UPD 03 processor type and features TODO

This commit is contained in:
2025-06-21 02:19:15 +02:00
parent 2899f99894
commit bb487638a9
7 changed files with 1549 additions and 297 deletions

13
.vscode/settings.json vendored
View File

@@ -170,7 +170,6 @@
"Befehlsopcode", "Befehlsopcode",
"befehlssatzspezifische", "befehlssatzspezifische",
"beforeskip", "beforeskip",
"befs",
"behandelt", "behandelt",
"behaviour", "behaviour",
"beim", "beim",
@@ -301,7 +300,6 @@
"cgroupss", "cgroupss",
"chelsio", "chelsio",
"Chelsio", "Chelsio",
"chen",
"chipbasierte", "chipbasierte",
"cifs", "cifs",
"CIFS", "CIFS",
@@ -492,6 +490,7 @@
"drahtgebunden", "drahtgebunden",
"Drosselungspolitik", "Drosselungspolitik",
"Druckstatistikdateien", "Druckstatistikdateien",
"Druckstauinformationen",
"DRXD", "DRXD",
"DSCP", "DSCP",
"DSDT", "DSDT",
@@ -636,8 +635,6 @@
"Fehlerinjektor", "Fehlerinjektor",
"Fehlerserialisierung", "Fehlerserialisierung",
"Fehlersuche", "Fehlersuche",
"fent",
"feren",
"Festplatte", "Festplatte",
"Festplatten", "Festplatten",
"Festplattenformat", "Festplattenformat",
@@ -792,7 +789,6 @@
"HDLC", "HDLC",
"Headerfeldern", "Headerfeldern",
"heißen", "heißen",
"heits",
"Hellcreek", "Hellcreek",
"Herausforderungsprotokoll", "Herausforderungsprotokoll",
"herauskompiliert", "herauskompiliert",
@@ -977,7 +973,6 @@
"kdump", "kdump",
"Keepalive", "Keepalive",
"keine", "keine",
"kenn",
"Kerndumps", "Kerndumps",
"Kerneladresse", "Kerneladresse",
"Kernelaktivität", "Kernelaktivität",
@@ -1221,6 +1216,7 @@
"menucfg", "menucfg",
"menuconfig", "menuconfig",
"Merkle", "Merkle",
"Merrifield",
"metacopy", "metacopy",
"Metadatengruppen", "Metadatengruppen",
"Methode", "Methode",
@@ -1265,6 +1261,7 @@
"modulesdir", "modulesdir",
"möglicherweise", "möglicherweise",
"möglicht", "möglicht",
"Moorefield",
"Moorestown", "Moorestown",
"Motorcomm", "Motorcomm",
"Mounten", "Mounten",
@@ -1785,6 +1782,7 @@
"schlafempfindlicher", "schlafempfindlicher",
"Schlüssel", "Schlüssel",
"Schlüsselbund", "Schlüsselbund",
"Schlüsselbundänderungsbenachrichtigungen",
"Schlüsselbunden", "Schlüsselbunden",
"Schlüsseln", "Schlüsseln",
"Schlüsselringe", "Schlüsselringe",
@@ -1862,7 +1860,6 @@
"Signierzertifikat", "Signierzertifikat",
"simplefb", "simplefb",
"Singlemode", "Singlemode",
"Sinne",
"sirf", "sirf",
"Sitcomm", "Sitcomm",
"Sitecom", "Sitecom",
@@ -1965,7 +1962,6 @@
"Statistikdateien", "Statistikdateien",
"Staukontrolle", "Staukontrolle",
"Stauvermeidung", "Stauvermeidung",
"stel",
"stex", "stex",
"stmmac", "stmmac",
"Streusammlungseinträgen", "Streusammlungseinträgen",
@@ -2051,7 +2047,6 @@
"Timern", "Timern",
"TIMESLICE", "TIMESLICE",
"Timestamping", "Timestamping",
"tion",
"tipc", "tipc",
"TIPC", "TIPC",
"tlan", "tlan",

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# #
# Automatically generated file; DO NOT EDIT. # Automatically generated file; DO NOT EDIT.
# Linux/x86 6.15.2-arch1 Kernel Configuration # Linux/x86 6.15.3-arch1 Kernel Configuration
# #
CONFIG_CC_VERSION_TEXT="gcc (GCC) 15.1.1 20250425" CONFIG_CC_VERSION_TEXT="gcc (GCC) 15.1.1 20250425"
CONFIG_CC_IS_GCC=y CONFIG_CC_IS_GCC=y
@@ -192,7 +192,8 @@ CONFIG_HAVE_UNSTABLE_SCHED_CLOCK=y
# #
# Scheduler features # Scheduler features
# #
# CONFIG_UCLAMP_TASK is not set CONFIG_UCLAMP_TASK=y
CONFIG_UCLAMP_BUCKETS_COUNT=5
# end of Scheduler features # end of Scheduler features
CONFIG_ARCH_SUPPORTS_NUMA_BALANCING=y CONFIG_ARCH_SUPPORTS_NUMA_BALANCING=y
@@ -221,6 +222,7 @@ CONFIG_CFS_BANDWIDTH=y
# CONFIG_RT_GROUP_SCHED is not set # CONFIG_RT_GROUP_SCHED is not set
CONFIG_EXT_GROUP_SCHED=y CONFIG_EXT_GROUP_SCHED=y
CONFIG_SCHED_MM_CID=y CONFIG_SCHED_MM_CID=y
CONFIG_UCLAMP_TASK_GROUP=y
CONFIG_CGROUP_PIDS=y CONFIG_CGROUP_PIDS=y
CONFIG_CGROUP_RDMA=y CONFIG_CGROUP_RDMA=y
CONFIG_CGROUP_DMEM=y CONFIG_CGROUP_DMEM=y

1342
config-6.15.3.patch Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
version https://git-lfs.github.com/spec/v1 version https://git-lfs.github.com/spec/v1
oid sha256:2f2dfa9b0d9ecd6d46adc0d88b6fe256a938b50defb029e55d9b4c919f8318de oid sha256:46ffb7dbde4cb20ef25d015704c5a456f4a8693b68d2efb28e6c1f639e9690cf
size 3256056 size 3259038

View File

@@ -29,9 +29,8 @@
\usepackage[a4paper,margin=25mm]{geometry} \usepackage[a4paper,margin=25mm]{geometry}
\usepackage[english, ngerman]{babel} %Verwendung von \glqq \qrgg{}; ngerman als default (zuerst) \usepackage[english, ngerman]{babel} %Verwendung von \glqq \qrgg{}; ngerman als default (zuerst)
\usepackage{hyperref} \usepackage{hyperref}
\usepackage{linux_configuration_hyphenation} %Datei mit Vorschlägen zur Silbentrennung einbetten
%% \usepackage{ulem} %strike through with /sout{} %% \usepackage{ulem} %strike through with /sout{}
\usepackage{linux_configuration_hyphenation}
% you have to install texlive-plaingeneric first :
\usepackage{ulem} \usepackage{ulem}
% to get rid off the warning with \texttt{ \{ \} } % to get rid off the warning with \texttt{ \{ \} }
%\usepackage{lmodern} %\usepackage{lmodern}
@@ -48,28 +47,22 @@
% Math mode with value and units framework, e.g. for 15.11.18.1 % Math mode with value and units framework, e.g. for 15.11.18.1
\usepackage{siunitx} \usepackage{siunitx}
%\newcommand{\siunitxversionfrom}{2023-07-31}% range-independent-prefix support added since that day
%\IfPackageAtLeastTF{siunitx}{\siunitxversionfrom}
%{% new version
\sisetup{
locale=DE,
exponent-to-prefix=true,
range-independent-prefix=true,
per-mode=symbol
}
%\newcommand{\siunitxold}{}
%}
%{% old version
%\sisetup{ %\sisetup{
% locale=DE, % locale=DE,
% exponent-to-prefix=true, % exponent-to-prefix=true,
% range-independent-prefix=true,
% per-mode=symbol % per-mode=symbol
%} %}
%\newcommand{\siunitxold}{% \sisetup{%
%\\Please update your \LaTeX module \textit{siunitx}: The module is older then \siunitxversionfrom locale = DE,
%}% detect-all,
%}% detect-weight = true,
output-complex-root = \mathrm{j},%output j instead of i
complex-phase-command = \phase,% using Steinmetz
complex-root-position = before-number,% using j234 instead of 234j
mode = math,
per-mode = symbol
}
% Ein Font, der auch $\varDelta$ usw. unterstützt: % Ein Font, der auch $\varDelta$ usw. unterstützt:
%\usepackage{kpfonts} %\usepackage{kpfonts}

View File

@@ -5,45 +5,33 @@ Prozessortyp und Eigenschaften
%3.1 Symmetric multi-processing support %3.1 Symmetric multi-processing support
\subsection{Symmetric multi-processing support} \subsection{Symmetric multi-processing support}
CONFIG\_SMP [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_SMP [=y] \textbf{[Y]}\\
Dies ermöglicht die Unterstützung von Systemen mit mehr als einer CPU. Wenn Sie ein System mit nur Dies ermöglicht die Unterstützung von Systemen mit mehr als einer CPU.
einer CPU haben, sagen Sie N. Wenn Sie ein System mit mehr als einer CPU haben, sagen Sie Y. Wenn Sie ein System mit nur einer CPU haben, sagen Sie N.
Wenn Sie hier N angeben, läuft der Kernel auf Uni- und Multiprozessor"=Maschinen, verwendet aber nur Wenn Sie ein System mit mehr als einer CPU haben, sagen Sie Y.
eine CPU einer Multiprozessor"=Maschine. Wenn Sie hier N angeben, läuft der Kernel auf Uni- und Multiprozessor"=Maschinen, verwendet aber nur eine CPU einer Multiprozessor"=Maschine.
Wenn Sie hier Y angeben, läuft der Kernel auf vielen, aber nicht auf Wenn Sie hier Y angeben, läuft der Kernel auf vielen, aber nicht auf allen Uniprozessor"=Maschinen.
allen Uniprozessor"=Maschinen.
Auf einer Uni\-pro\-zes\-sor"=Maschine läuft der Kernel schneller, wenn Sie hier N angeben. Auf einer Uniprozessor"=Maschine läuft der Kernel schneller, wenn Sie hier N angeben.
Beachten Sie, dass der Kernel nicht auf 486er-Architekturen läuft, wenn Sie hier Y angeben und unter Beachten Sie, dass der Kernel nicht auf 486er-Architekturen läuft, wenn Sie hier Y angeben und unter \glqq Prozessorfamilie\grqq{} die Architektur \glqq 586\grqq{} oder \glqq Pentium\grqq{} auswählen.
\glqq Prozessorfamilie\grqq{} die Architektur \glqq 586\grqq{} oder \glqq Pentium\grqq{} auswählen.
Ebenso funktionieren Multiprozessor"=Kernel für die \glqq PPro\grqq{}"=Architektur Ebenso funktionieren Multiprozessor"=Kernel für die \glqq PPro\grqq{}"=Architektur möglicherweise nicht auf allen Pentium"=basierten Boards.
möglicherweise nicht auf allen Pentium"=basierten Boards.
Benutzer von Multiprozessor-Maschinen, die hier Y für \glqq Ja\grqq{} angeben, sollten auch Benutzer von Multiprozessor-Maschinen, die hier Y für \glqq Ja\grqq{} angeben, sollten auch \glqq Ja\grqq{} zu \glqq Enhanced Real Time Clock Support\grqq{} (siehe unten) sagen.
\glqq Ja\grqq{} Der \glqq Advanced Power Management\grqq{}-Code wird deaktiviert, wenn Sie hier \glqq Y\grqq{} angeben.
zu \glqq Enhanced Real Time Clock Support\grqq{} (siehe unten) sagen. Siehe auch $<$file:Documentation/arch/x86/i386/IO-APIC.rst$>$, $<$file:Documentation/admin-guide/lockup-watchdogs.rst$>$ und das SMP-HOWTO, verfügbar unter:\\
Der \glqq Advanced Power Management\grqq{}-Code wird deaktiviert, wenn Sie hier
\glqq Y\grqq{} angeben. Siehe auch $<$file:Documentation/arch/x86/i386/IO-APIC.rst$>$,
$<$file:Documentation/admin-guide/lockup-watchdogs.rst$>$ und das SMP-HOWTO, verfügbar unter:\\
\url{http://www.tldp.org/docs.html\#howto}.\\ \url{http://www.tldp.org/docs.html\#howto}.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun sollen, sagen Sie N. Wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun sollen, sagen Sie N.
\english{This enables support for systems with more than one CPU. \english{This enables support for systems with more than one CPU.
If you have a system with only one CPU, say N. If you have a system with only one CPU, say N.
If you have a system with more than one CPU, say Y.\\ If you have a system with more than one CPU, say Y.\\
If you say N here, the kernel will run on uni- and multiprocessor machines, If you say N here, the kernel will run on uni- and multiprocessor machines, but will use only one CPU of a multiprocessor machine.
but will use only one CPU of a multiprocessor machine.
If you say Y here, the kernel will run on many, but not all, uniprocessor machines. If you say Y here, the kernel will run on many, but not all, uniprocessor machines.
On a uniprocessor machine, the kernel will run faster if you say N here.\\ On a uniprocessor machine, the kernel will run faster if you say N here.\\
Note that if you say Y here and choose architecture ``586'' or ``Pentium'' Note that if you say Y here and choose architecture ``586'' or ``Pentium''
under ``Processor family'', the kernel will not work on 486 architectures. under ``Processor family'', the kernel will not work on 486 architectures.
Similarly, multiprocessor kernels for the ``PPro'' architecture may not work on all Pentium based boards.\\ Similarly, multiprocessor kernels for the ``PPro'' architecture may not work on all Pentium based boards.\\
People using multiprocessor machines who say Y here should also say Y to People using multiprocessor machines who say Y here should also say Y to ``Enhanced Real Time Clock Support'', below. The ``Advanced Power Management'' code will be disabled if you say Y here.\\
``Enhanced Real Time Clock Support'', below. The ``Advanced Power Management'' code will be disabled See also $<$file:Documentation/arch/x86/i386/IO-APIC.rst$>$,\\$<$file:Documentation/admin-guide/lockup-watchdogs.rst$>$ and\\the SMP-HOWTO \url{http://www.tldp.org/docs.html\#howto}.\\
if you say Y here.\\
See also $<$file:Documentation/arch/x86/i386/IO-APIC.rst$>$,\\
$<$file:Documentation/admin-guide/lockup-watchdogs.rst$>$ and\\
the SMP-HOWTO
\url{http://www.tldp.org/docs.html\#howto}.\\
If you don't know what to do here, say N.} If you don't know what to do here, say N.}
\note{Dies wäre nur auf kleinen Systemen mit einem Prozessorkern sinnvoll auf N zu stellen. \note{Dies wäre nur auf kleinen Systemen mit einem Prozessorkern sinnvoll auf N zu stellen.
Üblicherweise sollte das auf Y bleiben.} Üblicherweise sollte das auf Y bleiben.}
@@ -58,10 +46,8 @@ x2APIC wurde in Intel-CPUs um 2008 und in AMD EPYC-CPUs 2019 eingeführt, kann a
Er wird auch häufig in virtuellen Maschinen emuliert, selbst wenn die Host-CPU ihn nicht unterstützt. Er wird auch häufig in virtuellen Maschinen emuliert, selbst wenn die Host-CPU ihn nicht unterstützt.
Die Unterstützung in der CPU kann durch Ausführen von \texttt{grep x2apic /proc/cpuinfo} überprüft werden. Die Unterstützung in der CPU kann durch Ausführen von \texttt{grep x2apic /proc/cpuinfo} überprüft werden.
Wenn diese Konfigurationsoption deaktiviert ist, bootet der Kernel auf einigen Plattformen, auf denen x2APIC aktiviert ist, Wenn diese Konfigurationsoption deaktiviert ist, bootet der Kernel auf einigen Plattformen, auf denen x2APIC aktiviert ist, mit stark eingeschränkter Funktionalität und Leistung.
mit stark eingeschränkter Funktionalität und Leistung. Andererseits wird ein Kernel mit aktivierter Option auf Hardware, die x2APIC nicht unterstützt, einfach auf ältere APIC-Implementierungen zurückgreifen.
Andererseits wird ein Kernel mit aktivierter Option auf Hardware, die x2APIC nicht unterstützt, einfach auf ältere
APIC-Implementierungen zurückgreifen.
Im Zweifelsfall sagen Sie Y. Im Zweifelsfall sagen Sie Y.
\english{x2APIC is an interrupt controller architecture, a component of which (the local APIC) is present in the CPU. \english{x2APIC is an interrupt controller architecture, a component of which (the local APIC) is present in the CPU.
@@ -69,34 +55,30 @@ It allows faster access to the local APIC and supports a larger number of CPUs i
x2APIC was introduced in Intel CPUs around 2008 and in AMD EPYC CPUs in 2019, but it can be disabled by the BIOS. x2APIC was introduced in Intel CPUs around 2008 and in AMD EPYC CPUs in 2019, but it can be disabled by the BIOS.
It is also frequently emulated in virtual machines, even when the host CPU does not support it. It is also frequently emulated in virtual machines, even when the host CPU does not support it.
Support in the CPU can be checked by executing \texttt{grep x2apic /proc/cpuinfo}\\ Support in the CPU can be checked by executing \texttt{grep x2apic /proc/cpuinfo}\\
If this configuration option is disabled, the kernel will boot with very reduced functionality and performance on If this configuration option is disabled, the kernel will boot with very reduced functionality and performance on some platforms that have x2APIC enabled.
some platforms that have x2APIC enabled. On the other hand, on hardware that does not support x2APIC, a kernel with this option enabled will just fallback to older APIC implementations.\\
On the other hand, on hardware that does not support x2APIC, a kernel with this option enabled will just fallback If in doubt, say Y.}
to older APIC implementations.\\If in doubt, say Y.}
\note{Sollte unterstützt werden, kann innerhalb von menuconfig gar nicht deaktiviert werden.} \note{Sollte unterstützt werden, kann innerhalb von menuconfig gar nicht deaktiviert werden.}
%3.3 Enable MSI and MSI-X delivery by posted interrupts %3.3 Enable MSI and MSI-X delivery by posted interrupts
\subsection{Enable MSI and MSI-x delivery by posted interrupts {\tiny seit 6.10}} \subsection{Enable MSI and MSI-x delivery by posted interrupts {\tiny seit 6.10}}
CONFIG\_X86\_POSTED\_MSI \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_POSTED\_MSI \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Dadurch können MSIs, die unter Interrupt-Remapping stehen, als gebuchte Interrupts an den Host-Kernel übermittelt werden. Dadurch können MSIs, die unter Interrupt-Remapping stehen, als gebuchte Interrupts an den Host-Kernel übermittelt werden.
Der Unterbrechungsdurchsatz kann potenziell verbessert werden, indem CPU-Benachrichtigungen während Der Unterbrechungsdurchsatz kann potenziell verbessert werden, indem CPU-Benachrichtigungen während hochfrequenter Bursts zusammengefasst werden.\\
hochfrequenter Bursts zusammengefasst werden.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun sollen, sagen Sie N. Wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun sollen, sagen Sie N.
\english{This enables MSIs that are under interrupt remapping to be delivered as posted interrupts to the host kernel. \english{This enables MSIs that are under interrupt remapping to be delivered as posted interrupts to the host kernel.
Interrupt throughput can potentially be improved by coalescing CPU notifications during high frequency bursts.\\ Interrupt throughput can potentially be improved by coalescing CPU notifications during high frequency bursts.\\
If you don't know what to do here, say N.} If you don't know what to do here, say N.}
\note{Wenn Sie einen High-End-Server mit einer sehr hohen Last haben, sollten Sie dies aktivieren. \note{Wenn Sie einen High-End-Server mit einer sehr hohen Last haben, sollten Sie dies aktivieren.
Für einen Desktop brauchen wir das nicht -- es wäre kontraproduktiv. Kernel-Entwickler Thomas Gleixner sagt hier auf Für einen Desktop brauchen wir das nicht -- es wäre kontraproduktiv.
\href{https://www.phoronix.com/news/Linux-6.10-Posted-Interrupts}{phoronix, Linux 6.10}: Kernel-Entwickler Thomas Gleixner sagt hier auf \href{https://www.phoronix.com/news/Linux-6.10-Posted-Interrupts}{phoronix, Linux 6.10}:
\glqq{}Da dies nur für High-End-Server mit mehreren angeschlossenen Geräte-Warteschlangen pro CPU relevant ist und \glqq{}Da dies nur für High-End-Server mit mehreren angeschlossenen Geräte-Warteschlangen pro CPU relevant ist und kontraproduktiv für Situationen, in denen Interrupts zu unterschiedlichen Zeiten ankommen [...]\grqq
kontraproduktiv für Situationen, in denen Interrupts zu unterschiedlichen Zeiten ankommen [...]\grqq
} }
%3.4 Enable MPS table %3.4 Enable MPS table
\subsection{Enable MPS table} \subsection{Enable MPS table}
CONFIG\_X86\_MPPARSE \colorbox{yellow!80}{{text}[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_MPPARSE \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Für alte smp-Systeme, die keine richtige acpi-Unterstützung haben. Neuere Systeme Für alte smp-Systeme, die keine richtige acpi-Unterstützung haben. Neuere Systeme (insbesondere mit \qty{64}{\bit}-CPUs) mit acpi-Unterstützung, werden von MADT und DSDT überschrieben.
(insbesondere mit \qty{64}{\bit}-CPUs) mit acpi-Unterstützung, werden von MADT und DSDT überschrieben.
\english{For old smp systems that do not have proper acpi support. \english{For old smp systems that do not have proper acpi support.
Newer systems (esp with 64bit cpus) with acpi support, MADT and DSDT will override it} Newer systems (esp with 64bit cpus) with acpi support, MADT and DSDT will override it}
\note{Wir haben $\geq\qty{64}{\bit}$-CPUs, die alle acpi-Unterstützung beinhalten, kann auch mit \texttt{lscpu} überprüft werden.} \note{Wir haben $\geq\qty{64}{\bit}$-CPUs, die alle acpi-Unterstützung beinhalten, kann auch mit \texttt{lscpu} überprüft werden.}
@@ -104,12 +86,11 @@ Newer systems (esp with 64bit cpus) with acpi support, MADT and DSDT will overri
%3.5 x86 CPU resource control support %3.5 x86 CPU resource control support
\subsection{x86 CPU resource control support} \subsection{x86 CPU resource control support}
CONFIG\_X86\_CPU\_RESCTRL [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_X86\_CPU\_RESCTRL [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie die Unterstützung der x86-CPU-Ressourcensteuerung. Unterstützung für die Zuweisung und Aktivieren Sie die Unterstützung der x86-CPU-Ressourcensteuerung. Unterstützung für die Zuweisung und Überwachung der Nutzung von Systemressourcen durch die CPU.
Überwachung der Nutzung von Systemressourcen durch die CPU. Intel nennt dies Intel Resource Director Intel nennt dies Intel Resource Director Technology (Intel(R) RDT).
Technology (Intel(R) RDT). Weitere Informationen über RDT finden Sie im Intel x86 Architecture Weitere Informationen über RDT finden Sie im Intel x86 Architecture Software Developer Manual.
Software Developer Manual. AMD bezeichnet dies als AMD Platform Quality of Service (AMD QoS).\\ AMD bezeichnet dies als AMD Platform Quality of Service (AMD QoS).\\
Weitere Informationen über AMD QoS finden Sie im Handbuch AMD64 Technology Platform Quality of Service Weitere Informationen über AMD QoS finden Sie im Handbuch AMD64 Technology Platform Quality of Service Extensions.\\
Extensions.\\
Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind.
\english{Enable x86 CPU resource control support.\\ \english{Enable x86 CPU resource control support.\\
Provide support for the allocation and monitoring of system resources usage by the CPU.\\[.5em] Provide support for the allocation and monitoring of system resources usage by the CPU.\\[.5em]
@@ -123,75 +104,74 @@ Say N if unsure.}
%3.6 Flexible Return and Event Delivery, seit v6.9 %3.6 Flexible Return and Event Delivery, seit v6.9
\subsection{Flexible Return and Event Delivery {\tiny seit 6.9}} \subsection{Flexible Return and Event Delivery {\tiny seit 6.9}}
CONFIG\_X86\_FRED [=Y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_X86\_FRED [=Y] \textbf{[Y]}\\
Wenn diese Funktion aktiviert ist, sollten Sie versuchen, Flexible Return and Event Delivery anstelle Wenn diese Funktion aktiviert ist, sollten Sie versuchen, Flexible Return and Event Delivery anstelle der alten SYSCALL/SYSENTER/IDT-Architektur für Ringübergänge und Ausnahme- bzw. Unterbrechungsbehandlung zu verwenden, sofern das System dies unterstützt.
der alten SYSCALL/SYSENTER/IDT-Architektur für Ringübergänge und Ausnahme- bzw. Unterbrechungsbehandlung \english{When enabled, try to use Flexible Return and Event Delivery instead of the legacy SYSCALL/SYS\-ENTER/IDT architecture for ring transitions and exception/interrupt handling if the system supports.}
zu verwenden, sofern das System dies unterstützt.
\english{When enabled, try to use Flexible Return and Event Delivery instead
of the legacy SYSCALL/SYS\-ENTER/IDT architecture for ring transitions and
exception/interrupt handling if the system supports.}
%3.7 Support for extended (non-PC) x86 platforms %3.7 Support for extended (non-PC) x86 platforms
\subsection{Support for extended (non-PC) x86 platforms} \subsection{Support for extended (non-PC) x86 platforms}
CONFIG\_X86\_EXTENDED\_PLATFORM [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_X86\_EXTENDED\_PLATFORM [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie diese Option deaktivieren, unterstützt der Kernel nur Standard-PC-Plattformen Wenn Sie diese Option deaktivieren, unterstützt der Kernel nur Standard-PC-Plattformen (was die große Mehrheit der Systeme da draußen abdeckt).
(was die große Mehrheit der Systeme da draußen abdeckt).
Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie die Unterstützung für die folgenden (nicht-PC) x86-Plattformen auswählen:\\[.5em] Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie die Unterstützung für die folgenden (nicht-PC) x86-Plattformen auswählen:\\[.5em]
32-Bit-Plattformen (CONFIG\_64BIT=n): 32-Bit-Plattformen (CONFIG\_64BIT=n):
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item Goldfish (Android-Emulator) \item Goldfish (Android-Emulator)
\item AMD Elan \item Intel CE media processor (CE4100) SoC
\item Intel Quark
% \item AMD Elan
\item RDC R-321x SoC \item RDC R-321x SoC
\item SGI 320/540 (Visuelle Arbeitsstation) % \item SGI 320/540 (Visuelle Arbeitsstation)
\item STA2X11-based (z.\,B. Northville) % \item STA2X11-based (z.\,B. Northville)
\item Moorestown MID-Geräte % \item Moorestown MID-Geräte
\end{itemize} \end{itemize}
64-bit platforms (CONFIG\_64BIT=y): 64-bit platforms (CONFIG\_64BIT=y):
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item Numascale NumaChip \item Numascale NumaChip
\item ScaleMP vSMP \item ScaleMP vSMP
\item SGI Ultraviolet \item SGI Ultraviolet
\item Merrifield/Moorefield MID devices
\item Goldfish (mostly Android emulator)
\end{itemize} \end{itemize}
Wenn Sie eines dieser Systeme haben, oder wenn Sie einen generischen Distributionskernel bauen Wenn Sie eines dieser Systeme haben, oder wenn Sie einen generischen Distributionskernel bauen wollen, geben Sie hier Y an -- andernfalls sagen Sie N.
wollen, geben Sie hier Y an -- andernfalls sagen Sie N.
\english{If you disable this option then the kernel will only support standard PC platforms. \english{If you disable this option then the kernel will only support standard PC platforms.
(which covers the vast majority of systems out there.)\\[.5em] (which covers the vast majority of systems out there.)\\[.5em]
If you enable this option then you'll be able to select support for the following non-PC x86 platforms, If you enable this option then you'll be able to select support for the following non-PC x86 platforms, depending on the value of CONFIG\_64BIT.\\[.5em]
depending on the value of CONFIG\_64BIT.\\[.5em]
32-bit platforms (CONFIG\_64BIT=n): 32-bit platforms (CONFIG\_64BIT=n):
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item Goldfish (Android emulator) \item Goldfish (Android emulator)
\item AMD Elan %\item AMD Elan
\item Intel CE media processor (CE4100) SoC
\item Intel Quark
\item RDC R-321x SoC \item RDC R-321x SoC
\item SGI 320/540 (Visual Workstation) %\item SGI 320/540 (Visual Workstation)
\item STA2X11-based (e.g. Northville) %\item STA2X11-based (e.g. Northville)
\item Moorestown MID devices %\item Moorestown MID devices
\end{itemize} \end{itemize}
64-bit platforms (CONFIG\_64BIT=y): 64-bit platforms (CONFIG\_64BIT=y):
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item Numascale NumaChip \item Numascale NumaChip
\item ScaleMP vSMP \item ScaleMP vSMP
\item SGI Ultraviolet \item SGI Ultraviolet
\item Merrifield/Moorefield MID devices
\item Goldfish (mostly Android emulator)
\end{itemize} \end{itemize}
If you have one of these systems, or if you want to build a generic distribution kernel, say Y here -- otherwise say N.} If you have one of these systems, or if you want to build a generic distribution kernel, say Y here -- otherwise say N.}
%3.8 Intel Low Power Subsystem Support %3.8 Intel Low Power Subsystem Support
\subsection{Intel Low Power Subsystem Support} \subsection{Intel Low Power Subsystem Support}
CONFIG\_X86\_INTEL\_LPSS [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_X86\_INTEL\_LPSS [=y] \textbf{[Y]}\\
Wählen Sie diese Option, um Unterstützung für das Intel Low Power Subsystem zu erstellen, Wählen Sie diese Option, um Unterstützung für das Intel Low Power Subsystem zu erstellen, wie es auf dem Intel Lynxpoint PCH zu finden ist.
wie es auf dem Intel Lynxpoint PCH zu finden ist. Die Auswahl dieser Option ermöglicht Dinge wie Die Auswahl dieser Option ermöglicht Dinge wie Clock Tree (Common Clock Framework) und Pincontrol, die von den LPSS"=Peripherietreibern benötigt werden.
Clock Tree (Common Clock Framework) und Pincontrol, die von den LPSS"=Peripherietreibern benötigt werden.
\english{Select to build support for Intel Low Power Subsystem such as found on Intel Lynxpoint PCH. \english{Select to build support for Intel Low Power Subsystem such as found on Intel Lynxpoint PCH.
Selecting this option enables things like clock tree (common clock framework) and pincontrol which Selecting this option enables things like clock tree (common clock framework) and pincontrol which are needed by the LPSS peripheral drivers.}
are needed by the LPSS peripheral drivers.}
%3.9 AMD ACPI2Platform devices support %3.9 AMD ACPI2Platform devices support
\subsection{AMD ACPI2Platform devices support} \subsection{AMD ACPI2Platform devices support}
CONFIG\_X86\_AMD\_PLATFORM\_DEVICE \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_AMD\_PLATFORM\_DEVICE \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Wählen Sie diese Option, um AMD-spezifische ACPI-Geräte wie I2C, UART, GPIO, die auf AMD Carrizo Wählen Sie diese Option, um AMD-spezifische ACPI-Geräte wie I2C, UART, GPIO, die auf AMD Carrizo und späteren Chipsätzen zu finden sind, als Plattformgeräte zu interpretieren.
und späteren Chipsätzen zu finden sind, als Plattformgeräte zu interpretieren. I2C und UART hängen I2C und UART hängen von COMMON\_CLK ab, um den Takt zu setzen.
von COMMON\_CLK ab, um den Takt zu setzen. Der GPIO-Treiber ist im PINCTRL-Subsystem implementiert. Der GPIO-Treiber ist im PINCTRL-Subsystem implementiert.
\english{Select to interpret AMD specific ACPI device to platform device such as I2C, UART, GPIO \english{Select to interpret AMD specific ACPI device to platform device such as I2C, UART, GPIO found on AMD Carrizo and later chipsets.
found on AMD Carrizo and later chipsets. I2C and UART depend on COMMON\_CLK to set clock. I2C and UART depend on COMMON\_CLK to set clock.
GPIO driver is implemented under PINCTRL subsystem.} GPIO driver is implemented under PINCTRL subsystem.}
\note{Wir haben einen Intel-Prozessor, deshalb können wir diesen Punkt mit N abwählen.} \note{Wir haben einen Intel-Prozessor, deshalb können wir diesen Punkt mit N abwählen.}
@@ -201,10 +181,8 @@ CONFIG\_IOSF\_MBI
%\colorbox{yellow!80} %\colorbox{yellow!80}
{[=y] \textbf{[Y]}}\\ {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Diese Option aktiviert die Unterstützung des Seitenband-Registerzugriffs für Intel SoC-Plattformen. Diese Option aktiviert die Unterstützung des Seitenband-Registerzugriffs für Intel SoC-Plattformen.
Auf diesen Plattformen wird das IOSF-Seitenband anstelle von MSRs für einige Registerzugriffe Auf diesen Plattformen wird das IOSF-Seitenband anstelle von MSRs für einige Registerzugriffe verwendet, vor allem, aber nicht ausschließlich, für thermische und Stromversorgungs-Register.
verwendet, vor allem, aber nicht ausschließlich, für thermische und Stromversorgungs-Register. Treiber können die Verfügbarkeit dieser Geräte abfragen, um festzustellen, ob sie das Seitenband benötigen, um auf diesen Plattformen zu funktionieren.
Treiber können die Verfügbarkeit dieser Geräte abfragen, um festzustellen, ob sie das Seitenband
benötigen, um auf diesen Plattformen zu funktionieren.
Das Seitenband ist auf den folgenden SoC-Produkten verfügbar. Das Seitenband ist auf den folgenden SoC-Produkten verfügbar.
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item BayTrail \item BayTrail
@@ -213,10 +191,9 @@ Das Seitenband ist auf den folgenden SoC-Produkten verfügbar.
\end{itemize} \end{itemize}
Sie sollten Y sagen, wenn Sie einen Kernel auf einem dieser SoCs ausführen. Sie sollten Y sagen, wenn Sie einen Kernel auf einem dieser SoCs ausführen.
\english{This option enables sideband register access support for Intel SoC platforms. \english{This option enables sideband register access support for Intel SoC platforms.
On these platforms the IOSF sideband is used in lieu of MSR's for some register accesses, On these platforms the IOSF sideband is used in lieu of MSR's for some register accesses, mostly but not limited to thermal and power.
mostly but not limited to thermal and power. Drivers may query the availability of this device to determine if they need the sideband in order to work on these platforms.
Drivers may query the availability of this device to determine if they need the sideband The sideband is available on the following SoC products.
in order to work on these platforms. The sideband is available on the following SoC products.
This list is not meant to be exclusive. This list is not meant to be exclusive.
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item BayTrail \item BayTrail
@@ -224,33 +201,26 @@ This list is not meant to be exclusive.
\item Quark \item Quark
\end{itemize} \end{itemize}
You should say Y if you are running a kernel on one of these SoC's.} You should say Y if you are running a kernel on one of these SoC's.}
\note{Nur wenn der Kernel auf Intel-Systemen mit Quark SoC X1000 host Bridge, \note{Nur wenn der Kernel auf Intel-Systemen mit Quark SoC X1000 host Bridge, Atom Processor Z36xxx/Z37xxx Series SoC,\\Atom/Celeron/Pentium Processor x5-E8000/J3xxx/N3xxx Series SoC laufen soll, dann Y.\\
Atom Processor Z36xxx/Z37xxx Series SoC,\\
Atom/Celeron/Pentium Processor x5-E8000/J3xxx/N3xxx Series SoC laufen soll, dann Y.\\
Wenn Intel Low Power Subsystem CONFIG\_X86\_INTEL\_LPSS eingeschaltet ist, dann kann man dies nicht deaktivieren.} Wenn Intel Low Power Subsystem CONFIG\_X86\_INTEL\_LPSS eingeschaltet ist, dann kann man dies nicht deaktivieren.}
%3.10.1 Enable IOSF sideband access through debugfs %3.10.1 Enable IOSF sideband access through debugfs
\subsubsection{Enable IOSF sideband access through debugfs} \subsubsection{Enable IOSF sideband access through debugfs}
CONFIG\_IOSF\_MBI\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_IOSF\_MBI\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
Wählen Sie diese Option, um die IOSF-Seitenband-Zugriffsregister (MCR, MDR, MCRX) über debugfs Wählen Sie diese Option, um die IOSF-Seitenband-Zugriffsregister (MCR, MDR, MCRX) über debugfs freizugeben, um Registerinformationen von verschiedenen Einheiten auf dem SoC zu schreiben und zu lesen.
freizugeben, um Registerinformationen von verschiedenen Einheiten auf dem SoC zu schreiben und Dies ist sehr nützlich, um Informationen über den Gerätezustand für Debugging und Analyse zu erhalten.
zu lesen. Dies ist sehr nützlich, um Informationen über den Gerätezustand für Debugging und Da es sich um einen allgemeinen Zugriffsmechanismus handelt, müssen die Benutzer dieser Option das Gerät, auf das sie zugreifen wollen, genau kennen.\\
Analyse zu erhalten. Da es sich um einen allgemeinen Zugriffsmechanismus handelt, müssen die
Benutzer dieser Option das Gerät, auf das sie zugreifen wollen, genau kennen.\\
Wenn Sie die Option nicht benötigen oder im Zweifel sind, sagen Sie N. Wenn Sie die Option nicht benötigen oder im Zweifel sind, sagen Sie N.
\english{Select this option to expose the IOSF sideband access registers (MCR, MDR, MCRX) \english{Select this option to expose the IOSF sideband access registers (MCR, MDR, MCRX) through debugfs to write and read register information from different units on the SoC.
through debugfs to write and read register information from different units on the SoC.
This is most useful for obtaining device state information for debug and analysis. This is most useful for obtaining device state information for debug and analysis.
As this is a general access mechanism, users of this option would have As this is a general access mechanism, users of this option would have specific knowledge of the device they want to access.\\
specific knowledge of the device they want to access.\\
If you don't require the option or are in doubt, say N.} If you don't require the option or are in doubt, say N.}
%3.11 Single-depth WCHAN output %3.11 Single-depth WCHAN output
\subsection{Single-depth WCHAN output} \subsection{Single-depth WCHAN output}
CONFIG\_SHED\_OMIT\_FRAME\_POINTER [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_SHED\_OMIT\_FRAME\_POINTER [=y] \textbf{[Y]}\\
Berechne einfachere /proc/$<$PID$>$/wchan-Werte. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden die Berechne einfachere /proc/$<$PID$>$/wchan-Werte. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden die wchan-Werte zur aufrufenden Funktion zurückgeführt.
wchan-Werte zur aufrufenden Funktion zurückgeführt. Dies liefert genauere wchan-Werte, allerdings Dies liefert genauere wchan-Werte, allerdings auf Kosten eines etwas größeren Planungsaufwands (scheduling overhead).\\
auf Kosten eines etwas größeren Planungsaufwands (scheduling overhead).\\
Im Zweifelsfall sagen Sie \glqq Y\grqq{}. Im Zweifelsfall sagen Sie \glqq Y\grqq{}.
\english{Calculate simpler /proc/$<$PID$>$/wchan values. \english{Calculate simpler /proc/$<$PID$>$/wchan values.
If this option is disabled then wchan values will recurse back to the caller function. If this option is disabled then wchan values will recurse back to the caller function.
@@ -260,11 +230,9 @@ If in doubt, say ``Y''.}
%3.12 Linux guest support %3.12 Linux guest support
\subsection{Linux guest support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} \subsection{Linux guest support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
CONFIG\_HYPERVISOR\_GUEST \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_HYPERVISOR\_GUEST \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Geben Sie hier Y ein, um Optionen für die Ausführung von Linux unter verschiedenen Hypervisoren zu Geben Sie hier Y ein, um Optionen für die Ausführung von Linux unter verschiedenen Hypervisoren zu aktivieren.
aktivieren. Diese Option aktiviert die grundlegende Hypervisor-Erkennung und die Einrichtung der Diese Option aktiviert die grundlegende Hypervisor-Erkennung und die Einrichtung der Plattform.
Plattform. Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen und deaktiviert, und die Linux-Gastunterstützung wird nicht eingebaut.
Wenn Sie N sagen, werden alle Optionen in diesem Untermenü übersprungen und deaktiviert, und die
Linux-Gastunterstützung wird nicht eingebaut.
\english{Say Y here to enable options for running Linux under various hypervisors. \english{Say Y here to enable options for running Linux under various hypervisors.
This option enables basic hypervisor detection and platform setup.\\ This option enables basic hypervisor detection and platform setup.\\
If you say N, all options in this submenu will be skipped and disabled, and Linux guest support won't be built in.} If you say N, all options in this submenu will be skipped and disabled, and Linux guest support won't be built in.}
@@ -272,12 +240,9 @@ If you say N, all options in this submenu will be skipped and disabled, and Linu
\subsubsection{Enable paravirtualization code} \subsubsection{Enable paravirtualization code}
CONFIG\_PARAVIRT [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_PARAVIRT [=y] \textbf{[Y]}\\
Der Kernel wird so verändert, dass er sich selbst modifizieren kann, wenn er unter einem Hypervisor Der Kernel wird so verändert, dass er sich selbst modifizieren kann, wenn er unter einem Hypervisor ausgeführt wird, was die Leistung gegenüber einer vollständigen Virtualisierung erheblich verbessern kann.
ausgeführt wird, was die Leistung gegenüber einer vollständigen Virtualisierung erheblich verbessern Wenn der Kernel jedoch ohne Hypervisor ausgeführt wird, ist er theoretisch langsamer und etwas größer.
kann. Wenn der Kernel jedoch ohne Hypervisor ausgeführt wird, ist er theoretisch langsamer und etwas \english{This changes the kernel so it can modify itself when it is run under a hypervisor, potentially improving performance significantly over full virtualization.
größer.
\english{This changes the kernel so it can modify itself when it is run under a hypervisor,
potentially improving performance significantly over full virtualization.
However, when run without a hypervisor the kernel is theoretically slower and slightly larger.} However, when run without a hypervisor the kernel is theoretically slower and slightly larger.}
\subsubsection{paravirt-ops debugging} \subsubsection{paravirt-ops debugging}
@@ -288,21 +253,16 @@ Insbesondere BUG, wenn eine paravirt\_op fehlt, wenn sie aufgerufen wird.
\subsubsection{Paravirtualization layer for spinlocks} \subsubsection{Paravirtualization layer for spinlocks}
CONFIG\_PARAVIRT\_SPINLOCKS [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_PARAVIRT\_SPINLOCKS [=y] \textbf{[Y]}\\
Paravirtualisierte Spinlocks ermöglichen es einem pvops-Backend, die Spinlock-Implementierung durch Paravirtualisierte Spinlocks ermöglichen es einem pvops-Backend, die Spinlock-Implementierung durch etwas Virtualisierungsfreundliches zu ersetzen (z.\,B. Blockieren der virtuellen CPU anstelle von Spinning).
etwas Virtualisierungsfreundliches zu ersetzen (z.\,B. Blockieren der virtuellen CPU anstelle Dies hat nur minimale Auswirkungen auf native Kernel und bringt einen deutlichen Leistungsvorteil für paravirtualisierte KVM/Xen-Kernel.\\
von Spinning).
Dies hat nur minimale Auswirkungen auf native Kernel und bringt einen deutlichen Leistungsvorteil
für paravirtualisierte KVM/Xen-Kernel.\\
Wenn Sie unsicher sind, wie Sie diese Frage beantworten sollen, antworten Sie mit Y. Wenn Sie unsicher sind, wie Sie diese Frage beantworten sollen, antworten Sie mit Y.
\english{Paravirtualized spinlocks allow a pvops backend to replace the spinlock implementation with something virtualization-friendly \english{Paravirtualized spinlocks allow a pvops backend to replace the spinlock implementation with something virtualization-friendly (for example, block the virtual CPU rather than spinning).\\
(for example, block the virtual CPU rather than spinning).\\
It has a minimal impact on native kernels and gives a nice performance benefit on paravirtualized KVM / Xen kernels.\\ It has a minimal impact on native kernels and gives a nice performance benefit on paravirtualized KVM / Xen kernels.\\
If you are unsure how to answer this question, answer Y.} If you are unsure how to answer this question, answer Y.}
\subsubsection{Xen guest support} \subsubsection{Xen guest support}
CONFIG\_XEN [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_XEN [=y] \textbf{[Y]}\\
Dies ist der Linux-Xen-Port. Wenn Sie dies aktivieren, kann der Kernel in einer Dies ist der Linux-Xen-Port. Wenn Sie dies aktivieren, kann der Kernel in einer paravirtualisierten Umgebung unter dem Xen-Hypervisor booten.
paravirtualisierten Umgebung unter dem Xen-Hypervisor booten.
\english{This is the Linux Xen port. \english{This is the Linux Xen port.
Enabling this will allow the kernel to boot in a paravirtualized environment under the Xen hypervisor.} Enabling this will allow the kernel to boot in a paravirtualized environment under the Xen hypervisor.}
@@ -313,12 +273,10 @@ Der Betrieb als Xen PV-Gast wird unterstützt.
\subparagraph{Limit Xen pv-domain memory to 512GB}$~$\\ \subparagraph{Limit Xen pv-domain memory to 512GB}$~$\\
CONFIG\_XEN\_512GB [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_XEN\_512GB [=y] \textbf{[Y]}\\
Begrenzen der paravirtualisierten Benutzerdomänen auf 512~GB RAM. Begrenzen der paravirtualisierten Benutzerdomänen auf \qty{512}{\giga\byte} RAM.
Die Xen-Tools und die Tools zur Analyse von Crash-Dumps unterstützen möglicherweise keine pv-Domänen Die Xen-Tools und die Tools zur Analyse von Crash-Dumps unterstützen möglicherweise keine pv-Domänen mit mehr als \qty{512}{\giga\byte}~RAM.
mit mehr als 512~GB~RAM. Diese Option steuert die Standardeinstellung des Kernels, um nur bis zu Diese Option steuert die Standardeinstellung des Kernels, um nur bis zu \qty{512}{\giga\byte} oder mehr zu verwenden.
512~GB oder mehr zu verwenden. Es ist jederzeit möglich, die Standardeinstellung durch Angabe des Boot-Parameters \texttt{xen\_512gb\_limit} zu ändern.
Es ist jederzeit möglich, die Standardeinstellung durch Angabe des Boot-Parameters
\texttt{xen\_512gb\_limit} zu ändern.
\english{Limit paravirtualized user domains to 512GB of RAM.\\ \english{Limit paravirtualized user domains to 512GB of RAM.\\
The Xen tools and crash dump analysis tools might not support pv-domains with more than 512 GB of RAM. The Xen tools and crash dump analysis tools might not support pv-domains with more than 512 GB of RAM.
This option controls the default setting of the kernel to use only up to 512 GB or more. This option controls the default setting of the kernel to use only up to 512 GB or more.
@@ -333,7 +291,8 @@ Der Betrieb als Xen PVHVM-Gast wird unterstützt.
CONFIG\_XEN\_DEBUG\_FS [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_XEN\_DEBUG\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie die Statistikausgabe und verschiedene Tuning-Optionen in debugfs. Aktivieren Sie die Statistikausgabe und verschiedene Tuning-Optionen in debugfs.
Das Aktivieren dieser Option kann zu einem erheblichen Leistungs-Overhead führen. Das Aktivieren dieser Option kann zu einem erheblichen Leistungs-Overhead führen.
\english{Enable statistics output and various tuning options in debugfs. Enabling this option may incur a significant performance overhead.} \english{Enable statistics output and various tuning options in debugfs.
Enabling this option may incur a significant performance overhead.}
\paragraph{Xen PVH guest support}$~$\\ \paragraph{Xen PVH guest support}$~$\\
CONFIG\_XEN\_PVH [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_XEN\_PVH [=y] \textbf{[Y]}\\
@@ -347,21 +306,17 @@ Der Betrieb als Xen Dom0-Gast wird unterstützt.
\subsubsection{Always use safe MSR accesses in PV guests} \subsubsection{Always use safe MSR accesses in PV guests}
CONFIG\_XEN\_PV\_MSR\_SAFE [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_XEN\_PV\_MSR\_SAFE [=y] \textbf{[Y]}\\
Verwenden Sie sichere (nicht fehlerhafte) MSR-Zugriffsfunktionen, auch wenn der MSR-Zugriff Verwenden Sie sichere (nicht fehlerhafte) MSR-Zugriffsfunktionen, auch wenn der MSR-Zugriff ohnehin nicht fehlerhaft sein sollte.
ohnehin nicht fehlerhaft sein sollte. Der Standardwert kann mit dem Boot-Parameter Der Standardwert kann mit dem Boot-Parameter \texttt{xen\_msr\_safe} geändert werden.
\texttt{xen\_msr\_safe} geändert werden.
\english{Use safe (not faulting) MSR access functions even if the MSR access should not fault anyway. \english{Use safe (not faulting) MSR access functions even if the MSR access should not fault anyway.
The default can be changed by using the ``xen\_msr\_safe'' boot parameter.} The default can be changed by using the ``xen\_msr\_safe'' boot parameter.}
\subsubsection{KVM Guest support (including kvmclock)} \subsubsection{KVM Guest support (including kvmclock)}
CONFIG\_KVM\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_KVM\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option ermöglicht verschiedene Optimierungen für die Ausführung unter dem KVM-Hypervisor. Diese Option ermöglicht verschiedene Optimierungen für die Ausführung unter dem KVM-Hypervisor.
Sie beinhaltet eine paravirtualisierte Uhr, so dass der Host dem Gast eine Zeitinfrastruktur wie Sie beinhaltet eine paravirtualisierte Uhr, so dass der Host dem Gast eine Zeitinfrastruktur wie die Tageszeit und die Systemzeit zur Verfügung stellt, anstatt sich auf eine PIT-Emulation (oder wahrscheinlich eine andere) durch das zugrunde liegende Gerätemodell zu verlassen.
die Tageszeit und die Systemzeit zur Verfügung stellt, anstatt sich auf eine PIT-Emulation
(oder wahrscheinlich eine andere) durch das zugrunde liegende Gerätemodell zu verlassen.
\english{This option enables various optimizations for running under the KVM hypervisor. \english{This option enables various optimizations for running under the KVM hypervisor.
It includes a paravirtualized clock, so that instead of relying on a PIT (or probably other) emulation by the underlying device model, It includes a paravirtualized clock, so that instead of relying on a PIT (or probably other) emulation by the underlying device model, the host provides the guest with timing infrastructure such as time of day, and system time}
the host provides the guest with timing infrastructure such as time of day, and system time}
\subsubsection{Disable host haltpoll when loading haltpoll driver} \subsubsection{Disable host haltpoll when loading haltpoll driver}
CONFIG\_ARCH\_CPUIDLE\_HALTPOLL [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_ARCH\_CPUIDLE\_HALTPOLL [=y] \textbf{[Y]}\\
@@ -371,16 +326,14 @@ Wenn Sie unter KVM virtualisieren, deaktiviert den haltpoll des Hosts.
\subsubsection{Support for running PVH guests} \subsubsection{Support for running PVH guests}
CONFIG\_PVH [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_PVH [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option aktiviert den PVH-Einstiegspunkt für virtuelle Gastmaschinen, Diese Option aktiviert den PVH-Einstiegspunkt für virtuelle Gastmaschinen, wie in der x86/HVM Direct Boot ABI angegeben.
wie in der x86/HVM Direct Boot ABI angegeben.
\english{This option enables the PVH entry point for guest virtual machines as specified in the x86/HVM direct boot ABI.} \english{This option enables the PVH entry point for guest virtual machines as specified in the x86/HVM direct boot ABI.}
\subsubsection{Paravirtual steal time accounting} \subsubsection{Paravirtual steal time accounting}
CONFIG\_PARAVIRT\_TIME\_ACCOUNTING [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_PARAVIRT\_TIME\_ACCOUNTING [=y] \textbf{[Y]}\\
Wählen Sie diese Option aus, um die Berechnung der Zeit für das Stehlen von Aufgaben mit feiner Wählen Sie diese Option aus, um die Berechnung der Zeit für das Stehlen von Aufgaben mit feiner Granularität zu aktivieren.
Granularität zu aktivieren. Die Zeit, die für die Ausführung anderer Aufgaben parallel zur aktuellen Die Zeit, die für die Ausführung anderer Aufgaben parallel zur aktuellen vCPU aufgewendet wird, ist von der vCPU-Leistung abgezogen.
vCPU aufgewendet wird, ist von der vCPU-Leistung abgezogen. Um dies zu berücksichtigen, Um dies zu berücksichtigen, kann es zu geringen Leistungseinbußen kommen.\\
kann es zu geringen Leistungseinbußen kommen.\\
Im Zweifelsfall geben Sie hier N an. Im Zweifelsfall geben Sie hier N an.
\english{Select this option to enable fine granularity task steal time accounting. \english{Select this option to enable fine granularity task steal time accounting.
Time spent executing other tasks in parallel with the current vCPU is discounted from the vCPU power. Time spent executing other tasks in parallel with the current vCPU is discounted from the vCPU power.
@@ -390,17 +343,16 @@ If in doubt, say N here.}
\subsubsection{Jailhouse non-root cell support} \subsubsection{Jailhouse non-root cell support}
CONFIG\_JAILHOUSE\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_JAILHOUSE\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option ermöglicht es, Linux als Gast in einer Jailhouse-Nicht-Root-Zelle auszuführen. Diese Option ermöglicht es, Linux als Gast in einer Jailhouse-Nicht-Root-Zelle auszuführen.
Sie können diese Option deaktiviert lassen, wenn Sie Jailhouse nur starten und Linux anschließend Sie können diese Option deaktiviert lassen, wenn Sie Jailhouse nur starten und Linux anschließend in der Root-Zelle ausführen möchten.
in der Root-Zelle ausführen möchten.
\english{This option allows to run Linux as guest in a Jailhouse non-root cell. \english{This option allows to run Linux as guest in a Jailhouse non-root cell.
You can leave this option disabled if you only want to start Jailhouse and run Linux afterwards in the root cell.} You can leave this option disabled if you only want to start Jailhouse and run Linux afterwards in the root cell.}
\subsubsection{ACRN Guest support} \subsubsection{ACRN Guest support}
CONFIG\_ACRN\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_ACRN\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\
Diese Option ermöglicht die Ausführung von Linux als Gast im ACRN-Hypervisor. Diese Option ermöglicht die Ausführung von Linux als Gast im ACRN-Hypervisor.
ACRN ist ein flexibler, leichtgewichtiger Referenz-Open-Source-Hypervisor, der mit Blick auf Echtzeit ACRN ist ein flexibler, leichtgewichtiger Referenz-Open-Source-Hypervisor, der mit Blick auf Echtzeit und Sicherheitskritik entwickelt wurde.
und Sicherheitskritik entwickelt wurde. Er wurde für eingebettete IOT mit kleinem Platzbedarf und Er wurde für eingebettete IOT mit kleinem Platzbedarf und Echtzeitfunktionen entwickelt.
Echtzeitfunktionen entwickelt. Weitere Einzelheiten finden Sie unter \url{https://projectacrn.org/}. Weitere Einzelheiten finden Sie unter \url{https://projectacrn.org/}.
\english{This option allows to run Linux as guest in the ACRN hypervisor. \english{This option allows to run Linux as guest in the ACRN hypervisor.
ACRN is a flexible, lightweight reference open-source hypervisor, built with real-time and safety-criticality in mind. ACRN is a flexible, lightweight reference open-source hypervisor, built with real-time and safety-criticality in mind.
It is built for embedded IOT with small footprint and real-time features. It is built for embedded IOT with small footprint and real-time features.
@@ -409,10 +361,9 @@ More details can be found in \url{https://projectacrn.org/}.}
\subsubsection{Intel TDX (Trust Domain Extensions) -- Guest Support} \subsubsection{Intel TDX (Trust Domain Extensions) -- Guest Support}
CONFIG\_INTEL\_TDX\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_INTEL\_TDX\_GUEST [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützung der Ausführung als Gast unter Intel TDX.\\ Unterstützung der Ausführung als Gast unter Intel TDX.\\
Ohne diese Unterstützung kann der Gastkernel nicht booten oder unter TDX laufen. TDX umfasst Ohne diese Unterstützung kann der Gastkernel nicht booten oder unter TDX laufen.
Speicherverschlüsselungs- und Integritätsfunktionen, die die Vertraulichkeit und Integrität des TDX umfasst Speicherverschlüsselungs- und Integritätsfunktionen, die die Vertraulichkeit und Integrität des Gastspeicherinhalts und des CPU-Status schützen.
Gastspeicherinhalts und des CPU-Status schützen. TDX-Gäste sind vor einigen Angriffen durch den TDX-Gäste sind vor einigen Angriffen durch den VMM geschützt.
VMM geschützt.
\english{Support running as a guest under Intel TDX. \english{Support running as a guest under Intel TDX.
Without this support, the guest kernel can not boot or run under TDX. Without this support, the guest kernel can not boot or run under TDX.
TDX includes memory encryption and integrity capabilities which protect the confidentiality and integrity of guest memory contents and CPU state. TDX includes memory encryption and integrity capabilities which protect the confidentiality and integrity of guest memory contents and CPU state.
@@ -421,12 +372,9 @@ TDX guests are protected from some attacks from the VMM.}
%3.13 %3.13
\subsection{Processor family (Core 2/newer Xeon) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}} \subsection{Processor family (Core 2/newer Xeon) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
Dies ist der Prozessortyp Ihrer CPU. Diese Information wird für Optimierungszwecke verwendet. Dies ist der Prozessortyp Ihrer CPU. Diese Information wird für Optimierungszwecke verwendet.
Um einen Kernel zu kompilieren, der auf allen unterstützten x86-CPU-Typen laufen kann (wenn auch Um einen Kernel zu kompilieren, der auf allen unterstützten x86-CPU-Typen laufen kann (wenn auch nicht optimal schnell), können Sie hier \glqq 486\grqq{} angeben.
nicht optimal schnell), können Sie hier \glqq 486\grqq{} angeben. Beachten Sie, dass der 386er Beachten Sie, dass der 386er nicht mehr unterstützt wird, dies schließt AMD/Cyrix/Intel 386DX/DXL/SL/SLC/SX, Cyrix/TI 486DLC/DLC2, UMC 486SX-S und den NexGen Nx586 ein.
nicht mehr unterstützt wird, dies schließt AMD/Cyrix/Intel 386DX/DXL/SL/SLC/SX, Cyrix/TI 486DLC/DLC2, Der Kernel läuft nicht notwendigerweise auf älteren Architekturen als der von Ihnen gewählten, z.\,B. läuft ein Pentium-optimierter Kernel auf einem PPro, aber nicht unbedingt auf einem i486.
UMC 486SX-S und den NexGen Nx586 ein. Der Kernel läuft nicht notwendigerweise auf älteren
Architekturen als der von Ihnen gewählten, z.\,B. läuft ein Pentium-optimierter Kernel auf einem PPro,
aber nicht unbedingt auf einem i486.
Hier sind die empfohlenen Einstellungen für höchste Geschwindigkeit: Hier sind die empfohlenen Einstellungen für höchste Geschwindigkeit:
\begin{itemize} \begin{itemize}
@@ -456,15 +404,14 @@ Hier sind die empfohlenen Einstellungen für höchste Geschwindigkeit:
\item \texttt{Intel Atom} für die CPUs mit Atom-Mikroarchitektur. \item \texttt{Intel Atom} für die CPUs mit Atom-Mikroarchitektur.
\item \texttt{Generic-x86-64} für einen Kernel, der auf jeder x86-64-CPU läuft. \item \texttt{Generic-x86-64} für einen Kernel, der auf jeder x86-64-CPU läuft.
\end{itemize} \end{itemize}
Weitere Details finden Sie im Hilfetext der jeweiligen Option. Wenn Sie nicht wissen, Weitere Details finden Sie im Hilfetext der jeweiligen Option.
was Sie tun sollen, wählen Sie \texttt{486}.\\[1em] Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun sollen, wählen Sie \texttt{486}.
Derzeit (Kernelversion 6.6.x+) können Sie nur aus fünf auswählen: %Derzeit (Kernelversion 6.6.x+) können Sie nur aus fünf auswählen:
\english{This is the processor type of your CPU. \english{This is the processor type of your CPU.
This information is used for optimizing purposes. This information is used for optimizing purposes.
In order to compile a kernel that can run on all supported x86 CPU types (albeit not optimally fast), you can specify ``486" here.\\ In order to compile a kernel that can run on all supported x86 CPU types (albeit not optimally fast), you can specify ``486" here.\\
Note that the 386 is no longer supported, this includes AMD/Cyrix/Intel 386DX/DXL/SL/SLC/SX, Cyrix/TI 486DLC/DLC2, UMC 486SX-S and the NexGen Nx586.\\ Note that the 386 is no longer supported, this includes AMD/Cyrix/Intel 386DX/DXL/SL/SLC/SX, Cyrix/TI 486DLC/DLC2, UMC 486SX-S and the NexGen Nx586.\\
The kernel will not necessarily run on earlier architectures than the one you have chosen, e.g. a Pentium optimized kernel will run on The kernel will not necessarily run on earlier architectures than the one you have chosen, e.g. a Pentium optimized kernel will run on a PPro, but not necessarily on a i486.\\
a PPro, but not necessarily on a i486.\\
Here are the settings recommended for greatest speed:\\ Here are the settings recommended for greatest speed:\\
``486'' for the AMD/Cyrix/IBM/Intel 486DX/DX2/DX4 or SL/SLC/SLC2/SLC3/SX/SX2 and UMC U5D or U5S.; ``486'' for the AMD/Cyrix/IBM/Intel 486DX/DX2/DX4 or SL/SLC/SLC2/SLC3/SX/SX2 and UMC U5D or U5S.;
``586'' for generic Pentium CPUs lacking the TSC (time stamp counter) register.; ``586'' for generic Pentium CPUs lacking the TSC (time stamp counter) register.;
@@ -478,32 +425,30 @@ Here are the settings recommended for greatest speed:\\
``CyrixIII/VIA C3'' for VIA Cyrix III or VIA C3.; ``VIA C3-2'' for VIA C3-2 ``Nehemiah'' (model 9 and above).; ``CyrixIII/VIA C3'' for VIA Cyrix III or VIA C3.; ``VIA C3-2'' for VIA C3-2 ``Nehemiah'' (model 9 and above).;
``VIA C7'' for VIA C7.; ``Intel P4'' for the Pentium 4/Netburst microarchitecture.; ``Core 2/newer Xeon'' for all core2 and newer Intel CPUs.; ``VIA C7'' for VIA C7.; ``Intel P4'' for the Pentium 4/Netburst microarchitecture.; ``Core 2/newer Xeon'' for all core2 and newer Intel CPUs.;
``Intel Atom'' for the Atom-microarchitecture CPUs.; ``Generic-x86-64'' for a kernel which runs on any x86-64 CPU.\\ ``Intel Atom'' for the Atom-microarchitecture CPUs.; ``Generic-x86-64'' for a kernel which runs on any x86-64 CPU.\\
See each option's help text for additional details. If you don't know what to do, choose ``486''.} See each option's help text for additional details.
If you don't know what to do, choose ``486''.}
\subsubsection{Opteron/Athlon64/Hammer/K8} {\color{gray}
\subsubsection*{Opteron/Athlon64/Hammer/K8 \tiny{bis 6.14}}
CONFIG\_MK8 [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_MK8 [=n] \textbf{[N]}\\
Wählen Sie diese Option für einen Prozessor der AMD Opteron- oder Athlon64 Hammer"=Fa\-mi\-lie. Wählen Sie diese Option für einen Prozessor der AMD Opteron- oder Athlon64 Hammer"=Familie.
Er\-mög\-licht die Verwendung einiger erweiterter Anweisungen und übergibt entsprechende Ermöglicht die Verwendung einiger erweiterter Anweisungen und übergibt entsprechende Optimierungsflags an den GCC.
Optimierungsflags an den GCC.
\english{Select this for an AMD Opteron or Athlon64 Hammer-family processor. \english{Select this for an AMD Opteron or Athlon64 Hammer-family processor.
Enables use of some extended instructions, and passes appropriate optimization flags to GCC.} Enables use of some extended instructions, and passes appropriate optimization flags to GCC.}
\subsubsection{Intel P4 / older Netburst based Xeon} \subsubsection*{Intel P4 / older Netburst based Xeon \tiny{bis 6.14}}
CONFIG\_MPSC [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_MPSC [=n] \textbf{[N]}\\
Optimiert für Intel Pentium 4, Pentium D und ältere Nocona/Dempsey Xeon CPUs mit Intel 64bit, Optimiert für Intel Pentium 4, Pentium D und ältere Nocona/Dempsey Xeon CPUs mit Intel 64bit, die mit x86-64 kompatibel sind.
die mit x86-64 kompatibel sind. Beachten Sie, dass die neuesten Xeons (Xeon 51xx und 53xx) nicht Beachten Sie, dass die neuesten Xeons (Xeon 51xx und 53xx) nicht auf dem Netburst-Kern basieren und diese Option nicht verwenden sollten.\\
auf dem Netburst-Kern basieren und diese Option nicht verwenden sollten.\\
Sie können sie anhand des Feldes cpu family in /proc/cpuinfo unterscheiden. Sie können sie anhand des Feldes cpu family in /proc/cpuinfo unterscheiden.
Familie 15 ist ein älterer Xeon, Familie 6 ein neuerer. Familie 15 ist ein älterer Xeon, Familie 6 ein neuerer.
\english{Optimize for Intel Pentium 4, Pentium D and older Nocona/Dempsey Xeon CPUs with \english{Optimize for Intel Pentium 4, Pentium D and older Nocona/Dempsey Xeon CPUs with Intel 64bit which is compatible with x86-64.
Intel 64bit which is compatible with x86-64. Note that the latest Xeons (Xeon 51xx and 53xx) are not based on the Netburst core and shouldn't use this option.
Note that the latest Xeons (Xeon 51xx and 53xx) are not based on the Netburst core and
shouldn't use this option.
You can distinguish them using the cpu family field in /proc/cpuinfo. You can distinguish them using the cpu family field in /proc/cpuinfo.
Family 15 is an older Xeon, Family 6 a newer one.} Family 15 is an older Xeon, Family 6 a newer one.}
%3.13.3 %3.13.3
\subsubsection{Core 2/newer Xeon} \subsubsection*{Core 2/newer Xeon \tiny{bis 6.14}}
CONFIG\_MCORE2 \colorbox{yellow!80}{[=n] \textbf{[Y]}}\\ CONFIG\_MCORE2 \colorbox{yellow!80}{[=n] \textbf{[Y]}}\\
Wählen Sie dies für Intel Core 2 und neuere Core 2 Xeons (Xeon 51xx und 53xx) CPUs.\\ Wählen Sie dies für Intel Core 2 und neuere Core 2 Xeons (Xeon 51xx und 53xx) CPUs.\\
Sie können neuere von älteren Xeons anhand der CPU-Familie in /proc/cpuinfo unterscheiden. Sie können neuere von älteren Xeons anhand der CPU-Familie in /proc/cpuinfo unterscheiden.
@@ -512,6 +457,7 @@ Neuere haben 6 und ältere 15 (kein Tippfehler).
You can distinguish newer from older Xeons by the CPU family in /proc/cpuinfo. You can distinguish newer from older Xeons by the CPU family in /proc/cpuinfo.
Newer ones have 6 and older ones 15 (not a typo)} Newer ones have 6 and older ones 15 (not a typo)}
\note{Ein moderner i7 oder i5 Intel-Prozessor wird verwendet, deshalb Y für ein Ja.} \note{Ein moderner i7 oder i5 Intel-Prozessor wird verwendet, deshalb Y für ein Ja.}
}
\subsubsection{Intel Atom} \subsubsection{Intel Atom}
CONFIG\_MATOM [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_MATOM [=n] \textbf{[N]}\\
@@ -798,13 +744,9 @@ Leistungsüberwachung auf modernen Prozessoren.
\subsubsection{AMD Processor Power Reporting Mechanism} \subsubsection{AMD Processor Power Reporting Mechanism}
CONFIG\_PERF\_EVENTS\_AMD\_POWER [=m] \textbf{[M]}\\ CONFIG\_PERF\_EVENTS\_AMD\_POWER [=m] \textbf{[M]}\\
Unterstützung von Stromversorgungsberichten für AMD-Prozessoren.\\ Unterstützung von Stromversorgungsberichten für AMD-Prozessoren.\\
Derzeit wird die Schnitt\-stel\-le X86\_FEATURE\_ACC\_POWER Derzeit wird die Schnittstelle X86\_FEATURE\_ACC\_POWER (CPUID Fn8000\_0007\_EDX[12]) genutzt, um den durchschnittlichen Stromverbrauch von Prozessoren der Familie 15h zu berechnen.
(CPUID Fn8000\_0007\_EDX[12]) genutzt,
um den durchschnittlichen Stromverbrauch von Prozessoren der Familie 15h zu
berechnen.
\english{Provide power reporting mechanism support for AMD processors.\\ \english{Provide power reporting mechanism support for AMD processors.\\
Currently, it leverages X86\_FEATURE\_ACC\_POWER (CPUID Fn8000\_0007\_EDX[12]) interface to calculate the Currently, it leverages X86\_FEATURE\_ACC\_POWER (CPUID Fn8000\_0007\_EDX[12]) interface to calculate the average power consumption on Family 15h processors.}
average power consumption on Family 15h processors.}
\subsubsection{AMD Uncore performance events} \subsubsection{AMD Uncore performance events}
CONFIG\_PERF\_EVENTS\_AMD\_UNCORE [=m] \textbf{[M]}\\ CONFIG\_PERF\_EVENTS\_AMD\_UNCORE [=m] \textbf{[M]}\\
@@ -834,63 +776,46 @@ Disabling this option saves about 300 bytes on i386, or around 6K text plus 16K
\subsection{Enable vsyscall emulation} \subsection{Enable vsyscall emulation}
CONFIG\_X86\_VSYSCALL\_EMULATION \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_VSYSCALL\_EMULATION \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Dies aktiviert die Emulation der alten vsyscall-Seite. Dies aktiviert die Emulation der alten vsyscall-Seite.
Die Deaktivierung entspricht in etwa dem Booten mit vsyscall=none, mit der Ausnahme, dass damit auch die hilfreiche Die Deaktivierung entspricht in etwa dem Booten mit \texttt{vsyscall=none}, mit der Ausnahme, dass damit auch die hilfreiche die hilfreiche Warnung deaktiviert wird, wenn ein Programm versucht, einen vsyscall zu verwenden.
die hilfreiche Warnung deaktiviert wird, wenn ein Programm versucht, einen vsyscall zu verwenden. Wenn diese Option auf N gesetzt ist, werden angreifende Programme einfach segfault, und geben Adressen der Form \texttt{0xffffffffff600?00} an.
Wenn diese Option auf N gesetzt ist, werden angreifende Programme einfach segfault, Diese Option wird von vielen Programmen benötigt, die vor 2013 gebaut wurden, und auch bei neueren Programmen sollte man vorsichtig sein, wenn sie auf N gesetzt ist.
und geben Adressen der Form 0xffffffffff600?00.\\ an. Die Deaktivierung dieser Option spart etwa \qty{7}{\kilo\byte} an Kernelgröße und möglicherweise \qty{4}{\kilo\byte} an zusätzlichem Laufzeit"=Seitentabellenspeicher ein.
Diese Option wird von vielen Programmen benötigt, die vor 2013 gebaut wurden, und auch bei neueren Programmen sollte man vorsichtig sein,
wenn sie auf N gesetzt ist.
Die Deaktivierung dieser Option spart etwa 7K an Kernelgröße und möglicherweise 4K an zusätzlichem Laufzeit-Seitentabellenspeicher ein.
\english{This enables emulation of the legacy vsyscall page. \english{This enables emulation of the legacy vsyscall page.
Disabling it is roughly equivalent to booting with vsyscall=none, except that it will also Disabling it is roughly equivalent to booting with vsyscall=none, except that it will also disable the helpful warning if a program tries to use a vsyscall.
disable the helpful warning if a program tries to use a vsyscall. With this option set to N, offending programs will just segfault, citing addresses of the form 0xffffffffff600?00.\\
With this option set to N, offending programs will just segfault,
citing addresses of the form 0xffffffffff600?00.\\
This option is required by many programs built before 2013, and care should be used even with newer programs if set to N.\\ This option is required by many programs built before 2013, and care should be used even with newer programs if set to N.\\
Disabling this option saves about 7K of kernel size and possibly 4K of additional runtime pagetable memory.} Disabling this option saves about 7K of kernel size and possibly 4K of additional runtime pagetable memory.}
%3.27 %3.27
\subsection{IOPERM and IOPL Emulation} \subsection{IOPERM and IOPL Emulation}
CONFIG\_X86\_IOPL\_IOPERM [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_X86\_IOPL\_IOPERM [=y] \textbf{[Y]}\\
Dies ermöglicht die ioperm()- und Dies ermöglicht die ioperm()- und iopl()-Systemaufrufe, die für Legacy-Anwendungen erforderlich sind.
iopl()-Systemaufrufe, die für Legacy-Anwendungen erforderlich sind. Bei der Legacy-IOPL-Unterstützung handelt es sich um einen weitreichenden Mechanismus, der es dem Userspace ermöglicht, neben dem Zugriff auf alle \num{65536} E/A-Ports auch Interrupts zu deaktivieren.
Bei der Legacy-IOPL-Unterstützung handelt es sich um einen weitreichenden Mechanismus, der es dem Userspace Um diesen Zugriff zu erhalten, benötigt der Aufrufer CAP\_SYS\_RAWIO-Fähigkeiten und die Erlaubnis von potenziell aktiven Sicherheitsmodulen.
ermöglicht, neben dem Zugriff auf alle \num{65536} E/A-Ports auch Interrupts zu deaktivieren. Um diesen Zugriff Die Emulation schränkt die Funktionalität des Syscalls auf den Zugriff auf alle E/A-Ports ein, verhindert aber die Möglichkeit, Interrupts aus dem Userspace zu deaktivieren, was bei Verwendung des Hardware-IOPL-Mechanismus möglich wäre.
zu erhalten, benötigt der Aufrufer CAP\_SYS\_RAWIO-Fähigkeiten und die Erlaubnis von potenziell aktiven
Sicherheitsmodulen. Die Emulation schränkt die Funktionalität des Syscalls auf den Zugriff auf alle E/A-Ports
ein, verhindert aber die Möglichkeit, Interrupts aus dem Userspace zu deaktivieren, was bei Verwendung des
Hardware-IOPL-Mechanismus möglich wäre.
\english{This enables the ioperm() and iopl() syscalls which are necessary for legacy applications.\\ \english{This enables the ioperm() and iopl() syscalls which are necessary for legacy applications.\\
Legacy IOPL support is an overbroad mechanism which allows user space aside of accessing all Legacy IOPL support is an overbroad mechanism which allows user space aside of accessing all {65536}~I/O ports also to disable interrupts.
{65536}~I/O ports also to disable interrupts. To gain this access the caller needs CAP\_SYS\_RAWIO To gain this access the caller needs CAP\_SYS\_RAWIO capabilities and permission from potentially active security modules.\\
capabilities and permission from potentially active security modules.\\ The emulation restricts the functionality of the syscall to only allowing the full range I/O port access, but prevents the ability to disable interrupts from user space which would be granted if the hardware IOPL mechanism would be used.}
The emulation restricts the functionality of the syscall to only allowing the full range
I/O port access, but prevents the ability to disable interrupts from user space which would be
granted if the hardware IOPL mechanism would be used.}
\note{Wir könnten diese Emulation versuchen auszuschalten, ist aber ein Sicherheitsrisiko.} \note{Wir könnten diese Emulation versuchen auszuschalten, ist aber ein Sicherheitsrisiko.}
%3.28 %3.28
\subsection{Late microcode loading (DANGEROUS)} \subsection{Late microcode loading (DANGEROUS)}
CONFIG\_MICROCODE\_LATE\_LOADING [=n] \textbf{[N]}\\ CONFIG\_MICROCODE\_LATE\_LOADING [=n] \textbf{[N]}\\
Das späte Laden von Mikrocode, wenn das System bereits läuft und Befehle ausführt, ist eine heikle Das späte Laden von Mikrocode, wenn das System bereits läuft und Befehle ausführt, ist eine heikle Angelegenheit und sollte nach Möglichkeit vermieden werden.
Angelegenheit und sollte nach Möglichkeit vermieden werden. Allein die Abfolge der Synchronisierung Allein die Abfolge der Synchronisierung aller Kerne und SMT-Threads ist ein zerbrechlicher Tanz, der nicht garantiert, dass die Kerne nach dem Laden nicht softlocking werden. Daher sollten Sie dies auf eigenes Risiko tun.
aller Kerne und SMT-Threads ist ein zerbrechlicher Tanz, der nicht garantiert, dass die Kerne nach Das späte Laden färbt auch den Kernel.
dem Laden nicht softlocking werden. Daher sollten Sie dies auf eigenes Risiko tun. Das späte Laden \english{Loading microcode late, when the system is up and executing instructions is a tricky business and should be avoided if possible.
färbt auch den Kernel. Just the sequence of synchronizing all cores and SMT threads is one fragile dance which does not guarantee that cores might not softlock after the loading.
\english{Loading microcode late, when the system is up and executing instructions is a tricky business and Therefore, use this at your own risk.
should be avoided if possible. Late loading taints the kernel unless the microcode header indicates that it is safe for late loading via the minimal revision check.
Just the sequence of synchronizing all cores and SMT threads is one fragile dance which does not guarantee This minimal revision check can be enforced on the kernel command line with ``microcode.minrev=Y''.}
that cores might not softlock after the loading.
Therefore, use this at your own risk. Late loading taints the kernel unless the microcode header indicates that it is safe for
late loading via the minimal revision check. This minimal revision check can be enforced on the kernel command line with
``microcode.minrev=Y''.}
%3.29 %3.29
\subsection{/dev/cpu/*/msr - Model-specific register support} \subsection{/dev/cpu/*/msr - Model-specific register support}
CONFIG\_X86\_MSR [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_X86\_MSR [=y] \textbf{[Y]}\\
Dieses Gerät ermöglicht privilegierten Prozessen den Zugriff auf die modellspezifischen x86-Register (MSRs).\\ Dieses Gerät ermöglicht privilegierten Prozessen den Zugriff auf die modellspezifischen x86-Register (MSRs).\\
Es ist ein Zeichengerät mit Major 202 und Minors 0 bis 31 für Es ist ein Zeichengerät mit Major 202 und Minors 0 bis 31 für \texttt{/dev/cpu/0/msr} bis \texttt{/dev/cpu/31/msr}.
\texttt{/dev/cpu/0/msr} bis \texttt{/dev/cpu/31/msr}.
MSR-Zugriffe sind bei Multiprozessorsystemen an eine bestimmte CPU gerichtet. MSR-Zugriffe sind bei Multiprozessorsystemen an eine bestimmte CPU gerichtet.
\english{This device gives privileged processes access to the x86 Model-Specific Registers (MSRs). \english{This device gives privileged processes access to the x86 Model-Specific Registers (MSRs).
It is a character device with major 202 and minors 0 to 31 for /dev/cpu/0/msr to /dev/cpu/31/msr. It is a character device with major 202 and minors 0 to 31 for /dev/cpu/0/msr to /dev/cpu/31/msr.
@@ -899,21 +824,20 @@ MSR accesses are directed to a specific CPU on multi-processor systems.}
%3.30 %3.30
\subsection{/dev/cpu/*/cpuid - CPU information support} \subsection{/dev/cpu/*/cpuid - CPU information support}
CONFIG\_X86\_CPUID [=y] \textbf{[Y]}\\ CONFIG\_X86\_CPUID [=y] \textbf{[Y]}\\
Dieses Gerät ermöglicht Prozessen den Zugriff auf den x86 CPUID-Befehl, der auf einem bestimmten Prozessor Dieses Gerät ermöglicht Prozessen den Zugriff auf den x86 CPUID-Befehl, der auf einem bestimmten Prozessor ausgeführt werden soll.
ausgeführt werden soll. Es handelt sich um ein Zeichengerät mit Major 203 und Minors 0 bis 31 für Es handelt sich um ein Zeichengerät mit Major 203 und Minors 0 bis 31 für \texttt{/dev/cpu/0/cpuid} bis \texttt{/dev/cpu/31/cpuid}.
\texttt{/dev/cpu/0/cpuid} bis \texttt{/dev/cpu/31/cpuid}.
\english{This device gives processes access to the x86 CPUID instruction to be executed on a specific processor. \english{This device gives processes access to the x86 CPUID instruction to be executed on a specific processor.
It is a character device with major 203 and minors 0 to 31 for /dev/cpu/0/cpuid to /dev/cpu/31/cpuid.} It is a character device with major 203 and minors 0 to 31 for /dev/cpu/0/cpuid to /dev/cpu/31/cpuid.}
%3.31 %3.31
\subsection{Enable 5-level page tables support} \subsection{Enable 5-level page tables support}
CONFIG\_X86\_5LEVEL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_5LEVEL \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
5-Level-Paging ermöglicht den Zugriff auf einen größeren Adressraum: 5-Level-Paging ermöglicht den Zugriff auf einen größeren Adressraum: bis zu \qty{128}{\pebi\byte} virtueller Adressraum und \qty{4}{\pebi\byte} physikalischer Adressraum.
bis zu 128~PiB virtueller Adressraum und 4~PiB physikalischer Adressraum. Es wird von zukünftigen Intel-CPUs Es wird von zukünftigen Intel-CPUs unterstützt werden.
unterstützt werden. Ein Kernel mit aktivierter Option kann auf Rechnern gebootet werden, die 4- oder 5-Level-Paging Ein Kernel mit aktivierter Option kann auf Rechnern gebootet werden, die 4- oder 5-Level-Paging unterstützen.
unterstützen. Siehe Documentation/arch/x86/x86\_64/5level-paging.rst für weitere Informationen.\\ Siehe Documentation/arch/x86/x86\_64/5level-paging.rst für weitere Informationen.\\
Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind. Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind.
\english{5-level paging enables access to larger address space: up to 128 PiB of virtual address space and 4 PiB of physical address space.\\ \english{5-level paging enables access to larger address space: up to 128~PiB of virtual address space and 4~PiB of physical address space.\\
It will be supported by future Intel CPUs.\\ It will be supported by future Intel CPUs.\\
A kernel with the option enabled can be booted on machines that support 4- or 5-level paging.\\ A kernel with the option enabled can be booted on machines that support 4- or 5-level paging.\\
See Documentation/arch/x86/x86\_64/5level-paging.rst for more information.\\ See Documentation/arch/x86/x86\_64/5level-paging.rst for more information.\\
@@ -948,7 +872,7 @@ des Systemspeichers mit der Befehlszeilenoption \texttt{mem\_encrypt=on} aktivie
%3.34 %3.34
\subsection{NUMA Memory Allocation and Scheduler Support} \subsection{NUMA Memory Allocation and Scheduler Support}
CONFIG\_NUMA [=y] \colorbox{yellow!80}{\textbf{[N]}}\\ CONFIG\_NUMA \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Aktivieren Sie die NUMA-Unterstützung (Non-Uniform Memory Access). Der Kernel wird versuchen, den Aktivieren Sie die NUMA-Unterstützung (Non-Uniform Memory Access). Der Kernel wird versuchen, den
von einer CPU verwendeten Speicher dem lokalen Speicher-Controller der CPU zuzuweisen und dem Kernel von einer CPU verwendeten Speicher dem lokalen Speicher-Controller der CPU zuzuweisen und dem Kernel
mehr Kenntnis über NUMA zu geben.\\ mehr Kenntnis über NUMA zu geben.\\
@@ -1001,10 +925,8 @@ If you are unsure how to answer this question, answer N.}
\subsection{Support non-standard NVDIMMs and ADR protected memory} \subsection{Support non-standard NVDIMMs and ADR protected memory}
CONFIG\_X86\_PMEM\_LEGACY \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_PMEM\_LEGACY \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
Behandeln Sie Speicher, der mit dem nicht standardmäßigen e820-Typ von 12 markiert ist, wie er vom Behandeln Sie Speicher, der mit dem nicht standardmäßigen e820-Typ von 12 markiert ist, wie er vom Intel Sandy Bridge-EP Referenz-BIOS verwendet wird, als geschützten Speicher.
Intel Sandy Bridge-EP Referenz-BIOS verwendet wird, als geschützten Speicher. Der Kernel bietet diese Regionen dem \texttt{pmem}-Treiber an, so dass sie für persistenten Speicher verwendet werden können.\\
Der Kernel bietet diese Regionen dem \texttt{pmem}-Treiber an, so dass sie für persistenten Speicher
verwendet werden können.\\
Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind. Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
\english{Treat memory marked using the non-standard e820 type of 12 as used by the Intel Sandy Bridge-EP reference BIOS as protected memory. \english{Treat memory marked using the non-standard e820 type of 12 as used by the Intel Sandy Bridge-EP reference BIOS as protected memory.
The kernel will offer these regions to the `pmem' driver so they can be used for persistent storage.\\ The kernel will offer these regions to the `pmem' driver so they can be used for persistent storage.\\
@@ -1013,30 +935,23 @@ Say Y if unsure.}
\subsection{Check for low memory corruption} \subsection{Check for low memory corruption}
CONFIG\_X86\_CHECK\_BIOS\_CORRUPTION \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\ CONFIG\_X86\_CHECK\_BIOS\_CORRUPTION \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Regelmäßige Überprüfung auf Speicherbeschädigung im niedrigen Speicher, die vermutlich durch das BIOS Regelmäßige Überprüfung auf Speicherbeschädigung im niedrigen Speicher, die vermutlich durch das BIOS verursacht wird.
verursacht wird. Auch wenn dies in der Konfiguration aktiviert ist, zur Laufzeit ist es deaktiviert. Auch wenn dies in der Konfiguration aktiviert ist, zur Laufzeit ist es deaktiviert.
Aktivieren Sie es, indem Sie \texttt{memory\_corruption\_check=1} in der Kernel-Befehlszeile eingeben. Aktivieren Sie es, indem Sie \texttt{memory\_corruption\_check=1} in der Kernel-Befehlszeile eingeben.
Standardmäßig werden die unteren 64~k des Speichers alle 60 Sekunden überprüft; siehe die Parameter Standardmäßig werden die unteren 64~k des Speichers alle 60 Sekunden überprüft; siehe die Parameter \texttt{memory\_corruption\_check\_size} und \texttt{memory\_corruption\_check\_period} in Documentation/""admin-guide/kernel-parameters.rst, um dies anzupassen.
\texttt{memory\_corruption\_check\_size} und \texttt{memory\_corruption\_check\_period} in Wenn diese Option mit den Standardparametern aktiviert ist, hat sie so gut wie keinen Overhead, da sie eine relativ kleine Menge an Speicher reserviert und diesen nur selten durchsucht.
Documenta\-tion/admin-guide/kernel-parameters.rst, um dies anzupassen. Sie erkennt Korruption und verhindert, dass sie das laufende System beeinträchtigt.
Wenn diese Option mit den Standardparametern aktiviert ist, hat sie so gut wie keinen Overhead, da sie Sie ist jedoch als Diagnosewerkzeug gedacht; wenn eine wiederholte BIOS-verursachte Beschädigung stets denselben Speicher betrifft, können Sie \texttt{memmap=} verwenden, um zu verhindern, dass der Kernel diesen Speicher verwendet.\\[1em]
eine relativ kleine Menge an Speicher reserviert und diesen nur selten durchsucht. Sie erkennt Korruption
und verhindert, dass sie das laufende System beeinträchtigt. Sie ist jedoch als Diagnosewerkzeug gedacht;
wenn eine wiederholte BIOS-verursachte Beschädigung stets denselben Speicher betrifft, können Sie
\texttt{memmap=} verwenden, um zu verhindern, dass der Kernel diesen Speicher verwendet.\\[1em]
\noindent\fbox{% \noindent\fbox{%
\parbox{445\unitlength}{Hinweis: Kann ausgeschaltet werden, wenn im \texttt{journalctl} niemals \parbox{445\unitlength}{Hinweis: Kann ausgeschaltet werden, wenn im \texttt{journalctl} niemals \glqq corrupted low memory\grqq{} erscheint.}
\glqq corrupted low memory\grqq{} erscheint.}
} }
\english{Periodically check for memory corruption in low memory, which is suspected to be caused by BIOS. \english{Periodically check for memory corruption in low memory, which is suspected to be caused by BIOS.
Even when enabled in the configuration, it is disabled at runtime. Even when enabled in the configuration, it is disabled at runtime.
Enable it by setting ``memory\_corruption\_check=1'' on the kernel command line. Enable it by setting ``memory\_corruption\_check=1'' on the kernel command line.
By default it scans the low 64k of memory every 60 seconds; see the memory\_corruption\_check\_size and By default it scans the low 64k of memory every 60 seconds; see the memory\_corruption\_check\_size and memory\_corruption\_check\_period parameters in Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst to adjust this.\\
memory\_corruption\_check\_period parameters in Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst to adjust this.\\
When enabled with the default parameters, this option has almost no overhead, as it reserves a relatively small amount of memory and scans it infrequently. When enabled with the default parameters, this option has almost no overhead, as it reserves a relatively small amount of memory and scans it infrequently.
It both detects corruption and prevents it from affecting the running system.\\ It both detects corruption and prevents it from affecting the running system.\\
It is, however, intended as a diagnostic tool; if repeatable BIOS-originated corruption always affects the same memory, It is, however, intended as a diagnostic tool; if repeatable BIOS-originated corruption always affects the same memory, you can use memmap= to prevent the kernel from using that memory.}
you can use memmap= to prevent the kernel from using that memory.}
\note{Wir setzen dies auf N für Nein, da auch die obengenannte Meldung nie kommt.} \note{Wir setzen dies auf N für Nein, da auch die obengenannte Meldung nie kommt.}
\subsubsection{Set the default setting of memory\_corruption\_check} \subsubsection{Set the default setting of memory\_corruption\_check}

View File

@@ -5151,7 +5151,7 @@ für den Betrieb im L3- oder L2"=Modus konfiguriert werden. Wenn Sie unsicher si
\paragraph{Virtual Routing and Forwarding (Lite)}$~$\\ \paragraph{Virtual Routing and Forwarding (Lite)}$~$\\
CONFIG\_NET\_VRF [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_NET\_VRF [=m] \textbf{[M]}\\*
Diese Option aktiviert die Unterstützung für die Zuordnung von Schnittstellen zu VRFs. Die Diese Option aktiviert die Unterstützung für die Zuordnung von Schnittstellen zu VRFs. Die
Unter"-stützung ermöglicht VRF"=Geräte. Unterstützung ermöglicht VRF"=Geräte.
\paragraph{Virtual vsock monitoring device}$~$\\ \paragraph{Virtual vsock monitoring device}$~$\\
CONFIG\_VSOCKMON [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_VSOCKMON [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -5571,10 +5571,7 @@ heißen. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N\@.
\subparagraph{3c590/3c900 series (592/595/597) \dq Vortex/Boomerang\dq{} support}\mbox{}\\ \subparagraph{3c590/3c900 series (592/595/597) \dq Vortex/Boomerang\dq{} support}\mbox{}\\
CONFIG\_VORTEX [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_VORTEX [=m] \textbf{[M]}\\*
Diese Option ermöglicht die Treiberunterstützung für eine große Anzahl von Diese Option ermöglicht die Treiberunterstützung für eine große Anzahl von \qty{10}{\mega\bit\per\second} und \num{10}/\qty{100}{\mega\bit\per\second} EISA-, PCI- und Cardbus"=3Com"=Netzwerkkarten:\\[.5em]
\qty{10}{\mega\bit\per\second} und
\num{10}/\qty{100}{\mega\bit\per\second} EISA-, PCI- und
Cardbus"=3Com"=Netzwerkkarten:\\[.5em]
\texttt{ \texttt{
\begin{tabular}{lll} \begin{tabular}{lll}
Vortex & (Fast EtherLink 3c590/3c592/3c595/3c597) & EISA und PCI\\ Vortex & (Fast EtherLink 3c590/3c592/3c595/3c597) & EISA und PCI\\
@@ -5584,10 +5581,18 @@ Tornado & (3c905) & PCI\\
Hurricane & (3c555/3cSOHO) & PCI\\ Hurricane & (3c555/3cSOHO) & PCI\\
\end{tabular}\\[.5em] \end{tabular}\\[.5em]
}%texttt }%texttt
Wenn Sie eine solche Karte haben, geben Sie hier Y an. Genauere Informationen finden Wenn Sie eine solche Karte haben, geben Sie hier Y an.
Sie in\\ $<$file:Documentation/networking/device\_drivers/ethernet/3com/vortex.rst$>$ Genauere Informationen finden Sie in\\ $<$file:Documentation/networking/device\_drivers/ethernet/3com/vortex.rst$>$ und in den Kommentaren am Anfang von $<$file:drivers/net/ethernet/3com/3c59x.c$>$.
und in den Kommentaren am Anfang von $<$file:drivers/net/ethernet/3com/3c59x.c$>$.
Um diese Unterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M\@. Um diese Unterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M\@.
\english{This option enables driver support for a large number of 10Mbps and 10/100Mbps EISA, PCI and Cardbus 3Com network cards:\\
\texttt{"Vortex" (Fast EtherLink 3c590/3c592/3c595/3c597) EISA and PCI\\
"Boomerang" (EtherLink XL 3c900 or 3c905) PCI\\
"Cyclone" (3c540/3c900/3c905/3c980/3c575/3c656) PCI and Cardbus\\
"Tornado" (3c905) PCI\\
"Hurricane" (3c555/3cSOHO) PCI}\\
If you have such a card, say Y here.\\
More specific information is in $<$file:Documentation/networking/device\_drivers/ethernet/3com/vortex.rst$>$ and in the comments at the beginning of $<$file:drivers/net/ethernet/3com/3c59x.c$>$.\\
To compile this support as a module, choose M here.}
\subparagraph{3cr990 series \dq Typhoon\dq{} support}\mbox{}\\ \subparagraph{3cr990 series \dq Typhoon\dq{} support}\mbox{}\\
CONFIG\_TYPHOON [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_TYPHOON [=m] \textbf{[M]}\\*
@@ -6245,8 +6250,8 @@ von ServerEngines -- BladeEngine.
\subsubparagraph{HWMON support for be2net driver}\mbox{}\\ \subsubparagraph{HWMON support for be2net driver}\mbox{}\\
CONFIG\_BE2NET\_HWMON [=y] \textbf{[Y]}\\* CONFIG\_BE2NET\_HWMON [=y] \textbf{[Y]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie die Daten des Wärmesensors auf dem Geben Sie hier Y an, wenn Sie die Daten des Wärmesensors auf dem be2net"=Netzwerkadapter bereitstellen möchten.
be2net"=Netzwerkadapter ver"-öf"-fent"-li"-chen möchten. \english{Say Y here if you want to expose thermal sensor data on be2net network adapter.}
\subsubparagraph{Support for BE2 chipsets}\mbox{}\\ \subsubparagraph{Support for BE2 chipsets}\mbox{}\\
CONFIG\_BE2NET\_BE2 [=y] \textbf{[Y]}\\* CONFIG\_BE2NET\_BE2 [=y] \textbf{[Y]}\\*
@@ -6711,7 +6716,7 @@ Unterstützung von Ethernet netdevice arfs und ntuple Filterung.
CONFIG\_MLX5\_EN\_RXNFC [=y] \textbf{[Y]}\\* CONFIG\_MLX5\_EN\_RXNFC [=y] \textbf{[Y]}\\*
Mellanox MLX5 ethernet rx nfc flow steering Unterstützung.\\ Mellanox MLX5 ethernet rx nfc flow steering Unterstützung.\\
Ermöglicht die ethtool"=Empfangsnetzwerk"=Flussklassifizierung, die benutzerdefinierte Flussregeln Ermöglicht die ethtool"=Empfangsnetzwerk"=Flussklassifizierung, die benutzerdefinierte Flussregeln
er"-mög"-licht, um den Verkehr über ethtool set/get\_rxnfc API in eine beliebige rx"=Warteschlange ermöglicht, um den Verkehr über ethtool set/get\_rxnfc API in eine beliebige rx"=Warteschlange
zu leiten. zu leiten.
\subsubsubparagraph{Mellanox Technologies MLX5 MPFS support}\mbox{}\\ \subsubsubparagraph{Mellanox Technologies MLX5 MPFS support}\mbox{}\\
@@ -7604,7 +7609,7 @@ spezifischen Karte gefragt.
\subparagraph{Sun Happy Meal 10/100baseT support}\mbox{}\\ \subparagraph{Sun Happy Meal 10/100baseT support}\mbox{}\\
CONFIG\_HAPPYMEAL [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_HAPPYMEAL [=m] \textbf{[M]}\\*
Dieser Treiber unterstützt die "hme"-Schnittstelle, die auf den meisten Ultra"=Systemen und Dieser Treiber unterstützt die \texttt{hme}"=Schnittstelle, die auf den meisten Ultra"=Systemen und
als Option auf älteren Sbus"=Systemen vorhanden ist. Dieser Treiber unterstützt sowohl PCI- als Option auf älteren Sbus"=Systemen vorhanden ist. Dieser Treiber unterstützt sowohl PCI-
als auch Sbus"=Geräte. Dieser Treiber unterstützt auch das \glqq qfe\grqq{} als auch Sbus"=Geräte. Dieser Treiber unterstützt auch das \glqq qfe\grqq{}
Quad 100baseT"=Gerät, das sowohl in PCI- als auch in Sbus"=Konfigurationen verfügbar ist. Quad 100baseT"=Gerät, das sowohl in PCI- als auch in Sbus"=Konfigurationen verfügbar ist.
@@ -15875,7 +15880,7 @@ primarily used for development of spi\_master drivers and to detect regressions}
\subsubsection{Infineon TLE62X0 (for power switching)} \subsubsection{Infineon TLE62X0 (for power switching)}
CONFIG\_SPI\_TLE62X0 [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_SPI\_TLE62X0 [=m] \textbf{[M]}\\*
SPI-Treiber für die Leitungstreiber-Chips der Serie TLE62X0 von Infineon, wie z.B. TLE6220, TLE6230 und TLE6240. SPI-Treiber für die Leitungstreiber-Chips der Serie TLE62X0 von Infineon, wie z.\,B. TLE6220, TLE6230 und TLE6240.
Dieser bietet eine sysfs-Schnittstelle, wobei jede Leitung als eine Art GPIO dargestellt wird, Dieser bietet eine sysfs-Schnittstelle, wobei jede Leitung als eine Art GPIO dargestellt wird,
der sowohl die Steuerung von Schaltern als auch diagnostisches Feedback ermöglicht. der sowohl die Steuerung von Schaltern als auch diagnostisches Feedback ermöglicht.
\english{SPI driver for Infineon TLE62X0 series line driver chips, such as the TLE6220, TLE6230 and TLE6240. \english{SPI driver for Infineon TLE62X0 series line driver chips, such as the TLE6220, TLE6230 and TLE6240.
@@ -16411,7 +16416,7 @@ To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \te
\paragraph{Intel ICH GPIO}\mbox{}\\ \paragraph{Intel ICH GPIO}\mbox{}\\
CONFIG\_GPIO\_ICH [=m] \textbf{[M]}\\* CONFIG\_GPIO\_ICH [=m] \textbf{[M]}\\*
Sagen Sie hier ja, um die GPIO-Funktionalität einer Reihe von Intel ICH-basierten Chipsätzen zu unterstützen. Sagen Sie hier ja, um die GPIO-Funktionalität einer Reihe von Intel ICH-basierten Chipsätzen zu unterstützen.
Derzeit unterstützte Geräte: ICH6, ICH7, ICH8, ICH9, ICH10, Serie 5/3400 (z.B. Ibex Peak), Serie 6/C200 Derzeit unterstützte Geräte: ICH6, ICH7, ICH8, ICH9, ICH10, Serie 5/3400 (z.\,B. Ibex Peak), Serie 6/C200
(z.\,B. Cougar Point), NM10 (Tiger Point) und 3100 (Whitmore Lake).\\ (z.\,B. Cougar Point), NM10 (Tiger Point) und 3100 (Whitmore Lake).\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Say yes here to support the GPIO functionality of a number of Intel ICH-based chipsets. \english{Say yes here to support the GPIO functionality of a number of Intel ICH-based chipsets.