|
|
|
|
@@ -1,4 +1,247 @@
|
|
|
|
|
% Device Drivers (15)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
% File Systems (16)
|
|
|
|
|
% since 6.13
|
|
|
|
|
\section{File Systems \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
|
|
|
|
|
\textit{(Dateisysteme)}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
%16.1
|
|
|
|
|
\subsection{Validate filesystem parameter description}
|
|
|
|
|
CONFIG\_VALIDATE\_FS\_PARSER \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
|
|
|
|
|
Aktivieren der Option, um die Validierung der Parameterbeschreibung für ein Dateisystem
|
|
|
|
|
durchzuführen, wenn es registriert wird.
|
|
|
|
|
\english{Enable this to perform validation of the parameter description for a
|
|
|
|
|
filesystem when it is registered.}
|
|
|
|
|
\note{Dies dient hauptsächlich zum Debuggen, wir können dies auf N stellen.}
|
|
|
|
|
%16.2
|
|
|
|
|
\subsection{Second extended fs support (DEPRECATED)}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT2\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
|
|
|
|
|
Ext2 ist ein Standard-Linux-Dateisystem für Festplatten.\\
|
|
|
|
|
Dieser Dateisystemtreiber ist veraltet, da er keine Inode-Zeitstempel
|
|
|
|
|
Inode-Zeitstempel jenseits von 03:14:07 UTC am 19. Januar 2038 nicht richtig unterstützt.\\
|
|
|
|
|
Ext2-Benutzern wird empfohlen, den ext4-Treiber für den Zugriff auf ihr Dateisystem zu verwenden.
|
|
|
|
|
Der Treiber ist vollständig kompatibel, unterstützt Dateisysteme ohne Journal oder Extents,
|
|
|
|
|
und unterstützt auch größere Zeitstempel, wenn das Dateisystem mit mindestens \qty{256}{\byte}
|
|
|
|
|
Inodes erstellt wird.\\
|
|
|
|
|
Dieser Code ist als einfache Referenz für Dateisystementwickler gedacht.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{Ext2 is a standard Linux file system for hard disks.\\
|
|
|
|
|
This filesystem driver is deprecated because it does not properly support
|
|
|
|
|
inode time stamps beyond 03:14:07 UTC on 19 January 2038.\\
|
|
|
|
|
Ext2 users are advised to use ext4 driver to access their filesystem.
|
|
|
|
|
The driver is fully compatible, supports filesystems without journal or extents,
|
|
|
|
|
and also supports larger time stamps if the filesystem is created with at least 256~byte inodes.\\
|
|
|
|
|
This code is kept as a simple reference for filesystem developers.\\
|
|
|
|
|
If unsure, say N.}
|
|
|
|
|
\note{N}
|
|
|
|
|
%16.3
|
|
|
|
|
\subsection{The Extended 3 (ext3) filesystem}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT3\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
|
|
|
|
|
Diese Konfigurationsoption ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden.
|
|
|
|
|
ext3-Dateisystem wird nun vom ext4-Treiber behandelt.
|
|
|
|
|
\english{This config option is here only for backward compatibility.
|
|
|
|
|
ext3 filesystem is now handled by the ext4 driver.}
|
|
|
|
|
\note{N}
|
|
|
|
|
%16.4
|
|
|
|
|
\subsection{The Extended 4 (ext4) filesystem}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT4\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
|
|
|
|
Dies ist die nächste Generation des ext3-Dateisystems.\\
|
|
|
|
|
Im Gegensatz zum Wechsel vom ext2-Dateisystem zum ext3-Dateisystem ist das Festplattenformat von ext4
|
|
|
|
|
nicht vorwärtskompatibel mit ext3; es basiert auf Extent-Maps und unterstützt
|
|
|
|
|
48-Bit physische Blocknummern.
|
|
|
|
|
Das ext4-Dateisystem unterstützt außerdem verzögerte Zuweisungen, persistente Vorabzuweisungen,
|
|
|
|
|
hochauflösende Zeitstempel und eine Reihe anderer Funktionen zur Verbesserung der Leistung und
|
|
|
|
|
fsck-Zeit zu beschleunigen. Weitere Informationen finden Sie auf den folgenden Webseiten
|
|
|
|
|
\url{http://ext4.wiki.kernel.org}.\\
|
|
|
|
|
Das ext4-Dateisystem unterstützt das Mounten eines ext3-Dateisystems; es gibt zwar einige Leistungs\-gewinne
|
|
|
|
|
der verzögerten Allokation und des Inode-Tabellen-Lesevorgangs gibt, sind die besten Leistungs\-gewinne
|
|
|
|
|
erfordert die Aktivierung von ext4-Funktionen im Dateisystem mit tune2fs oder die Formatierung eines neuen Dateisystems
|
|
|
|
|
zunächst als ext4-Dateisystem zu formatieren.
|
|
|
|
|
Ohne explizite Aktivierung der ext4-Funktionen bleibt das Dateisystemformat auf der Festplatte vollständig abwärts
|
|
|
|
|
abwärtskompatibel.\\
|
|
|
|
|
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Das Modul wird ext4 heißen.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{This is the next generation of the ext3 filesystem.\\
|
|
|
|
|
Unlike the change from ext2 filesystem to ext3 filesystem, the on-disk format of ext4 is
|
|
|
|
|
not forwards compatible with ext3; it is based on extent maps and it supports
|
|
|
|
|
48-bit physical block numbers.
|
|
|
|
|
The ext4 filesystem also supports delayed allocation, persistent preallocation,
|
|
|
|
|
high resolution time stamps, and a number of other features to improve performance and
|
|
|
|
|
speed up fsck time. For more information, please see the web pages at
|
|
|
|
|
\url{http://ext4.wiki.kernel.org}.\\
|
|
|
|
|
The ext4 filesystem supports mounting an ext3 filesystem; while there are some performance
|
|
|
|
|
gains from the delayed allocation and inode table readahead, the best performance gains
|
|
|
|
|
require enabling ext4 features in the filesystem using tune2fs, or formatting a new filesystem
|
|
|
|
|
as an ext4 filesystem initially.
|
|
|
|
|
Without explicit enabling of ext4 features, the on disk filesystem format stays fully backward
|
|
|
|
|
compatible.\\
|
|
|
|
|
To compile this file system support as a module, choose M here. The module will be called ext4.\\
|
|
|
|
|
If unsure, say N.}
|
|
|
|
|
\note{Wir verwenden nur btrfs, tmpfs und fatxx, deshalb wird es deaktiviert, N.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{Use ext4 for ext2 file systems}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT4\_USE\_FOR\_EXT2 [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Erlaubt die Verwendung des ext4-Dateisystemtreibercodes für ext2-Dateisystem\-ein\-hängungen.
|
|
|
|
|
Dies er\-möglicht es Benutzern, die Größe ihres kompilierten Kernels zu reduzieren, indem sie einen Dateisystemtreiber
|
|
|
|
|
für ext2, ext3 und ext4-Dateisysteme verwenden.
|
|
|
|
|
\english{Allow the ext4 file system driver code to be used for ext2 file system mounts.
|
|
|
|
|
This allows users to reduce their compiled kernel size by using one file system driver for ext2, ext3, and ext4 file systems.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{Ext4 POSIX Access Control Lists}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT4\_FS\_POSIX\_ACL [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
POSIX-Zugriffskontrolllisten (ACLs) unterstützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen,
|
|
|
|
|
die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{POSIX Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond the owner/group/world scheme.\\
|
|
|
|
|
If you don't know what Access Control Lists are, say N}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{Ext4 Security Labels}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT4\_FS\_SECURITY [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Sicherheitskennzeichen unterstützen alternative Zugriffs\-kontroll\-modelle, die von Sicherheits\-modulen
|
|
|
|
|
wie SELinux implementiert werden.
|
|
|
|
|
Diese Option aktiviert einen erweiterten Attribut-Handler für Datei\-sicherheits\-kenn\-zeichnungen im
|
|
|
|
|
ext4-Dateisystem.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie kein Sicherheitsmodul verwenden, das die Verwendung erweiterter Attribute für
|
|
|
|
|
Datei\-sicher\-heits\-kenn\-zeichen erfordert, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{Security labels support alternative access control models implemented by security modules
|
|
|
|
|
like SELinux.
|
|
|
|
|
This option enables an extended attribute handler for file security labels in the ext4 filesystem.\\
|
|
|
|
|
If you are not using a security module that requires using extended attributes for file security labels,
|
|
|
|
|
say N.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{Ext4 debugging support}
|
|
|
|
|
CONFIG\_EXT4\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
|
|
|
|
Aktiviert die Laufzeit-Debugging-Unterstützung für das ext4-Dateisystem.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie hier Y wählen, können Sie das Debugging unter Verwendung der dynamischen
|
|
|
|
|
Debug-Kontrolle für \texttt{mb\_debug() / ext\_debug()}-Meldungen einschalten.
|
|
|
|
|
\english{Enables run-time debugging support for the ext4 filesystem.\\
|
|
|
|
|
If you select Y here, then you will be able to turn on debugging using dynamic debug
|
|
|
|
|
control for mb\_debug() / ext\_debug() msgs.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
%16.5
|
|
|
|
|
\subsection{JBD2 (ext4) debugging support}
|
|
|
|
|
CONFIG\_JBD2\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie das ext4-Journal-Dateisystem verwenden (oder möglicherweise jedes andere
|
|
|
|
|
Dateisystem/Gerät, das JBD2 verwendet), während das System läuft, können Sie mit dieser Option
|
|
|
|
|
die Debugging-Ausgabe aktivieren, um Probleme aufzuspüren, die Sie haben.
|
|
|
|
|
Standardmäßig ist die Debugging-Ausgabe ausgeschaltet.
|
|
|
|
|
Wenn Sie hier Y wählen, können Sie die Fehlersuche mit\\
|
|
|
|
|
\texttt{echo N $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug} einschalten, wobei N eine Zahl
|
|
|
|
|
zwischen 1 und 5 ist.
|
|
|
|
|
Je höher die Zahl ist, desto mehr Debugging-Ausgaben werden erzeugt.\\
|
|
|
|
|
Um die Fehlersuche wieder auszuschalten, führen Sie\\
|
|
|
|
|
\texttt{echo 0 $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug} aus.
|
|
|
|
|
\english{If you are using the ext4 journaled file system (or potentially any other
|
|
|
|
|
filesystem/device using JBD2), this option allows you to enable debugging output while
|
|
|
|
|
the system is running, in order to help track down any problems you are having.
|
|
|
|
|
By default, the debugging output will be turned off.\\
|
|
|
|
|
If you select Y here, then you will be able to turn on debugging with\\
|
|
|
|
|
"echo N $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug", where N is a number between 1 and 5.
|
|
|
|
|
The higher the number, the more debugging output is generated.
|
|
|
|
|
To turn debugging off again, do\\"echo 0 $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug".}
|
|
|
|
|
%16.6
|
|
|
|
|
\subsection{JFS filesystem support}
|
|
|
|
|
CONFIG\_JFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
|
|
|
|
Dies ist eine Portierung von IBMs Journaled Filesystem.\\
|
|
|
|
|
Weitere Informationen finden Sie in der Datei $<$file:Documentation/admin-guide/jfs.rst$>$.
|
|
|
|
|
Wenn Sie nicht beabsichtigen, das JFS-Dateisystem zu verwenden, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{This is a port of IBM's Journaled Filesystem.\\
|
|
|
|
|
More information is available in the file $<$file:Documentation/admin-guide/jfs.rst$>$.
|
|
|
|
|
If you do not intend to use the JFS filesystem, say N.}
|
|
|
|
|
\note{N}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{JFS POSIX Access Control Lists \tiny{seit 2.5.46}}
|
|
|
|
|
CONFIG\_JFS\_POSIX\_ACL [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Posix-Zugriffskontrolllisten (Access Control Lists, ACLs) unter\-stützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen,
|
|
|
|
|
die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{Posix Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond the owner/group/world scheme.\\
|
|
|
|
|
If you don't know what Access Control Lists are, say N}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{JFS Security Labels \tiny{seit 2.5.46}}
|
|
|
|
|
CONFIG\_JFS\_SECURITY [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Sicherheitskennzeichen unterstützen alternative Zugriffs\-kontroll\-modelle, die von Sicherheits\-modulen
|
|
|
|
|
wie SELinux implementiert werden.
|
|
|
|
|
Diese Option aktiviert einen erweiterten Attribut-Handler für Datei\-sicherheits\-kenn\-zeichnungen im
|
|
|
|
|
jfs-Dateisystem.\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie kein Sicherheitsmodul verwenden, das die Verwendung erweiterter Attribute für
|
|
|
|
|
Datei\-sicher\-heits\-kenn\-zeichen erfordert, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{Security labels support alternative access control models implemented by security modules
|
|
|
|
|
like SELinux.
|
|
|
|
|
This option enables an extended attribute handler for file security labels in the jfs filesystem.\\
|
|
|
|
|
If you are not using a security module that requires using extended attributes for file security labels,
|
|
|
|
|
say N.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{JFS debugging}
|
|
|
|
|
CONFIG\_JFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie Probleme mit dem JFS-Dateisystem haben, geben Sie hier Y ein.
|
|
|
|
|
Dies führt dazu, dass zusätzliche Debugging-Meldungen in das Systemprotokoll geschrieben werden.
|
|
|
|
|
Unter normalen Um\-ständen führt dies zu einem sehr geringen Overhead.
|
|
|
|
|
\english{If you are experiencing any problems with the JFS filesystem, say Y here.
|
|
|
|
|
This will result in additional debugging messages to be written to the system log.
|
|
|
|
|
Under normal circumstances, this results in very little overhead.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{JFS statistics}
|
|
|
|
|
CONFIG\_JFS\_STATISTICS [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Wenn Sie diese Option aktivieren, werden dem Benutzer Statistiken aus dem JFS-Dateisystem
|
|
|
|
|
im Verzeichnis \texttt{/proc/fs/jfs/} zur Verfügung gestellt.
|
|
|
|
|
\english{Enabling this option will cause statistics from the JFS file system
|
|
|
|
|
to be made available to the user in the /proc/fs/jfs/ directory.}
|
|
|
|
|
%16.7
|
|
|
|
|
\subsection{XFS filesystem support}
|
|
|
|
|
CONFIG\_XFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
|
|
|
|
XFS ist ein hochleistungsfähiges Journaling-Dateisystem, das ursprünglich auf der SGI IRIX-Plattform
|
|
|
|
|
entwickelt wurde.
|
|
|
|
|
Es ist vollständig multithreadingfähig, unterstützt große Dateien und große Dateisysteme,
|
|
|
|
|
erweiterte Attribute, variable Blockgrößen, ist extentbasiert und macht ausgiebigen Gebrauch von Btrees
|
|
|
|
|
(Verzeichnisse, Extents, freier Speicherplatz), um sowohl die Leistung als auch die Skalierbarkeit
|
|
|
|
|
zu verbessern.\\
|
|
|
|
|
Ausführliche Informationen finden Sie in der Dokumentation unter \url{http://oss.sgi.com/projects/xfs/}.
|
|
|
|
|
Diese Implementierung ist kompatibel mit der IRIX-Version von XFS.\\
|
|
|
|
|
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{xfs} heißen.
|
|
|
|
|
Beachten Sie jedoch, dass Sie eine initiale Ramdisk (initrd) zum Booten verwenden müssen, wenn das Dateisystem Ihrer Root-Partition als Modul kompiliert wird.
|
|
|
|
|
\english{XFS is a high performance journaling filesystem which originated on the SGI IRIX platform.
|
|
|
|
|
It is completely multi-threaded, can support large files and large filesystems, extended attributes,
|
|
|
|
|
variable block sizes, is extent based, and makes extensive use of Btrees
|
|
|
|
|
(directories, extents, free space) to aid both performance and scalability.\\
|
|
|
|
|
Refer to the documentation at \url{http://oss.sgi.com/projects/xfs/} for complete details.
|
|
|
|
|
This implementation is on-disk compatible with the IRIX version of XFS.\\
|
|
|
|
|
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called xfs.
|
|
|
|
|
Be aware, however, that if the file system of your root partition is compiled as a module,
|
|
|
|
|
you'll need to use an initial ramdisk (initrd) to boot.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
\subsubsection{Support deprecated V4 (crc=0) format}
|
|
|
|
|
CONFIG\_XFS\_SUPPORT\_V4 [=y] \textbf{[Y]}\\
|
|
|
|
|
Dem V4-Dateisystemformat fehlen bestimmte Funktionen, die vom V5-Format unterstützt
|
|
|
|
|
werden, z.\,B. die Prüfsummierung von Metadaten, die verstärkte Überprüfung von
|
|
|
|
|
Metadaten und die Möglichkeit, Zeitstempel über das Jahr 2038 hinaus zu speichern.
|
|
|
|
|
Aus diesem Grund ist das V4-Format veraltet.
|
|
|
|
|
Alle Benutzer sollten ein Upgrade durchführen, indem sie ihre Dateien sichern, neu
|
|
|
|
|
formatieren und von der Sicherung wiederherstellen.\\
|
|
|
|
|
Administratoren und Benutzer können ein V4-Dateisystem erkennen, indem sie
|
|
|
|
|
\texttt{xfs\_info} für einen Dateisystem-Einhängepunkt ausführen und auf eine
|
|
|
|
|
Zeichenfolge prüfen, die mit \glqq crc=\grqq{} beginnt.
|
|
|
|
|
Wenn die Zeichenfolge \glqq crc=0\grqq{} gefunden wird, ist das Dateisystem ein
|
|
|
|
|
V4-Dateisystem.\\
|
|
|
|
|
Wird keine solche Zeichenkette gefunden, aktualisieren Sie bitte \texttt{xfsprogs}
|
|
|
|
|
auf die neueste Version und versuchen Sie es erneut.
|
|
|
|
|
Diese Option wird im September~2025 zur Standardeinstellung N.
|
|
|
|
|
Die Unterstützung für das V4-Format wird im September 2030 vollständig eingestellt.
|
|
|
|
|
Vertriebspartner können hier N angeben, um die Unterstützung früher einzustellen.\\
|
|
|
|
|
Um weiterhin das alte V4-Format (\texttt{crc=0}) zu unterstützen, sagen Sie Y.
|
|
|
|
|
Um eine Angriffsfläche abzuschotten, sagen Sie N.
|
|
|
|
|
\english{The V4 filesystem format lacks certain features that are supported by
|
|
|
|
|
the V5 format, such as metadata checksumming, strengthened metadata verification,
|
|
|
|
|
and the ability to store timestamps past the year 2038.
|
|
|
|
|
Because of this, the V4 format is deprecated.
|
|
|
|
|
All users should upgrade by backing up their files, reformatting, and restoring
|
|
|
|
|
from the backup.\\
|
|
|
|
|
Administrators and users can detect a V4 filesystem by running xfs\_info
|
|
|
|
|
against a filesystem mountpoint and checking for a string beginning with "crc=".
|
|
|
|
|
If the string "crc=0" is found, the filesystem is a V4 filesystem.
|
|
|
|
|
If no such string is found, please upgrade xfsprogs to the latest version and
|
|
|
|
|
try again.\\
|
|
|
|
|
This option will become default N in September 2025. Support for the V4 format
|
|
|
|
|
will be removed entirely in September 2030.
|
|
|
|
|
Distributors can say N here to withdraw support earlier.\\
|
|
|
|
|
To continue supporting the old V4 format (crc=0), say Y.
|
|
|
|
|
To close off an attack surface, say N.}
|
|
|
|
|
|