC-Bausteinen. ESM wird typischerweise verwendet,
@@ -2541,6 +2553,16 @@ Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden. In diesem Fall wird das Modul
Das Notebook hat diesen PMIC-Baustein nicht verbaut. Das Notebook hat diesen PMIC-Baustein nicht verbaut.
\end{scriptsize} \end{scriptsize}
\subsubsection{Nitro (Enclaves) Security Module support}
CONFIG\_NSM \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
Dieser Treiber bietet Unterstützung für das Nitro Security Module in AWS EC2 Nitro-basierten Umgebungen.
Der Treiber stellt ein \texttt{/dev/nsm}-Gerät zur Verfügung, das der Benutzerbereich zur Kommunikation mit dem Hypervisor verwenden kann.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Das Modul wird \texttt{nsm} genannt.
\english{This driver provides support for the Nitro Security Module in AWS EC2 Nitro based Enclaves.
The driver exposes a /dev/nsm device user space can use to communicate with the hypervisor.\\
To compile this driver as a module, choose M here. The module will be called nsm.}
\note{Wir verwenden kein AWS, noch haben wir keine Nitro-Karten, die auf AWS Nitro Systemen arbeiten.}
\subsubsection{Silicon Labs C2 port support} \subsubsection{Silicon Labs C2 port support}
CONFIG\_C2PORT \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\* CONFIG\_C2PORT \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
Diese Option aktiviert die Unterstützung für den C2"=Port von Silicon Labs, der zur Programmierung von Diese Option aktiviert die Unterstützung für den C2"=Port von Silicon Labs, der zur Programmierung von
@@ -4860,6 +4882,7 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, sagen Sie hier M: Das Modul wird \te
Der Quellcode einer Benutzerschnittstelle zu nosy, genannt nosy-dump, kann in tools/firewire/ der Kernelquellen gefunden werden. Der Quellcode einer Benutzerschnittstelle zu nosy, genannt nosy-dump, kann in tools/firewire/ der Kernelquellen gefunden werden.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@.
%15.24
\subsection{Macintosh device drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}} \subsection{Macintosh device drivers \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
CONFIG\_MACINTOSH\_DRIVERS [=y] \textbf{[Y]}\\* CONFIG\_MACINTOSH\_DRIVERS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die Optionen für Geräte zu sehen, die mit Macintosh"=Computern verwendet werden. Diese Option allein Sagen Sie hier Y, um die Optionen für Geräte zu sehen, die mit Macintosh"=Computern verwendet werden. Diese Option allein
@@ -8001,7 +8024,8 @@ Unterstützt die PHYs KSZ9021, VSC8201, KS8001.
\paragraph{Microchip 10BASE-T1S Ethernet PHYs}\mbox{}\\ \paragraph{Microchip 10BASE-T1S Ethernet PHYs}\mbox{}\\
CONFIG\_MICROCHIP\_T1S\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_MICROCHIP\_T1S\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützt derzeit die internen PHYs LAN8670/1/2 Rev.B1 und LAN8650/1 Rev.B0. Unterstützt derzeit die internen PHYs LAN8670/1/2 Rev.B1/C1/C2 und LAN8650/1 Rev.B0/B1.
\english{Currently supports the LAN8670/1/2 Rev.B1/C1/C2 and LAN8650/1 Rev.B0/B1 Internal PHYs.}
\paragraph{Microchip PHYs}\mbox{}\\ \paragraph{Microchip PHYs}\mbox{}\\
CONFIG\_MICROCHIP\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_MICROCHIP\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -8009,7 +8033,15 @@ Unterstützt die LAN88XX PHYs.
\paragraph{Microchip T1 PHYs}\mbox{}\\ \paragraph{Microchip T1 PHYs}\mbox{}\\
CONFIG\_MICROCHIP\_T1\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_MICROCHIP\_T1\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützt die LAN87XX PHYs. Unterstützt die LAN8XXX PHYs.
\english{Supports the LAN8XXX PHYs.}
{\color{gray}
\paragraph*{Microchip T1 PHY (LAN887X)}\mbox{}\\
CONFIG\_MICROCHIP\_T1\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützt derzeit den LAN887X T1 PHY.
\english{Currently supports LAN887X T1 PHY.}
}
\paragraph{Microsemi PHYs}\mbox{}\\ \paragraph{Microsemi PHYs}\mbox{}\\
CONFIG\_MICROSEMI\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_MICROSEMI\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -10864,6 +10896,8 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y, um Debugging-Probleme zu vereinfachen.
CONFIG\_RTW88\_DEBUGFS [=y] \textbf{[Y]}\\* CONFIG\_RTW88\_DEBUGFS [=y] \textbf{[Y]}\\*
Aktivieren der Debug-Unterstützung. Aktivieren der Debug-Unterstützung.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y, um Debugging-Probleme zu vereinfachen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y, um Debugging-Probleme zu vereinfachen.
\english{Enable debug support\\
If unsure, say Y to simplify debug problems}
\subparagraph{Realtek 802.11ax wireless chips support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\ \subparagraph{Realtek 802.11ax wireless chips support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}\mbox{}\\
CONFIG\_RTW89 [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_RTW89 [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -13306,28 +13340,201 @@ Wenn Sie diese Geräte verwenden, müssen Sie hier Y eingeben. Wenn Sie unsicher
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{i8042} heißen. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{i8042} heißen.
\paragraph{Serial port line discipline}\mbox{}\\ \paragraph{Serial port line discipline}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_SERPORT [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_SERIO\_SERPORT \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Eingabegerät (Maus, Joystick, Tablet, 6dof) verwenden wollen, das Geben Sie hier Y ein, wenn Sie ein Eingabegerät (Maus, Joystick, Tablet, 6dof) verwenden wollen, das
über den seriellen (COM-)Anschluss RS232 kommuniziert. Weitere Informationen sind verfügbar:\\ über den seriellen (COM-)Anschluss RS232 kommuniziert. Weitere Informationen sind verfügbar:\\
$<$file:Documentation/input/input.rst$>$\, $<$file:Documentation/input/input.rst$>$\,
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{serport} heißen. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{serport} heißen.
\english{Say Y here if you plan to use an input device (mouse, joystick, tablet, 6dof) that communicates over the RS232 serial (COM) port.\\
More information is available: $<$file:Documentation/input/input.rst$>$\\
If unsure, say Y.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called serport.}
\note{So alte serielle Hardware wird bei uns nicht mehr eingesetzt, deshalb ein N.}
\paragraph{ct82c710 Aux port controller}\mbox{}\\ \paragraph{ct82c710 Aux port controller}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_CT82C710 [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_SERIO\_CT82C710 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein TravelMate-Notebook von Texas Instruments haben, das mit dem Sagen Sie hier Y, wenn Sie ein TravelMate-Notebook von Texas Instruments haben, das mit dem
ct82c710"=Chip ausgestattet ist, und eine Maus verwenden möchten, die an den \glqq QuickPort\grqq{} ct82c710"=Chip ausgestattet ist, und eine Maus verwenden möchten, die an den \glqq QuickPort\grqq{}
angeschlossen ist. angeschlossen ist.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ct82c710} heißen. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ct82c710} heißen.
\english{Say Y here if you have a Texas Instruments TravelMate notebook equipped with the ct82c710 chip and
want to use a mouse connected to the ``QuickPort''.\\
If unsure, say N.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called ct82c710.}
\paragraph{Parallel port keyboard adapter}\mbox{}\\ \paragraph{Parallel port keyboard adapter}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_PARKBD [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_SERIO\_PARKBD \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen einfachen Parallelport-Adapter gebaut haben, um eine zusätzliche Sagen Sie hier Y, wenn Sie einen einfachen Parallelport-Adapter gebaut haben, um eine zusätzliche
AT"=Tastatur, XT"=Tastatur oder PS/2-Maus anzuschließen. Weitere Informationen sind verfügbar:\\ AT"=Tastatur, XT"=Tastatur oder PS/2-Maus anzuschließen. Weitere Informationen sind verfügbar:\\
$<$file:Documentation/input/input.rst$>$ $<$file:Documentation/input/input.rst$>$
Wenn Sie unsicher sind, geben Sie N an. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Wenn Sie unsicher sind, geben Sie N an. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird \texttt{parkbd} heißen. Das Modul wird \texttt{parkbd} heißen.
\english{Say Y here if you built a simple parallel port adapter to attach an additional AT keyboard, XT keyboard or PS/2 mouse.\\
More information is available: $<$file:Documentation/input/input.rst$>$\\
If unsure, say N.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called parkbd.}
\paragraph{PCI PS/2 keyboard and PS/2 mouse controller}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_PCIPS2 \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine Mobility-Docking-Station mit PS/2-Tastatur- und -Mausanschlüssen haben.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird pcips2 heißen.
\english{Say Y here if you have a Mobility Docking station with PS/2 keyoard and mice ports.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called pcips2.}
\note{Wir haben keine Dockingstation mit PS/2-Anschlüssen, deshalb N.}
\paragraph{PS/2 driver library}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_LIBPS2 [m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie einen Treiber für ein Gerät verwenden, das an einen PS/2-Anschluss angeschlossen ist, wie z.\,B. eine PS/2-Maus
oder eine Standard-AT-Tastatur.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{libps2} heißen.
\english{Say Y here if you are using a driver for device connected to a PS/2 port, such as PS/2 mouse or standard AT keyboard.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called libps2.}
\paragraph{Raw access to serio ports}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_RAW \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie rohen Zugriff auf serio-Ports haben wollen, wie z.\,B. AUX-Ports auf dem i8042 Keyboard Controller.
Jeder serio-Anschluss, der an diesen Treiber gebunden ist, wird über ein char-Gerät mit Major 10 und dynamisch zugewiesenem Minor zugänglich sein.
Der Treiber wird zuerst versuchen, Minor 1 zuzuweisen (was historisch gesehen \texttt{/dev/psaux} entspricht).
Um diesen Treiber an einen serio-Port zu binden, verwenden Sie sysfs interface:
\begin{verbatim}
echo -n "serio_raw" > /sys/bus/serio/devices/serioX/drvctl
\end{verbatim}
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{serio\_raw} heißen.
\english{Say Y here if you want to have raw access to serio ports, such as AUX ports on i8042 keyboard controller.
Each serio port that is bound to this driver will be accessible via a char device with major 10 and dynamically allocated minor.
The driver will try allocating minor 1 (that historically corresponds to /dev/psaux) first.
To bind this driver to a serio port use sysfs interface:\\
echo -n "serio\_raw" $>$ /sys/bus/serio/devices/serioX/drvctl\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called serio\_raw.}
\paragraph{Altera UP PS/2 controller}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_ALTERA\_PS2 \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie das Altera University Program PS/2 Ports haben.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{altera\_ps2} heißen.
\english{Say Y here if you have Altera University Program PS/2 ports.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called altera\_ps2.}
\paragraph{TQC PS/2 multiplexer}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_PS2MULT \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie den PS/2-Leitungsmultiplexer haben, wie er auf den TQC-Karten vorhanden ist.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ps2mult} heißen.
\english{Say Y here if you have the PS/2 line multiplexer like the one present on TQC boards.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called ps2mult.}
\paragraph{ARC PS/2 support}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_ARC\_PS2 \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie eine ARC-FPGA-Plattform mit einem PS/2-Controller haben.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M; das Modul wird \texttt{arc\_ps2} heißen.
\english{Say Y here if you have an ARC FPGA platform with a PS/2 controller in it.\\
To compile this driver as a module, choose M here; the module will be called arc\_ps2.}
\paragraph{GPIO PS/2 bit banging driver}\mbox{}\\
CONFIG\_SERIO\_GPIO\_PS2 \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie PS/2-Bitbanging-Unterstützung über GPIO wünschen.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ps2-gpio} heißen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Say Y here if you want PS/2 bit banging support via GPIO.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called ps2-gpio.\\
If you are unsure, say N.}
\paragraph{User space serio port driver support}\mbox{}\\
CONFIG\_USERIO \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie Treiber auf Benutzerebene für das serio-Subsystem unterstützen wollen, die unter char device 10:240 --
\texttt{/dev/userio} zugänglich sind.
Mit dieser Möglichkeit können User-Space-Programme serio-Ports implementieren, die von den standardmäßigen In-Kernel-Serio-Consumer-Treibern,
wie \texttt{psmouse} und \texttt{atkbd}, verwendet werden.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{userio} heißen.\\
Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie N.
\english{Say Y here if you want to support user level drivers for serio subsystem accessible under char device 10:240 -- \texttt{/dev/userio}.
Using this facility userspace programs can implement serio ports that will be used by the standard in-kernel serio consumer drivers, such as psmouse and atkbd.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called userio.\\
If you are unsure, say N.}
\paragraph{Gameport support}\mbox{}\\
CONFIG\_GAMEPORT \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Die Gameport-Unterstützung gilt für den standardmäßigen 15-poligen PC-Gameport.
Wenn Sie einen Joystick, ein Gamepad, eine Gameport-Karte, eine Soundkarte mit Gameport oder irgendetwas anderes haben,
das den Gameport verwendet, sagen Sie hier Y oder M und auch zu mindestens einen der hardwarespezifischen Treiber.\\
Für Ensoniq AudioPCI (ES1370), AudioPCI 97 (ES1371), ESS Solo1, S3 SonicVibes, Trident 4DWave, SiS7018 und ALi 5451
wird die Gameport-Unterstützung von den Soundtreibern bereitgestellt, sodass Sie keine der unten aufgeführten Module benötigen.
Sie müssen hier trotzdem Y sagen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul heißt dann \texttt{gameport}.
\english{Gameport support is for the standard 15-pin PC gameport.
If you have a joystick, gamepad, gameport card, a soundcard with a gameport or anything else that uses the gameport, say Y or M here and
also to at least one of the hardware specific drivers.\\
For Ensoniq AudioPCI (ES1370), AudioPCI 97 (ES1371), ESS Solo1, S3 SonicVibes, Trident 4DWave, SiS7018, and ALi 5451 gameport
support is provided by the sound drivers, so you won't need any from the below listed modules.
You still need to say Y here.\\
If unsure, say Y.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called gameport.}
\subparagraph{SB Live nd Audigy gameport support}\mbox{}\\
CONFIG\_GAMEPORT\_EMU10K1 \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Wählen Sie hier Y, wenn Sie eine SoundBlaster Live! oder SoundBlaster Audigy Karte haben und deren Gameport verwenden wollen.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{emu10k1-gp} heißen.
\english{Say Y here if you have a SoundBlaster Live! or SoundBlaster Audigy card and want to use its gameport.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called emu10k1-gp.}
\subparagraph{ForteMedia FM801 gameport support}\mbox{}\\
CONFIG\_GAMEPORT\_FM801 \colorbox{yellow!80}{[m] \textbf{[N]}}\\*
Wählen Sie hier Y, wenn Sie den ForteMedia FM801 PCI-Audiocontroller (Abit AU10, Genius Sound Maker, HP Workstation zx2000 und andere)
haben und dessen Gameport verwenden wollen.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{fm801-gp} heißen.
\english{Say Y here if you have ForteMedia FM801 PCI audio controller (Abit AU10, Genius Sound Maker, HP Workstation zx2000, and others), and want to use its gameport.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called fm801-gp.}
% Character devices %
%15.27
\subsection{Character devices \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\textit{Zeichengeräte}
\subsubsection{Enable TTY}
CONFIG\_TTY [=y] \textbf{[Y]}\\
Ermöglicht es Ihnen, die TTY-Unterstützung zu entfernen, was Platz sparen kann, und blockiert Funktionen, die TTY erfordern, von der Aufnahme in den Kernel.
TTY ist für alle Textterminals oder die Kommunikation über die serielle Schnittstelle erforderlich.
Die meisten Benutzer sollten diese Option aktiviert lassen.
\english{Allows you to remove TTY support which can save space, and blocks features that require TTY from inclusion in the kernel.
TTY is required for any text terminals or serial port communication. Most users should leave this enabled.}
\paragraph{Virtual terminal}\mbox{}\\
CONFIG\_VT [=y] \textbf{[Y]}\\
Wenn Sie hier Y sagen, erhalten Sie Unterstützung für Endgeräte mit Bildschirm und Tastatur.
Diese werden \glqq virtuell\grqq{} genannt, weil Sie mehrere virtuelle Terminals (auch virtuelle Konsolen genannt) auf einem
physikalischen Terminal betreiben können.
Das ist ziemlich nützlich, denn ein virtuelles Terminal kann zum Beispiel Systemmeldungen und Warnungen sammeln, ein anderes kann
für eine Benutzersitzung im Textmodus verwendet werden, und ein drittes kann eine X-Sitzung ausführen, alles parallel.
Das Umschalten zwischen den virtuellen Terminals erfolgt mit bestimmten Tastenkombinationen, normalerweise Alt-$<$Funktionstaste$>$.
Das Kommando \texttt{setterm} (\glqq man setterm\grqq{}) kann benutzt werden, um die Eigenschaften eines virtuellen Terminals
(z.\,B. Farben oder Piepton) zu ändern.
Die Manpage \texttt{console\_codes(4)} (\glqq man console\_codes\grqq{}) enthält die speziellen Zeichenfolgen, die verwendet werden können,
um diese Eigenschaften direkt zu ändern.
Die Schriftarten, die auf virtuellen Terminals verwendet werden, können mit dem Befehl \texttt{setfont} (\glqq man setfont\grqq{}) geändert werden,
und die Tastenbelegungen werden mit dem Befehl \texttt{loadkeys} (\glqq man setfont\grqq{}) definiert.
Sie benötigen mindestens ein virtuelles Endgerät, um Ihre Tastatur und Ihren Monitor benutzen zu können.
Daher würden nur Leute, die ein eingebettetes System konfigurieren, hier N sagen wollen, um etwas Speicher zu sparen;
die einzige Möglichkeit, sich in ein solches System einzuloggen, ist dann über eine serielle oder Netzwerkverbindung.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y, sonst können Sie mit Ihrem neuen, glänzenden Linux-System nicht viel anfangen :-)
\english{If you say Y here, you will get support for terminal devices with display and keyboard devices.
These are called ``virtual'' because you can run several virtual terminals (also called virtual consoles) on one physical terminal.
This is rather useful, for example one virtual terminal can collect system messages and warnings, another one can be used for a text-mode user session,
and a third could run an X session, all in parallel.
Switching between virtual terminals is done with certain key combinations, usually Alt-$<$function key$>$.
The setterm command (``man setterm'') can be used to change the properties (such as colors or beeping) of a virtual terminal.
The man page console\_codes(4) (``man console\_codes'') contains the special character sequences that can be used to change those properties directly.
The fonts used on virtual terminals can be changed with the setfont (``man setfont'') command and the key bindings are defined
with the loadkeys (``man loadkeys'') command.\\
You need at least one virtual terminal device in order to make use of your keyboard and monitor.
Therefore, only people configuring an embedded system would want to say N here in order to save some memory;
the only way to log into such a system is then via a serial or network connection.\\
If unsure, say Y, or else you won't be able to do much with your new shiny Linux system :-)}
%% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->} %% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}
%% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.} %% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.}