Files
kernel_dell_tom/documentation/linux_configuration_16_file_systems.tex
2025-02-23 17:26:44 +01:00

852 lines
52 KiB
TeX

% File Systems (16)
% since 6.13
\section{File Systems \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\textit{(Dateisysteme)}
%\end{document}
%16.1
\subsection{Validate filesystem parameter description}
CONFIG\_VALIDATE\_FS\_PARSER \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[N]}}\\
Aktivieren der Option, um die Validierung der Parameterbeschreibung für ein Dateisystem
durchzuführen, wenn es registriert wird.
\english{Enable this to perform validation of the parameter description for a
filesystem when it is registered.}
\note{Dies dient hauptsächlich zum Debuggen, wir können dies auf N stellen.}
%16.2
\subsection{Second extended fs support (DEPRECATED)}
CONFIG\_EXT2\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
Ext2 ist ein Standard-Linux-Dateisystem für Festplatten.\\
Dieser Dateisystemtreiber ist veraltet, da er keine Inode-Zeitstempel
Inode-Zeitstempel jenseits von 03:14:07 UTC am 19. Januar 2038 nicht richtig unterstützt.\\
Ext2-Benutzern wird empfohlen, den ext4-Treiber für den Zugriff auf ihr Dateisystem zu verwenden.
Der Treiber ist vollständig kompatibel, unterstützt Dateisysteme ohne Journal oder Extents,
und unterstützt auch größere Zeitstempel, wenn das Dateisystem mit mindestens \qty{256}{\byte}
Inodes erstellt wird.\\
Dieser Code ist als einfache Referenz für Dateisystementwickler gedacht.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Ext2 is a standard Linux file system for hard disks.\\
This filesystem driver is deprecated because it does not properly support
inode time stamps beyond 03:14:07 UTC on 19 January 2038.\\
Ext2 users are advised to use ext4 driver to access their filesystem.
The driver is fully compatible, supports filesystems without journal or extents,
and also supports larger time stamps if the filesystem is created with at least 256~byte inodes.\\
This code is kept as a simple reference for filesystem developers.\\
If unsure, say N.}
\note{N}
%16.3
\subsection{The Extended 3 (ext3) filesystem}
CONFIG\_EXT3\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
Diese Konfigurationsoption ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden.
ext3-Dateisystem wird nun vom ext4-Treiber behandelt.
\english{This config option is here only for backward compatibility.
ext3 filesystem is now handled by the ext4 driver.}
\note{N}
%16.4
\subsection{The Extended 4 (ext4) filesystem}
CONFIG\_EXT4\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
Dies ist die nächste Generation des ext3-Dateisystems.\\
Im Gegensatz zum Wechsel vom ext2-Dateisystem zum ext3-Dateisystem ist das Festplattenformat von ext4
nicht vorwärtskompatibel mit ext3; es basiert auf Extent-Maps und unterstützt
48-Bit physische Blocknummern.
Das ext4-Dateisystem unterstützt außerdem verzögerte Zuweisungen, persistente Vorabzuweisungen,
hochauflösende Zeitstempel und eine Reihe anderer Funktionen zur Verbesserung der Leistung und
fsck-Zeit zu beschleunigen. Weitere Informationen finden Sie auf den folgenden Webseiten
\url{http://ext4.wiki.kernel.org}.\\
Das ext4-Dateisystem unterstützt das Mounten eines ext3-Dateisystems; es gibt zwar einige Leistungs\-gewinne
der verzögerten Allokation und des Inode-Tabellen-Lesevorgangs gibt, sind die besten Leistungs\-gewinne
erfordert die Aktivierung von ext4-Funktionen im Dateisystem mit tune2fs oder die Formatierung eines neuen Dateisystems
zunächst als ext4-Dateisystem zu formatieren.
Ohne explizite Aktivierung der ext4-Funktionen bleibt das Dateisystemformat auf der Festplatte vollständig abwärts
abwärtskompatibel.\\
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Das Modul wird ext4 heißen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{This is the next generation of the ext3 filesystem.\\
Unlike the change from ext2 filesystem to ext3 filesystem, the on-disk format of ext4 is
not forwards compatible with ext3; it is based on extent maps and it supports
48-bit physical block numbers.
The ext4 filesystem also supports delayed allocation, persistent preallocation,
high resolution time stamps, and a number of other features to improve performance and
speed up fsck time. For more information, please see the web pages at
\url{http://ext4.wiki.kernel.org}.\\
The ext4 filesystem supports mounting an ext3 filesystem; while there are some performance
gains from the delayed allocation and inode table readahead, the best performance gains
require enabling ext4 features in the filesystem using tune2fs, or formatting a new filesystem
as an ext4 filesystem initially.
Without explicit enabling of ext4 features, the on disk filesystem format stays fully backward
compatible.\\
To compile this file system support as a module, choose M here. The module will be called ext4.\\
If unsure, say N.}
\note{Wir verwenden nur btrfs, tmpfs und fatxx, deshalb wird es deaktiviert, N.}
%\end{document}
\subsubsection{Use ext4 for ext2 file systems}
CONFIG\_EXT4\_USE\_FOR\_EXT2 [=y] \textbf{[Y]}\\
Erlaubt die Verwendung des ext4-Dateisystemtreibercodes für ext2-Dateisystem\-ein\-hängungen.
Dies er\-möglicht es Benutzern, die Größe ihres kompilierten Kernels zu reduzieren, indem sie einen Dateisystemtreiber
für ext2, ext3 und ext4-Dateisysteme verwenden.
\english{Allow the ext4 file system driver code to be used for ext2 file system mounts.
This allows users to reduce their compiled kernel size by using one file system driver for ext2, ext3, and ext4 file systems.}
\subsubsection{Ext4 POSIX Access Control Lists}
CONFIG\_EXT4\_FS\_POSIX\_ACL [=y] \textbf{[Y]}\\
POSIX-Zugriffskontrolllisten (ACLs) unterstützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen,
die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
\english{POSIX Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond the owner/group/world scheme.\\
If you don't know what Access Control Lists are, say N}
\subsubsection{Ext4 Security Labels}
CONFIG\_EXT4\_FS\_SECURITY [=y] \textbf{[Y]}\\
Sicherheitskennzeichen unterstützen alternative Zugriffs\-kontroll\-modelle, die von Sicherheits\-modulen
wie SELinux implementiert werden.
Diese Option aktiviert einen erweiterten Attribut-Handler für Datei\-sicherheits\-kenn\-zeichnungen im
ext4-Dateisystem.\\
Wenn Sie kein Sicherheitsmodul verwenden, das die Verwendung erweiterter Attribute für
Datei\-sicher\-heits\-kenn\-zeichen erfordert, sagen Sie N.
\english{Security labels support alternative access control models implemented by security modules
like SELinux.
This option enables an extended attribute handler for file security labels in the ext4 filesystem.\\
If you are not using a security module that requires using extended attributes for file security labels,
say N.}
%\end{document}
\subsubsection{Ext4 debugging support}
CONFIG\_EXT4\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
Aktiviert die Laufzeit-Debugging-Unterstützung für das ext4-Dateisystem.\\
Wenn Sie hier Y wählen, können Sie das Debugging unter Verwendung der dynamischen
Debug-Kontrolle für \texttt{mb\_debug() / ext\_debug()}-Meldungen einschalten.
\english{Enables run-time debugging support for the ext4 filesystem.\\
If you select Y here, then you will be able to turn on debugging using dynamic debug
control for mb\_debug() / ext\_debug() msgs.}
%16.5
\subsection{JBD2 (ext4) debugging support}
CONFIG\_JBD2\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie das ext4-Journal-Dateisystem verwenden (oder möglicherweise jedes andere
Dateisystem/Gerät, das JBD2 verwendet), während das System läuft, können Sie mit dieser Option
die Debugging-Ausgabe aktivieren, um Probleme aufzuspüren, die Sie haben.
Standardmäßig ist die Debugging-Ausgabe ausgeschaltet.
Wenn Sie hier Y wählen, können Sie die Fehlersuche mit\\
\texttt{echo N $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug} einschalten, wobei N eine Zahl
zwischen 1 und 5 ist.
Je höher die Zahl ist, desto mehr Debugging-Ausgaben werden erzeugt.\\
Um die Fehlersuche wieder auszuschalten, führen Sie\\
\texttt{echo 0 $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug} aus.
\english{If you are using the ext4 journaled file system (or potentially any other
filesystem/device using JBD2), this option allows you to enable debugging output while
the system is running, in order to help track down any problems you are having.
By default, the debugging output will be turned off.\\
If you select Y here, then you will be able to turn on debugging with\\
"echo N $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug", where N is a number between 1 and 5.
The higher the number, the more debugging output is generated.
To turn debugging off again, do\\"echo 0 $>$ /sys/module/jbd2/parameters/jbd2\_debug".}
%16.6
\subsection{JFS filesystem support}
CONFIG\_JFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
Dies ist eine Portierung von IBMs Journaled Filesystem.\\
Weitere Informationen finden Sie in der Datei $<$file:Documentation/admin-guide/jfs.rst$>$.
Wenn Sie nicht beabsichtigen, das JFS-Dateisystem zu verwenden, sagen Sie N.
\english{This is a port of IBM's Journaled Filesystem.\\
More information is available in the file $<$file:Documentation/admin-guide/jfs.rst$>$.
If you do not intend to use the JFS filesystem, say N.}
\note{N}
\subsubsection{JFS POSIX Access Control Lists \tiny{seit 2.5.46}}
CONFIG\_JFS\_POSIX\_ACL [=y] \textbf{[Y]}\\
Posix-Zugriffskontrolllisten (Access Control Lists, ACLs) unter\-stützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen,
die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
\english{Posix Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond the owner/group/world scheme.\\
If you don't know what Access Control Lists are, say N}
\subsubsection{JFS Security Labels \tiny{seit 2.5.46}}
CONFIG\_JFS\_SECURITY [=y] \textbf{[Y]}\\
Sicherheitskennzeichen unterstützen alternative Zugriffs\-kontroll\-modelle, die von Sicherheits\-modulen
wie SELinux implementiert werden.
Diese Option aktiviert einen erweiterten Attribut-Handler für Datei\-sicherheits\-kenn\-zeichnungen im
jfs-Dateisystem.\\
Wenn Sie kein Sicherheitsmodul verwenden, das die Verwendung erweiterter Attribute für
Datei\-sicher\-heits\-kenn\-zeichen erfordert, sagen Sie N.
\english{Security labels support alternative access control models implemented by security modules
like SELinux.
This option enables an extended attribute handler for file security labels in the jfs filesystem.\\
If you are not using a security module that requires using extended attributes for file security labels,
say N.}
%\end{document}
\subsubsection{JFS debugging}
CONFIG\_JFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie Probleme mit dem JFS-Dateisystem haben, geben Sie hier Y ein.
Dies führt dazu, dass zusätzliche Debugging-Meldungen in das Systemprotokoll geschrieben werden.
Unter normalen Um\-ständen führt dies zu einem sehr geringen Overhead.
\english{If you are experiencing any problems with the JFS filesystem, say Y here.
This will result in additional debugging messages to be written to the system log.
Under normal circumstances, this results in very little overhead.}
\subsubsection{JFS statistics}
CONFIG\_JFS\_STATISTICS [=y] \textbf{[Y]}\\
Wenn Sie diese Option aktivieren, werden dem Benutzer Statistiken aus dem JFS-Dateisystem
im Verzeichnis \texttt{/proc/fs/jfs/} zur Verfügung gestellt.
\english{Enabling this option will cause statistics from the JFS file system
to be made available to the user in the /proc/fs/jfs/ directory.}
%16.7
\subsection{XFS filesystem support}
CONFIG\_XFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
XFS ist ein hochleistungsfähiges Journaling-Dateisystem, das ursprünglich auf der SGI IRIX-Plattform
entwickelt wurde.
Es ist vollständig multithreadingfähig, unterstützt große Dateien und große Dateisysteme,
erweiterte Attribute, variable Blockgrößen, ist extentbasiert und macht ausgiebigen Gebrauch von Btrees
(Verzeichnisse, Extents, freier Speicherplatz), um sowohl die Leistung als auch die Skalierbarkeit
zu verbessern.\\
Ausführliche Informationen finden Sie in der Dokumentation unter \url{http://oss.sgi.com/projects/xfs/}.
Diese Implementierung ist kompatibel mit der IRIX-Version von XFS.\\
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{xfs} heißen.
Beachten Sie jedoch, dass Sie eine initiale Ramdisk (initrd) zum Booten verwenden müssen, wenn das Dateisystem Ihrer Root-Partition als Modul kompiliert wird.
\english{XFS is a high performance journaling filesystem which originated on the SGI IRIX platform.
It is completely multi-threaded, can support large files and large filesystems, extended attributes,
variable block sizes, is extent based, and makes extensive use of Btrees
(directories, extents, free space) to aid both performance and scalability.\\
Refer to the documentation at \url{http://oss.sgi.com/projects/xfs/} for complete details.
This implementation is on-disk compatible with the IRIX version of XFS.\\
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called xfs.
Be aware, however, that if the file system of your root partition is compiled as a module,
you'll need to use an initial ramdisk (initrd) to boot.}
\subsubsection{Support deprecated V4 (crc=0) format}
CONFIG\_XFS\_SUPPORT\_V4 [=y] \textbf{[Y]}\\
Dem V4-Dateisystemformat fehlen bestimmte Funktionen, die vom V5-Format unterstützt
werden, z.\,B. die Prüfsummierung von Metadaten, die verstärkte Überprüfung von
Metadaten und die Möglichkeit, Zeitstempel über das Jahr 2038 hinaus zu speichern.
Aus diesem Grund ist das V4-Format veraltet.
Alle Benutzer sollten ein Upgrade durchführen, indem sie ihre Dateien sichern, neu
formatieren und von der Sicherung wiederherstellen.\\
Administratoren und Benutzer können ein V4-Dateisystem erkennen, indem sie
\texttt{xfs\_info} für einen Dateisystem-Einhängepunkt ausführen und auf eine
Zeichenfolge prüfen, die mit \glqq crc=\grqq{} beginnt.
Wenn die Zeichenfolge \glqq crc=0\grqq{} gefunden wird, ist das Dateisystem ein
V4-Dateisystem.\\
Wird keine solche Zeichenkette gefunden, aktualisieren Sie bitte \texttt{xfsprogs}
auf die neueste Version und versuchen Sie es erneut.
Diese Option wird im September~2025 zur Standardeinstellung N.
Die Unterstützung für das V4-Format wird im September 2030 vollständig eingestellt.
Vertriebspartner können hier N angeben, um die Unterstützung früher einzustellen.\\
Um weiterhin das alte V4-Format (\texttt{crc=0}) zu unterstützen, sagen Sie Y.
Um eine Angriffsfläche abzuschotten, sagen Sie N.
\english{The V4 filesystem format lacks certain features that are supported by
the V5 format, such as metadata checksumming, strengthened metadata verification,
and the ability to store timestamps past the year 2038.
Because of this, the V4 format is deprecated.
All users should upgrade by backing up their files, reformatting, and restoring
from the backup.\\
Administrators and users can detect a V4 filesystem by running xfs\_info
against a filesystem mountpoint and checking for a string beginning with "crc=".
If the string "crc=0" is found, the filesystem is a V4 filesystem.
If no such string is found, please upgrade xfsprogs to the latest version and
try again.\\
This option will become default N in September~2025. Support for the V4~format
will be removed entirely in September~2030.
Distributors can say N here to withdraw support earlier.\\
To continue supporting the old V4~format (crc=0), say Y.
To close off an attack surface, say N.}
%\end{document}
\subsubsection{Support deprecated case-insensitive ascii (ascii-ci=1) format}
CONFIG\_XFS\_SUPPORT\_ASCII\_CI [=y] \textbf{[Y]}\\
Die Dateisystemfunktion ASCII case insensitivity funktioniert nur auf Systemen korrekt, die
gezwungen wurden, ISO~8859-1 zu verwenden, und sie funktioniert nicht bei erweiterten Attributen.
Der Kernel hat keinen Einblick in die Locale-Einstellungen im Userspace, so dass er UTF-8-Namen verfälscht.
Die Aktivierung dieser Funktion macht XFS anfällig für Angriffe auf die gemischte Groß- und Kleinschreibung.
Aus diesem Grund ist diese Funktion veraltet. Alle Benutzer sollten ein Upgrade durchführen, indem sie eine Sicherungskopie ihrer Dateien erstellen,
neu formatieren und von der Sicherung wiederherstellen.
Administratoren und Benutzer können ein solches Dateisystem erkennen, indem sie xfs\_info mit einem Dateisystem
Einhängepunkt ausführen und nach einer Zeichenfolge suchen, die mit \texttt{ascii-ci=} beginnt.
Wenn die Zeichenfolge \texttt{ascii-ci=1} gefunden wird, ist das Dateisystem ein Dateisystem, bei dem Groß- und Kleinschreibung nicht beachtet wird.
Wird keine solche Zeichenkette gefunden, aktualisieren Sie bitte xfsprogs auf die neueste Version und versuchen Sie es erneut.
Diese Option wird im September 2025 zur Standardeinstellung N.
Die Unterstützung für diese Funktion wird im September 2030 vollständig entfernt.
Vertriebspartner können hier N angeben, um die Unterstützung früher einzustellen.\\
Um Groß- und Kleinschreibung weiterhin zu unterstützen (\texttt{ascii-ci=1}), sagen Sie Y.
Um eine Angriffsfläche abzuschotten, sagen Sie N.
\english{The ASCII case insensitivity filesystem feature only works correctly on systems that have
been coerced into using ISO~8859-1, and it does not work on extended attributes.
The kernel has no visibility into the locale settings in userspace, so it corrupts UTF-8 names.
Enabling this feature makes XFS vulnerable to mixed case sensitivity attacks.
Because of this, the feature is deprecated. All users should upgrade by backing up their files,
reformatting, and restoring from the backup.\\
Administrators and users can detect such a filesystem by running xfs\_info against a filesystem
mountpoint and checking for a string beginning with ``ascii-ci=''.
If the string ``ascii-ci=1'' is found, the filesystem is a case-insensitive filesystem.
If no such string is found, please upgrade xfsprogs to the latest version and try again.\\
This option will become default N in September 2025.
Support for the feature will be removed entirely in September 2030.
Distributors can say N here to withdraw support earlier.\\
To continue supporting case-insensitivity (ascii-ci=1), say Y.
To close off an attack surface, say N.}
%\end{document}
\subsubsection{XFS Quota support}
CONFIG\_XFS\_QUOTA [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie hier Y angeben, können Sie unter XFS Grenzen für die Festplattennutzung pro Benutzer und/oder
pro Gruppe festlegen.
XFS betrachtet Quota-Informationen als Dateisystem-Metadaten und verwendet Journaling, um eine höhere
Konsistenzgarantie zu bieten.
Das Format der Festplattendaten für Quota ist auch mit der IRIX-Version von XFS kompatibel, so dass
ein Dateisystem ohne Konvertierung zwischen Linux und IRIX migriert werden kann.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. Eine ausführlichere Dokumentation finden Sie in README.quota im
Paket \texttt{xfsprogs}.
XFS quota kann entweder mit oder ohne aktivierte generische Quota-Unterstützung (CONFIG\_QUOTA)
verwendet werden -- es handelt sich um völlig unabhängige Subsysteme.
\english{If you say Y here, you will be able to set limits for disk usage on a per user and/or
a per group basis under XFS.
XFS considers quota information as filesystem metadata and uses journaling to provide a higher
level guarantee of consistency.
The on-disk data format for quota is also compatible with the IRIX version of XFS, allowing a filesystem
to be migrated between Linux and IRIX without any need for conversion.\\
If unsure, say N. More comprehensive documentation can be found in README.quota in the xfsprogs package.
XFS quota can be used either with or without the generic quota support enabled (CONFIG\_QUOTA) -- they
are completely independent subsystems.}
\subsubsection{XFS POSIX ACL support}
CONFIG\_XFS\_POSIX\_ACL [=n] \textbf{[N]}\\
POSIX-Zugriffskontrolllisten (ACLs) unterstützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen,
die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
\english{POSIX Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond
the owner/group/world scheme.\\
If you don't know what Access Control Lists are, say N.}
\subsubsection{XFS Realtime subvolume support}
CONFIG\_XFS\_RT [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie hier Y angeben, können Sie XFS-Dateisysteme, die ein Echtzeit-Subvolume enthalten, einhängen
und verwenden. Das Echtzeit-Subvolume ist ein separater Bereich des Festplattenplatzes, in dem nur
Dateidaten gespeichert werden. Ursprünglich wurde es entwickelt, um deterministische Datenraten für
Medien-Streaming-Anwendungen bereitzustellen, ist aber auch als allgemeiner Mechanismus nützlich, um
sicherzustellen, dass Daten- und Metadaten-/Protokoll-E/As vollständig getrennt sind.
Reguläre Datei-I/Os werden auf einem separaten Gerät von allen anderen Anfragen isoliert, und dies kann
für Anwendungen über das inherit-realtime directory inode-Flag recht transparent erfolgen.\\
Weitere Informationen finden Sie in der xfs-Manualseite in Abschnitt 5.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you say Y here you will be able to mount and use XFS filesystems which contain a realtime
subvolume.
The realtime subvolume is a separate area of disk space where only file data is stored. It was originally
designed to provide deterministic data rates suitable for media streaming applications, but is also
useful as a generic mechanism for ensuring data and metadata/log I/Os are completely separated.
Regular file I/Os are isolated to a separate device from all other requests, and this can be done quite
transparently to applications via the inherit-realtime directory inode flag.\\
See the xfs man page in section 5 for additional information.\\
If unsure, say N.}
%16.8
\subsection{XFS online metadata check support}
CONFIG\_XFS\_ONLINE\_SCRUB [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie hier Y (Ja) sagen, können Sie die Metadaten eines eingehängten XFS-Dateisystems überprüfen.
Diese Funktion ist als Ergänzung zu \texttt{xfs\_repair} gedacht,
um die Ausfallzeit von Dateisystemen zu reduzieren.
Der Hauptvorteil besteht darin, proaktiv nach Problemen zu suchen, so dass sie kontrolliert behandelt
werden können.\\
Diese Funktion ist als EXPERIMENTAL zu betrachten.
Verwenden Sie sie mit Bedacht!\\
Weitere Informationen finden Sie in der Man Page \texttt{xfs\_scrub} in Abschnitt~8.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you say Y here you will be able to check metadata on a mounted XFS filesystem.
This feature is intended to reduce filesystem downtime by supplementing xfs\_repair.
The key advantage here is to look for problems proactively so that they can be dealt with in
a controlled manner.\\
This feature is considered EXPERIMENTAL@. Use with caution!\\
See the xfs\_scrub man page in section~8 for additional information.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{XFS online metadata check usage data collection}
CONFIG\_XFS\_ONLINE\_SCRUB\_STATS [=y] \textbf{[Y]}\\
Wenn Sie hier Y angeben, sammelt der Kernel Nutzungsdaten über das Online-Metadatenprüfungs-Subsystem.
Dazu gehören die Anzahl der Aufrufe, die Ergebnisse und die Ergebnisse von Reparaturen, falls vorhanden.
Dies kann das Scrub leicht verlangsamen, da hochpräzise Zeitgeber verwendet werden und die Informationen
pro Aufruf in die Dateien eingefügt werden müssen.
Informationen zu den einzelnen Aufrufen in die Dateisystemzähler einfließen zu lassen.\\
Nutzungsdaten werden in \texttt{/sys/kernel/debug/xfs/scrub} gesammelt.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you say Y here, the kernel will gather usage data about the online metadata check subsystem.
This includes the number of invocations, the outcomes, and the results of repairs, if any.
This may slow down scrub slightly due to the use of high precision timers and the need to merge
per-invocation information into the filesystem counters.\\
Usage data are collected in \texttt{/sys/kernel/debug/xfs/scrub}.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{XFS online metadata repair support}
CONFIG\_XFS\_ONLINE\_REPAIR [=n] \textbf{[N]}\\
Wenn Sie hier Y angeben, können Sie Metadaten auf einem eingehängten XFS-Dateisystem reparieren.
Diese Funktion soll die Ausfallzeit des Dateisystems verringern, indem kleinere Probleme behoben
werden, bevor sie zum Ausfall des Dateisystems führen. Sie setzt jedoch voraus, dass das Dateisystem
mit sekundären Metadaten formatiert ist, wie z.\,B. Reverse Mappings und Inode Parent Pointers.\\
Diese Funktion wird als EXPERIMENTAL betrachtet. Verwenden Sie sie mit Vorsicht!\\
Weitere Informationen finden Sie in der Man Page xfs\_scrub in Abschnitt~8.\\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{If you say Y here you will be able to repair metadata on a mounted XFS filesystem.
This feature is intended to reduce filesystem downtime by fixing minor problems before they
cause the filesystem to go down. However, it requires that the filesystem be formatted with
secondary metadata, such as reverse mappings and inode parent pointers.\\
This feature is considered EXPERIMENTAL. Use with caution!\\
See the xfs\_scrub man page in section~8 for additional information.\\
If unsure, say N.}
%16.9
\subsection{XFS Verbose Warnings}
CONFIG\_XFS\_WARN [=n] \textbf{[N]}\\
Sagen Sie hier Y, um ein XFS-Build mit vielen zusätzlichen Warnungen zu erhalten.
Es wandelt ASSERT-Prüfungen in WARN um und protokolliert somit alle auftretenden Grenzüberschreitungen,
die sonst übersehen werden würden. Es ist viel leichter als XFS\_DEBUG und verändert keine Algorithmen
und führt nicht dazu, dass der Kernel bei nicht-tödlichen Fehlern in Panik gerät.\\
Ähnlich wie bei XFS\_DEBUG ist es jedoch nur ratsam, diese Option zu verwenden, wenn Sie ein
bestimmtes Problem beheben wollen.
\english{Say Y here to get an XFS build with many additional warnings.
It converts ASSERT checks to WARN, so will log any out-of-bounds conditions that occur that
would otherwise be missed. It is much lighter weight than XFS\_DEBUG and does not modify
algorithms and will not cause the kernel to panic on non-fatal errors.\\
However, similar to XFS\_DEBUG, it is only advisable to use this if you are debugging a particular problem.}
%16.10
\subsection{XFS Debugging support}
CONFIG\_XFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
Sagen Sie hier Y, um ein XFS-Build mit vielen Debugging-Merkmalen zu erhalten, einschließlich
ASSERT-Prüfungen, Funktionsumhüllungen für Makros und zusätzliche Funktionen zur Überprüfung
der Unbedenklichkeit in verschiedenen Codepfaden.
Beachten Sie, dass der resultierende Code RIESIG und LANGSAM sein wird und wahrscheinlich nicht
nützlich ist, es sei denn, Sie debuggen ein bestimmtes Problem.\\
Es sei denn, Sie sind ein XFS-Entwickler oder spielen einen solchen im Fernsehen.
\english{Say Y here to get an XFS build with many debugging features, including ASSERT checks,
function wrappers around macros, and extra sanity-checking functions in various code paths.\\
Note that the resulting code will be HUGE and SLOW, and probably not useful unless you are
debugging a particular problem.\\
Say N unless you are an XFS developer, or you play one on TV.}
\subsubsection{XFS expensive debugging checks}
CONFIG\_XFS\_DEBUG\_EXPENSIVE [=n] \textbf{[N]}\\
Sagen Sie hier Y, um ein XFS-Build mit aktivierten teuren Debugging-Prüfungen zu erhalten. Diese
Prüfungen können die Leistung erheblich beeinträchtigen.\\
Beachten Sie, dass der resultierende Code GRÖSSER und LANGSAMER sein wird und wahrscheinlich
nicht nützlich ist, es sei denn, Sie debuggen ein bestimmtes Problem.\\
Sprich N, es sei denn, Sie sind ein XFS-Entwickler oder Sie spielen einen im Fernsehen.
\english{Say Y here to get an XFS build with expensive debugging checks enabled. These checks may affect
performance significantly.\\
Note that the resulting code will be HUGER and SLOWER, and probably not useful unless you are debugging
a particular problem.\\
Say N unless you are an XFS developer, or you play one on TV.}
\subsubsection{XFS fatal asserts}
CONFIG\_XFS\_ASSERT\_FATAL [=n] \textbf{[N]}\\
Legen Sie das Standardverhalten bei Fehlern im DEBUG-Modus ASSERT fest.\\
Sagen Sie hier Y, um zu bewirken, dass Fehler im DEBUG-Modus ASSERT zu fatalen Fehlern führen,
die den Kernel standardmäßig BUG() machen.
Wenn Sie N sagen, führen ASSERT-Fehler zu Warnungen.\\
Dieses Verhalten kann zur Laufzeit über sysfs geändert werden.
\english{Set the default DEBUG mode ASSERT failure behavior.
Say Y here to cause DEBUG mode ASSERT failures to result in fatal errors that BUG() the kernel by default.
If you say N, ASSERT failures result in warnings.\\
This behavior can be modified at runtime via sysfs.}
\subsection{GFS2 file system support}
CONFIG\_GFS2\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
Ein Cluster-Dateisystem.\\
Ermöglicht einem Cluster von Computern die gleichzeitige Nutzung eines Blockgeräts, das von ihnen
gemeinsam genutzt wird (mit FC, iSCSI, NBD, usw.). GFS liest und schreibt auf dem Blockgerät wie ein
lokales Dateisystem, verwendet aber auch ein Sperrmodul, damit die Computer ihre E/A koordinieren können,
damit die Konsistenz des Dateisystems gewahrt bleibt.
Eine der raffinierten Eigenschaften von GFS ist die perfekte Konsistenz -- Änderungen am Dateisystem,
die auf einem Rechner vorgenommen werden, sind sofort auf allen anderen Rechnern des Clusters sichtbar.\\
Um das GFS2-Dateisystem in einem Cluster zu verwenden, müssen Sie das unten stehende Sperrmodul aktivieren.
Die Dokumentation und Dienstprogramme für GFS2 finden Sie hier:
\url{ http://sources.redhat.com/cluster}\\
Das Sperrmodul \texttt{nolock} ist jetzt standardmäßig in GFS2 eingebaut.
Wenn Sie den DLM verwenden möchten, müssen Sie das IPv4/6-Netzwerk aktivieren.
\english{A cluster filesystem.\\
Allows a cluster of computers to simultaneously use a block device that is shared between them
(with FC, iSCSI, NBD, etc...). GFS reads and writes to the block device like a local filesystem,
but also uses a lock module to allow the computers coordinate their I/O so filesystem consistency
is maintained. One of the nifty features of GFS is perfect consistency -- changes made to the
filesystem on one machine show up immediately on all other machines in the cluster.\\
To use the GFS2 filesystem in a cluster, you will need to enable the locking module below.
Documentation and utilities for GFS2 can be found here: \url{http://sources.redhat.com/cluster}\\
The "nolock" lock module is now built in to GFS2 by default.
If you want to use the DLM, be sure to enable IPv4/6 networking.}
%\endinput
\subsubsection{GFS2 DLM locking}
CONFIG\_GFS2\_FS\_LOCKING\_DLM [=n] \textbf{[N]}\\
Modul zum Sperren mehrerer Knoten für GFS2\\
Die meisten Benutzer von GFS2 werden dieses Modul benötigen. Es bietet die Sperrschnittstelle
zwischen GFS2 und dem DLM,
die für den Einsatz von GFS2 in einer Cluster-Umgebung erforderlich ist.
\english{Multiple node locking module for GFS2\\
Most users of GFS2 will require this. It provides the locking interface between GFS2 and the DLM,
which is required to use GFS2 in a cluster environment.}
\subsection{OCFS2 file system support}
CONFIG\_OCFS2\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
OCFS2 ist ein universelles, auf Extent basierendes Cluster-Dateisystem, das viele Ähnlichkeiten mit ext3 aufweist.
Es unterstützt 64-Bit-Inode-Nummern und verfügt über sich automatisch erweiternde Metadatengruppen,
was es auch für den Einsatz außerhalb von Clustern attraktiv machen kann.\\
Sie sollten das ocfs2-tools-Paket installieren, um zumindest \texttt{mount.ocfs2} zu erhalten.\\
Projekt-Webseite: https://ocfs2.wiki.kernel.org/\\
Tools-Webseite: https://github.com/markfasheh/ocfs2-tools\\
OCFS2-Mailinglisten: https://subspace.kernel.org/lists.linux.dev.html\\
Weitere Informationen zu OCFS2 finden Sie in der Datei $<$file:Documentation/filesystems/ocfs2.rst$>$.
\english{OCFS2 is a general purpose extent based shared disk cluster file system with many similarities to ext3.
It supports 64 bit inode numbers, and has automatically extending metadata groups which may also make it attractive for non-clustered use.\\
You'll want to install the ocfs2-tools package in order to at least get \texttt{mount.ocfs2}.\\
Project web page: https://ocfs2.wiki.kernel.org/\\
Tools web page: https://github.com/markfasheh/ocfs2-tools\\
OCFS2 mailing lists: https://subspace.kernel.org/lists.linux.dev.html\\
For more information on OCFS2, see the file $<$file:Documentation/filesystems/ocfs2.rst$>$.}
\subsubsection{O2CB Kernelspace Clustering}
CONFIG\_OCFS2\_FS\_O2CB [=m] \textbf{[M]}\\
OCFS2 enthält ein einfaches Kernelspace-Clustering-Paket, die OCFS2 Cluster Base.
Es erfordert nur eine sehr kleine Userspace-Komponente, um es zu konfigurieren.
Diese wird mit dem Standardpaket ocfs2-tools geliefert.
O2CB ist auf die Verwaltung eines Clusters für OCFS2-Dateisysteme beschränkt.
Es kann keine anderen Cluster-Applikationen verwalten.\\
Es ist immer sicher, hier Y zu sagen, da die Clustermethode zur Laufzeit ausgewählt werden kann.
\english{OCFS2 includes a simple kernelspace clustering package, the OCFS2 Cluster Base.
It only requires a very small userspace component to configure it.
This comes with the standard ocfs2-tools package.
O2CB is limited to maintaining a cluster for OCFS2 file systems.
It cannot manage any other cluster applications.\\
It is always safe to say Y here, as the clustering method is run-time selectable.}
\subsubsection{OCFS2 Userspace Clustering}
CONFIG\_OCFS2\_FS\_USERSPACE\_CLUSTER [=m] \textbf{[M]}\\
Diese Option ermöglicht OCFS2 die Nutzung von Userspace-Clustering-Diensten in Verbindung mit dem DLM in fs/dlm.
Wenn Sie einen Userspace-Cluster-Manager verwenden, geben Sie hier Y an.
Es ist sicher, Y anzugeben, da die Clustering-Methode während der Laufzeit auswählbar ist.
\english{This option will allow OCFS2 to use userspace clustering services in conjunction with the DLM in fs/dlm.
If you are using a userspace cluster manager, say Y here.\\
It is safe to say Y, as the clustering method is run-time selectable.}
\subsubsection{OCFS2 statistics}
CONFIG\_OCFS2\_FS\_STATS [=y] \textbf{[Y]}\\
Mit dieser Option können einige fs-Statistiken aufgezeichnet werden.
Die Aktivierung dieser Option kann den Speicherverbrauch erhöhen.
\english{This option allows some fs statistics to be captured.
Enabling this option may increase the memory consumption.}
\subsubsection{OCFS2 logging support}
CONFIG\_OCFS2\_DEBUG\_MASKLOG [=y] \textbf{[Y]}\\
Das ocfs2-Dateisystem verfügt über ein umfangreiches Protokollierungssystem.
Das System erlaubt die Auswahl der zu protokollierenden Ereignisse über Dateien in /sys/o2cb/logmask/.
Diese Option erweitert Ihren Kernel, ermöglicht aber die Fehlersuche bei Problemen mit dem ocfs2-Dateisystem.
\english{The ocfs2 filesystem has an extensive logging system.
The system allows selection of events to log via files in /sys/o2cb/logmask/.
This option will enlarge your kernel, but it allows debugging of ocfs2 filesystem issues.}
\subsubsection{OCFS2 expensive checks}
CONFIG\_OCFS2\_DEBUG\_FS [=y] \textbf{[Y]}\\
Aktivieren Sie diese Option nur für die Fehlersuche, da sie wahrscheinlich die Leistung des Dateisystems beeinträchtigt.
\english{This option will enable expensive consistency checks.
Enable this option for debugging only as it is likely to decrease performance of the filesystem.}
%16.13
\subsection{BTRFS filesystem support}
CONFIG\_BTRFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[Y]}}\\
Btrfs ist ein universelles Copy-on-Write-Dateisystem mit Extents, beschreibbarem Snapshotting,
Unterstützung für mehrere Geräte und vielen weiteren Funktionen, die auf Fehlertoleranz, Reparatur
und einfache Verwaltung ausgerichtet sind.
Das Format des Dateisystems ist nicht mehr instabil, und es ist nicht zu erwarten, dass es sich ändert,
es sei denn, es gibt triftige Gründe dafür. Sollte es zu einer Formatänderung kommen,
werden Dateisysteme mit unverändertem Format weiterhin von neueren Kerneln eingehängt und
verwendet werden können.\\
Weitere Informationen finden Sie auf den Webseiten unter \url{https://btrfs.readthedocs.io}\\
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
Das Modul wird \texttt{btrfs} bezeichnet.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Btrfs is a general purpose copy-on-write filesystem with extents,
writable snapshotting, support for multiple devices and many more features focused on
fault tolerance, repair and easy administration.\\
The filesystem disk format is no longer unstable, and it's not expected to change unless there are
strong reasons to do so. If there is a format change, file systems with a unchanged format will
continue to be mountable and usable by newer kernels.\\
For more information, please see the web pages at https://btrfs.readthedocs.io\\
To compile this file system support as a module, choose M here. The module will be called btrfs.\\
If unsure, say N.}
\note{Wir compilieren dies in den Kernel hinein, da wir diese Filesystem extensiv nutzen.}
\subsubsection{Btrfs POSIX Access Control Lists}
CONFIG\_BTRFS\_FS\_POSIX\_ACL
% \colorbox{yellow!80}{
[=y] \textbf{[Y]}
% }
\\
POSIX-Zugriffskontrolllisten (ACLs) unterstützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen über das
Eigentümer/Gruppe/Welt-Schema hinausgehen.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
\english{POSIX Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond
the owner/group/world scheme.\\
If you don't know what Access Control Lists are, say N}
\note{Vereinzelt verwenden wir ACLs, deshalb Y.}
\subsubsection{Btrfs will run sanity tests upon loading}
CONFIG\_BTRFS\_FS\_RUN\_SANITY\_TESTS [=y] \textbf{[Y]}\\
Damit werden einige grundlegende Tests des Cache-Codes für den freien Speicher durchgeführt,
um sicherzustellen, dass er sich so verhält, wie er sollte.
Dies sind hauptsächlich Regressionstests und sind nur für btrfs-Entwickler wirklich interessant.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{This will run some basic sanity tests on the free space cache code to make sure
it is acting as it should.
These are mostly regression tests and are only really interesting to btrfs developers.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{Btrfs debugging support}
CONFIG\_BTRFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie die Laufzeit-Debugging-Unterstützung für das btrfs-Dateisystem.
Dies kann zusätzliche und teure Prüfungen mit negativen Auswirkungen auf die Leistung ermöglichen oder
zusätzliche Informationen über \texttt{sysfs} exportieren.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Enable run-time debugging support for the btrfs filesystem.
This may enable additional and expensive checks with negative impact on performance,
or export extra information via sysfs.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{Btrfs assert support}
CONFIG\_BTRFS\_ASSERT [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie die Überprüfung von Behauptungen während der Laufzeit.
Dies führt zu einer Panik, wenn eine der Assertions ausfällt.
Dies ist nur für btrfs-Entwickler gedacht.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Enable run-time assertion checking.
This will result in panics if any of the assertions trip.
This is meant for btrfs developers only.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{Btrfs experimental features}
CONFIG\_BTRFS\_EXPERIMENTAL [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie experimentelle Funktionen.
Diese Funktionen sind möglicherweise nicht stabil genug für Endbenutzer.
Dies ist für btrfs-Entwickler oder Benutzer gedacht, die die Funktionalität testen und
Probleme melden wollen.\\[.5em]
Aktuelle Liste:
\begin{itemize}
\item extent map shrinker -- Leistungsprobleme bei zu häufigem Schrumpfen
\item send stream protocol v3 -- fs-verity Unterstützung
\item checksum offload mode -- sysfs-Knopf, um zu beeinflussen, wann Prüfsummen berechnet werden
(zur IO-Zeit oder in einem Thread)
\item raid-stripe-tree -- zusätzliches Mapping von Extents auf Geräte zur Unterstützung von
RAID1\*-Profilen auf zoned devices, RAID56 wird noch nicht unterstützt
\item extent tree v2 -- komplexe Überarbeitung des Extent-Trackings
\end{itemize}
Wenn Sie unsicher sind, dann sagen Sie N.
\english{Enable experimental features.
These features may not be stable enough for end users.
This is meant for btrfs developers or users who wish to test the functionality and report problems.\\
Current list:\\
- extent map shrinker -- performance problems with too frequent shrinks\\
- send stream protocol v3 -- fs-verity support\\
- checksum offload mode -- sysfs knob to affect when checksums are calculated (at IO time, or in a thread)\\
- raid-stripe-tree -- additional mapping of extents to devices to support RAID1* profiles on zoned devices,
RAID56 not yet supported
- extent tree v2 -- complex rework of extent tracking\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{Btrfs with the ref verify tool compiled in}
CONFIG\_BTRFS\_FS\_REF\_VERIFY [=n] \textbf{[N]}\\
Aktivieren Sie die Instrumentierung für die Überprüfung von Extent-Referenzen während der Laufzeit.
Dies soll von btrfs-Entwicklern verwendet werden, um Probleme mit dem Verweis auf das Ausmaß
aufzuspüren oder um zu überprüfen, ob sie nicht etwas kaputt gemacht haben.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Enable run-time extent reference verification instrumentation.
This is meant to be used by btrfs developers for tracking down extent reference problems
or verifying they didn't break something.\\
If unsure, say N.}
\subsection{NILFS2 file system support}
CONFIG\_NILFS2\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
NILFS2 ist ein log-strukturiertes Dateisystem (LFS), das kontinuierliches Snap\-shotting unter\-stützt.
Zu\-sätz\-lich zur Versionskontrolle des gesamten Dateisystems können die Benutzer sogar Dateien wieder\-her\-stellen,
die erst vor wenigen Sekunden versehentlich überschrieben oder zerstört wurden.
Da dieses Datei\-system die Konsistenz wie ein herkömmliches LFS beibehalten kann,
ermöglicht es eine schnelle Wieder\-her\-stel\-lung nach
Systemabstürzen.\\
NILFS2 erstellt alle paar Sekunden oder bei jedem synchronen Schreib\-vorgang eine Reihe von Prüf\-punkten
(es sei denn, es liegt keine Änderung vor).
Die Benutzer können wichtige Versionen unter den kontinuierlich erstellten Prüfpunkten auswählen und sie
in Snapshots umwandeln, die über lange Zeiträume aufbewahrt werden, bis sie wieder in Prüfpunkte
umgewandelt werden.
Jeder Snapschot kann gleichzeitig mit seinem beschreibbaren Mount als Nur-Lese-Dateisystem eingehängt
werden. Diese Funktion ist für die Online-Sicherung praktisch.\\
Einige Funktionen, darunter atime, erweiterte Attribute und POSIX ACLs, werden noch nicht unterstützt.\\
Um diese Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{nilfs2} heißen.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{NILFS2 is a log-structured file system (LFS) supporting continuous snapshotting.
In addition to versioning capability of the entire file system, users can even restore files
mistakenly overwritten or destroyed just a few seconds ago.
Since this file system can keep consistency like conventional LFS, it achieves quick recovery after
system crashes.\\
NILFS2 creates a number of checkpoints every few seconds or per synchronous write basis
(unless there is no change).
Users can select significant versions among continuously created checkpoints, and can change them
into snapshots which will be preserved for long periods until they are changed back to checkpoints.
Each snapshot is mountable as a read-only file system concurrently with its writable mount, and this
feature is convenient for online backup.\\
Some features including atime, extended attributes, and POSIX ACLs, are not supported yet.\\
To compile this file system support as a module, choose M here: the module will be called \texttt{nilfs2}.
If unsure, say N.}
%16.15
\subsection{F2FS filesystem support}
CONFIG\_F2FS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
F2FS basiert auf dem log-strukturierten Dateisystem (LFS), das vielseitige \glqq flash-freundliche\grqq{}
Funktionen unterstützt.
Das Design konzentriert sich darauf, die grundlegenden Probleme von LFS zu lösen, nämlich
den Schneeballeffekt des wandernden Baums und den hohen Reinigungsaufwand.\\
Da Flash-basierte Speicher je nach interner Geometrie oder Flash-Speicherverwaltungsschemata
aka FTL, F2FS und Tools unterschiedliche Eigenschaften aufweisen, unterstützen sie verschiedene
Parameter nicht nur für die Konfiguration des On-Disk-Layouts, sondern auch für die Auswahl
von Zuweisungs- und Reinigungsalgorithmen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{F2FS is based on Log-structured File System (LFS), which supports versatile "flash-friendly" features.
The design has been focused on addressing the fundamental issues in LFS, which are snowball effect of wandering tree and high cleaning overhead.\\
Since flash-based storages show different characteristics according to the internal geometry or
flash memory management schemes aka FTL, F2FS and tools support various parameters not only for
configuring on-disk layout, but also for selecting allocation and cleaning algorithms.\\
If unsure, say N.}
\note{Innerhalb unseres Systems verwenden wir kein Flash-Filesystem F2FS,
deshalb N\@.}
\subsubsection{F2FS Status Information}
CONFIG\_F2FS\_STAT\_FS {[=y] \textbf{[Y]}}\\
\texttt{/sys/kernel/debug/f2fs/} enthält Informationen über alle Partitionen
die als f2fs gemountet sind. Jede Datei zeigt die gesamte f2fs-Information an.\\
\texttt{/sys/kernel/debug/f2fs/status} enthält:
\begin{itemize}
\item die wichtigsten Dateisysteminformationen, die von f2fs derzeit verwaltet werden
\item durchschnittliche SIT-Informationen über ganze Segmente
\item den aktuellen Speicherbedarf von f2fs.
\end{itemize}\vspace{-1em}$~$%\indent% a trick to avoid: There's no line here to end.
\english{\texttt{/sys/kernel/debug/f2fs/} contains information about all the
partitions mounted as f2fs.
Each file shows the whole f2fs information.
\texttt{/sys/kernel/debug/f2fs/status} includes:\\
- major filesystem information managed by f2fs currently\\
- average SIT information about whole segments\\
- current memory footprint consumed by f2fs.}
\subsubsection{F2FS extended attributes}
CONFIG\_F2FS\_STAT\_FS {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Erweiterte Attribute sind Name:Wert-Paare, die vom Kernel oder von Benutzern mit Inodes
zugeordnet werden (siehe die attr(5)-Handbuchseite für Details).\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Extended attributes are name:value pairs associated with inodes by the kernel or by users
(see the attr(5) manual page for details).\\
If unsure, say N.}
\paragraph{F2FS Access Control Lists}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_POSIX\_ACL {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Posix-Zugriffskontrolllisten (Access Control Lists, ACLs) unterstützen Berechtigungen für Benutzer
und Gruppen, die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
\english{Posix Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond the
owner/group/world scheme.\\
If you don't know what Access Control Lists are, say N}
\paragraph{F2FS Security Labels}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_SECURITY {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Sicherheitslabels bieten eine Zugriffskontrollmöglichkeit zur Unterstützung von
Linux-Sicherheitsmodellen (LSMs), die von AppArmor, SELinux, Smack und TOMOYO Linux akzeptiert werden.
Diese Option aktiviert einen erweiterten Attribut-Handler für Dateisicherheits-Labels
im f2fs-Dateisystem, so dass es erforderlich ist, die erweiterte Attributunterstützung im Voraus
zu aktivieren.
Sie benötigen diese Option insbesondere dann, wenn Sie den Befehl \texttt{setcap} verwenden,
um ausführbaren Dateien anfängliche Prozessfähigkeiten zuzuweisen
(die erweiterten Attribute \texttt{security.*}).\\
Wenn Sie kein Sicherheitsmodul verwenden, sagen Sie N.
\english{Security labels provide an access control facility to support Linux Security Models (LSMs)
accepted by AppArmor, SELinux, Smack and TOMOYO Linux.
This option enables an extended attribute handler for file security labels in the f2fs filesystem,
so that it requires enabling the extended attribute support in advance.
In particular you need this option if you use the setcap command to assign initial process capabilities
to executables (the security.* extended attributes).\\
If you are not using a security module, say N.}
\subsubsection{F2FS consistency checking feature}
CONFIG\_F2FS\_CHECK\_FS {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Aktiviert BUG\_ONs, die die Konsistenz des Dateisystems während der Laufzeit prüfen.\\
Wenn Sie die Leistung verbessern wollen, sagen Sie N.
\english{Enables BUG\_ONs which check the filesystem consistency in runtime.\\
If you want to improve the performance, say N.}
\subsubsection{F2FS fault injection facility}
CONFIG\_F2FS\_FAULT\_INJECTION {[=n] \textbf{[N]}}\\
Testen Sie F2FS, um Fehler wie ENOMEM, ENOSPC usw. einzuschleusen.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Test F2FS to inject faults such as ENOMEM, ENOSPC, and so on.\\
If unsure, say N.}
\subsubsection{F2FS compression feature}
CONFIG\_F2FS\_FS\_COMPRESSION {[=y] \textbf{[Y]}}\\
Aktivieren Sie die Komprimierung auf Dateisystemebene für reguläre f2fs-Dateien,
es werden mehrere Back-End-Komprimierungsalgorithmen unterstützt.
\english{Enable filesystem-level compression on f2fs regular files, multiple back-end compression algorithms
are supported.}
\paragraph{LZO compression support}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_LZO [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützt den LZO-Komprimierungsalgorithmus, wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\english{Support LZO compress algorithm, if unsure, say Y.}
\subparagraph{LZO-RLE compression support}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_LZORLE [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützt den LZO-RLE-Komprimierungsalgorithmus, wenn unsicher, sagen Sie Y.
\english{Support LZO-RLE compress algorithm, if unsure, say Y.}
\paragraph{LZ4 compression support}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_LZ4 [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützt den LZ4-Komprimierungsalgorithmus, wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\english{Support LZ4 compress algorithm, if unsure, say Y.}
\subparagraph{LZ4HC compression support}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_LZ4HC [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützt den LZ4HC-Komprimierungsalgorithmus, LZ4HC hat ein mit LZ4 kompatibles Festplattenlayout,
wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\english{Support LZ4HC compress algorithm, LZ4HC has compatible on-disk layout with LZ4, if unsure, say Y.}
\paragraph{ZSTD compression support}$~$\\
CONFIG\_F2FS\_FS\_ZSTD [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützt den ZSTD-Komprimierungsalgorithmus, wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
\english{Support ZSTD compress algorithm, if unsure, say Y.}
\subsubsection{F2FS IO statistics information}
CONFIG\_F2FS\_IOSTAT [=y] \textbf{[Y]}\\
Unterstützung des Abrufs von IO-Statistiken über sysfs und des Ausdrucks periodischer IO-Statistik-Tracepoint-Ereignisse.
Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie den sysfs-Knoten \texttt{iostat\_enable} aktivieren.
\english{Support getting IO statistics through sysfs and printing out periodic IO statistics tracepoint events.
You have to turn on ``iostat\_enable'' sysfs node to enable this feature.}
\subsubsection{F2FS unfair rw\_semaphore}
CONFIG\_F2FS\_UNFAIR\_RWSEM [=y] \textbf{[Y]}\\
Unfaire rw\_semaphore verwenden, wenn das System die IO-Priorität per Block cgroup konfiguriert hat.
\english{Use unfair rw\_semaphore, if system configured IO priority by block cgroup.}
%16.16
\subsection{bcachefs filesystem support (EXPERIMENTAL)}
CONFIG\_BCACHEFS\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
Das bcachefs-Dateisystem -- ein modernes Copy-on-Write-Dateisystem mit Unterstützung für
mehrere Geräte, Komprimierung, Prüfsummierung usw.
\english{The bcachefs filesystem -- a modern, copy on write filesystem, with support for
multiple devices, compression, checksumming, etc.}
\subsubsection{bcachefs quota support}
CONFIG\_BCACHEFS\_QUOTA [=n] \textbf{[N]}\\
Für diese Option ist keine Hilfe verfügbar.
\english{There is no help available for this option.}
\subsubsection{bcachefs erasure coding (RAID5/6) support (EXPERIMENTAL)}
CONFIG\_BCACHEFS\_ERASURE\_CODING [=n] \textbf{[N]}\\
Dies aktiviert das \texttt{erasure\_code}-Dateisystem und die Inode-Option, die Daten in Reed-Solomon-Streifen anstelle der normalen Replikation organisiert.\\
WARNUNG: Diese Funktion befindet sich noch in der Phase der Festplattenformatänderungen und sollte nur zu Testzwecken aktiviert werden.
\english{This enables the ``erasure\_code'' filesysystem and inode option, which organizes data into reed-solomon stripes instead of ordinary replication.\\
WARNING: this feature is still undergoing on disk format changes, and should only be enabled for testing purposes.}