UPD EROFS support
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|||||||
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
||||||
oid sha256:c2e257c4d790d0d2c96938524ea7b63d155ff6f216b8e4680219e2690ee44651
|
oid sha256:fc8df062e3175e8bc29521621af75280f9c21678520e19fedda4185dfba5a84c
|
||||||
size 462334
|
size 474792
|
||||||
|
|||||||
@@ -2859,3 +2859,132 @@ It accepts the following variants:\\
|
|||||||
6) PARTUUID=$<$UUID$>$/PARTNROFF=$<$int$>$ to select a partition in relation to a partition with a known unique id.\\
|
6) PARTUUID=$<$UUID$>$/PARTNROFF=$<$int$>$ to select a partition in relation to a partition with a known unique id.\\
|
||||||
7) $<$major$>:<$minor$>$ major and minor number of the device separated by a colon.\\
|
7) $<$major$>:<$minor$>$ major and minor number of the device separated by a colon.\\
|
||||||
NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.}
|
NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subparagraph{Size in Kbytes of kmsg dump log to store}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_PSTORE\_BLK\_KMSG\_SIZE [=64] \textbf{[64]}\\
|
||||||
|
Hier wird nur die Größe des kmsg-Dump-Protokolls (oops, panic, etc.) für pstore/blk festgelegt.
|
||||||
|
Die Größe wird in KB angegeben und muss ein Vielfaches von 4 sein.\\
|
||||||
|
HINWEIS: Sowohl Kconfig als auch Modulparameter können pstore/blk konfigurieren, aber Modulparameter haben Vorrang vor Kconfig.
|
||||||
|
\english{This just sets size of kmsg dump (oops, panic, etc) log for pstore/blk.
|
||||||
|
The size is in KB and must be a multiple of 4.\\
|
||||||
|
NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subparagraph{Maximum kmsg dump reason to store}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_PSTORE\_BLK\_MAX\_REASON [=2] \textbf{[2]}\\
|
||||||
|
Der maximale Grund für zu speichernde kmsg-Dumps.
|
||||||
|
Die Voreinstellung ist 2 (KMSG\_DUMP\_OOPS), siehe include/linux/kmsg\_dump.h's enum kmsg\_dump\_reason für weitere Details.\\
|
||||||
|
HINWEIS: Sowohl Kconfig als auch Modulparameter können pstore/blk konfigurieren, aber Modulparameter haben Vorrang vor Kconfig.
|
||||||
|
\english{The maximum reason for kmsg dumps to store.\\
|
||||||
|
The default is 2 (KMSG\_DUMP\_OOPS), see include/linux/kmsg\_dump.h's enum kmsg\_dump\_reason for more details.\\
|
||||||
|
NOTE that, both Kconfig and module parameters can configure pstore/blk, but module parameters have priority over Kconfig.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{System V/Xenix/V7/Coherent file system support}
|
||||||
|
CONFIG\_SYSV\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||||
|
SCO, Xenix und Coherent sind kommerzielle Unix-Systeme für Intel-Maschinen, und Version 7 wurde auf der DEC PDP-11 verwendet.
|
||||||
|
Wenn Sie hier Y sagen, können Sie von deren Disketten und Festplattenpartitionen lesen.\\
|
||||||
|
Wenn Sie solche Disketten oder Festplattenpartitionen haben, ist es wahrscheinlich, dass sie Binärdateien von diesen anderen Unix-Systemen enthalten; um diese Binärdateien auszuführen, müssen Sie linux-abi installieren, eine Reihe von Kernelmodulen, mit denen Sie SCO-, Xenix-, Wyse-, UnixWare-, Dell Unix- und System V-Programme unter Linux ausführen können.
|
||||||
|
Es ist über FTP (Benutzer: \texttt{ftp}) von $<$ftp://ftp.openlinux.org/pub/people/hch/linux-abi/$>$) erhältlich.\\
|
||||||
|
HINWEIS: das funktioniert nur für Binärdateien von Intel-basierten Systemen; PDPs werden warten müssen, bis jemand Linux auf -11 portiert ;-)\\
|
||||||
|
Wenn Sie nur beabsichtigen, Dateien von einem anderen Unix-System über das Netzwerk mittels NFS einzuhängen, brauchen Sie die
|
||||||
|
System V-Dateisystemunterstützung nicht (aber Sie brauchen natürlich NFS-Dateisystemunterstützung).\\
|
||||||
|
Beachten Sie, dass diese Option für Disketten im Allgemeinen nicht benötigt wird, da ein guter portabler Weg, Dateien und Verzeichnisse
|
||||||
|
zwischen Unixen (und sogar anderen Betriebssystemen) zu transportieren, durch das \texttt{tar} Programm (\texttt{man tar} oder
|
||||||
|
vorzugsweise \texttt{info tar}) gegeben ist.
|
||||||
|
Beachten Sie auch, dass diese Option überhaupt nichts mit der Option \glqq System V IPC\grqq{} zu tun hat.
|
||||||
|
Lesen Sie über das System V Dateisystem in $<$file:Documentation/filesystems/sysv-fs.rst$>$.
|
||||||
|
Wenn Sie hier Y eingeben, wird Ihr Kernel um etwa \qty{27}{\kilo\byte} vergrößert.
|
||||||
|
Um dies als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{sysv} genannt.\\
|
||||||
|
Wenn Sie von all dem noch nichts gehört haben, können Sie mit Sicherheit N sagen.
|
||||||
|
\english{SCO, Xenix and Coherent are commercial Unix systems for Intel machines, and Version 7 was used on the DEC PDP-11.
|
||||||
|
Saying Y here would allow you to read from their floppies and hard disk partitions.\\
|
||||||
|
If you have floppies or hard disk partitions like that, it is likely that they contain binaries from those other Unix systems;
|
||||||
|
in order to run these binaries, you will want to install linux-abi which is a set of kernel modules that lets you run SCO, Xenix, Wyse,
|
||||||
|
UnixWare, Dell Unix and System V programs under Linux.
|
||||||
|
It is available via FTP (user: ftp) from $<$ftp://ftp.openlinux.org/pub/people/hch/linux-abi/$>$).\\
|
||||||
|
NOTE: that will work only for binaries from Intel-based systems; PDP ones will have to wait until somebody ports Linux to -11 ;-)\\
|
||||||
|
If you only intend to mount files from some other Unix over the network using NFS, you don't need the System V file system support
|
||||||
|
(but you need NFS file system support obviously).\\
|
||||||
|
Note that this option is generally not needed for floppies, since a good portable way to transport files and directories between unixes
|
||||||
|
(and even other operating systems) is given by the tar program (``man tar'' or preferably ``info tar'').
|
||||||
|
Note also that this option has nothing whatsoever to do with the option ``System V IPC''.
|
||||||
|
Read about the System V file system in $<$file:Documentation/filesystems/sysv-fs.rst$>$.
|
||||||
|
Saying Y here will enlarge your kernel by about \qty{27}{\kilo\byte}.\\
|
||||||
|
To compile this as a module, choose M here: the module will be called sysv.\\
|
||||||
|
If you haven't heard about all of this before, it's safe to say N.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{UFS file system support (read only)}
|
||||||
|
CONFIG\_UFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
||||||
|
BSD und abgeleitete Versionen von Unix (wie SunOS, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD und NeXTstep) verwenden ein Dateisystem namens UFS.
|
||||||
|
Einige System-V-Unixe können auch Festplattenpartitionen und Disketten mit diesem Dateisystem erstellen und einbinden.
|
||||||
|
Wenn Sie hier Y sagen, können Sie von diesen Partitionen lesen; wenn Sie auch auf sie schreiben wollen, sagen Sie Y zu der experimentellen
|
||||||
|
\glqq UFS-Dateisystem Schreibunterstützung\grqq{}, unten.
|
||||||
|
Bitte lesen Sie die Datei $<$file:Documentation/admin-guide/ufs.rst$>$ für weitere Informationen.\\
|
||||||
|
Die kürzlich veröffentlichte UFS2-Variante (die in FreeBSD 5.x verwendet wird) wird NUR LESEN unterstützt.\\
|
||||||
|
Beachten Sie, dass diese Option im Allgemeinen nicht für Disketten benötigt wird, da ein guter portabler Weg zum Transport von Dateien und Verzeichnissen zwischen Unixen
|
||||||
|
(und sogar anderen Betriebssystemen) ist durch das \texttt{tar} Programm (\texttt{man tar} oder vorzugsweise \texttt{info tar}) gegeben.\\
|
||||||
|
Wenn Sie auf NeXTstep Dateien zugreifen, kann es notwendig sein, sie vom NeXT Zeichensatz in den Latin1 Zeichensatz zu konvertieren;
|
||||||
|
verwenden Sie zu diesem Zweck das Programm \texttt{recode} (\texttt{info recode}).\\
|
||||||
|
Um die UFS-Dateisystemunterstützung als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{ufs} heißen.\\
|
||||||
|
Wenn Sie von all dem noch nichts gehört haben, ist es sicher, N zu sagen.
|
||||||
|
\english{BSD and derivate versions of Unix (such as SunOS, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD and NeXTstep) use a file system called UFS.
|
||||||
|
Some System V Unixes can create and mount hard disk partitions and diskettes using this file system as well.
|
||||||
|
Saying Y here will allow you to read from these partitions; if you also want to write to them, say Y to the experimental
|
||||||
|
``UFS file system write support'', below.
|
||||||
|
Please read the file $<$file:Documentation/admin-guide/ufs.rst$>$ for more information.\\
|
||||||
|
The recently released UFS2 variant (used in FreeBSD 5.x) is READ-ONLY supported.\\
|
||||||
|
Note that this option is generally not needed for floppies, since a good portable way to transport files and directories between unixes
|
||||||
|
(and even other operating systems) is given by the tar program (``man tar'' or preferably ``info tar'').\\
|
||||||
|
When accessing NeXTstep files, you may need to convert them from the NeXT character set to the Latin1 character set;
|
||||||
|
use the program recode (``info recode'') for this purpose.\\
|
||||||
|
To compile the UFS file system support as a module, choose M here: the module will be called ufs.\\
|
||||||
|
If you haven't heard about all of this before, it's safe to say N.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{UFS file system write support (DANGEROUS)}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_UFS\_FS\_WRITE [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||||
|
Sagen Sie hier Y, wenn Sie versuchen wollen, auf UFS-Partitionen zu schreiben.
|
||||||
|
Dies ist experimentell, daher sollten Sie Ihre UFS-Partitionen vorher sichern.
|
||||||
|
\english{Say Y here if you want to try writing to UFS partitions.
|
||||||
|
This is experimental, so you should back up your UFS partitions beforehand.}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{UFS debugging}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_UFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||||
|
Wenn Sie Probleme mit dem UFS-Dateisystem haben, geben Sie hier Y ein.
|
||||||
|
Dies wird dazu führen, dass \textbf{viele} zusätzliche Debugging-Meldungen in das Systemprotokoll geschrieben werden.
|
||||||
|
\english{If you are experiencing any problems with the UFS filesystem, say Y here.
|
||||||
|
This will result in \textbf{many} additional debugging messages to be written to the system log.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{EROFS file system support}
|
||||||
|
CONFIG\_EROFS\_FS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[N]}}\\
|
||||||
|
EROFS (Enhanced Read-Only File System) ist ein leichtgewichtiges Nur-Lese-Dateisystem mit modernem Design
|
||||||
|
(z.\,B. keine Pufferköpfe, Inline xattrs/data, Chunk-basierte Deduplizierung, mehrere Geräte usw.) für Szenarien,
|
||||||
|
die hochleistungsfähige Nur-Lese-Lösungen benötigen, z.\,B. Smartphones mit Android-Betriebssystem, LiveCDs und
|
||||||
|
High-Density-Hosts mit zahlreichen Containern;\\
|
||||||
|
Es bietet auch Unterstützung für Ausgabekomprimierung mit fester Größe, um die Speicherdichte zu verbessern und
|
||||||
|
relativ höhere Komprimierungsraten beizubehalten, und implementiert In-Place-De\-kom\-pri\-mierung, um die Dateiseite
|
||||||
|
für komprimierte Daten vorübergehend mit geeigneten Strategien wiederzuverwenden, was sehr nützlich ist, um garantierte
|
||||||
|
End-to-End-Laufzeit-Dekomprimierungsleistung unter extremem Speicherdruck ohne zusätzliche Kosten zu gewährleisten.\\
|
||||||
|
Siehe die Dokumentation unter $<$file:Documentation/filesystems/erofs.rst$>$ und die Webseiten unter
|
||||||
|
\url{https://erofs.docs.kernel.org} für weitere Details.\\
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\english{EROFS (Enhanced Read-Only File System) is a lightweight read-only file system with modern designs
|
||||||
|
(e.g. no buffer heads, inline xattrs/data, chunk-based deduplication, multiple devices, etc.) for scenarios
|
||||||
|
which need high-performance read-only solutions, e.g. smartphones with Android OS, LiveCDs and high-density hosts with
|
||||||
|
numerous containers;\\
|
||||||
|
It also provides fixed-sized output compression support in order to improve storage density as well as keep relatively
|
||||||
|
higher compression ratios and implements in-place decompression to reuse the file page for compressed data temporarily
|
||||||
|
with proper strategies, which is quite useful to ensure guaranteed end-to-end runtime decompression performance under
|
||||||
|
extremely memory pressure without extra cost.\\
|
||||||
|
See the documentation at $<$file:Documentation/filesystems/erofs.rst$>$ and the web pages at
|
||||||
|
\url{https://erofs.docs.kernel.org} for more details.\\
|
||||||
|
If unsure, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{EROFS debugging feature}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_EROFS\_FS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||||
|
Debugging-Meldungen ausgeben und mehr BUG\_ONs aktivieren, die die Konsistenz des Dateisystems prüfen und potenzielle Probleme
|
||||||
|
aggressiv aufspüren, was z.\,B. für Android-Eng-Builds genutzt werden kann.\\
|
||||||
|
Für den täglichen Gebrauch, sagen wir N.
|
||||||
|
\english{Print debugging messages and enable more BUG\_ONs which check filesystem consistency and find potential issues aggressively,
|
||||||
|
which can be used for Android eng build, for example.\\
|
||||||
|
For daily use, say N.}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user