Merge branch 'master' of ssh://kuschel.at:21861/tom/kernel_dell_tom

This commit is contained in:
2025-06-14 16:00:57 +02:00
14 changed files with 12514 additions and 42 deletions

235
.vscode/settings.json vendored

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -75,7 +75,7 @@ prepare() {
echo "Setting version..."
echo "-$pkgrel" > localversion.10-pkgrel
echo "${pkgbase#linux}" > localversion.20-pkgname
rm -fv "lib/longest_symbol_kunit.c"
# rm -fv "lib/longest_symbol_kunit.c"
local src
for src in "${source[@]}"; do

12219
config-6.15.1 Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

20
config-6.15.1.patch Normal file
View File

@@ -0,0 +1,20 @@
--- ../config 2025-06-06 15:47:10.008293370 +0200
+++ .config 2025-06-06 15:48:06.650533066 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
CONFIG_LLD_VERSION=0
CONFIG_RUSTC_VERSION=108700
CONFIG_RUST_IS_AVAILABLE=y
-CONFIG_RUSTC_LLVM_VERSION=200106
+CONFIG_RUSTC_LLVM_VERSION=190107
CONFIG_CC_CAN_LINK=y
CONFIG_CC_HAS_ASM_GOTO_OUTPUT=y
CONFIG_CC_HAS_ASM_GOTO_TIED_OUTPUT=y
@@ -326,7 +326,7 @@
CONFIG_SYSTEM_DATA_VERIFICATION=y
CONFIG_PROFILING=y
CONFIG_RUST=y
-CONFIG_RUSTC_VERSION_TEXT="rustc 1.87.0 (17067e9ac 2025-05-09) (Arch Linux rust 1:1.87.0-2)"
+CONFIG_RUSTC_VERSION_TEXT="rustc 1.87.0 (17067e9ac 2025-05-09) (Arch Linux rust 1:1.87.0-1)"
CONFIG_BINDGEN_VERSION_TEXT="bindgen 0.71.1"
CONFIG_TRACEPOINTS=y

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
oid sha256:ebee627ec71f3dd6f6e423d0ff64ef61e2a18bfb0117adf917508db50f01ad38
size 3254224
oid sha256:62378ede844a3edba29f87c1b0c2dd78e5d46829a46593d929079b6a6c29afaf
size 3254019

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
%
% Thomas Kuschel 2023-2025
\newcommand{\version}{V6.14}
\newcommand{\version}{V6.15}
% preconditions:
% install on ARCH linux:
% pacman -S texlive-plaingeneric

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
% since Linux 6.14
% since Linux 6.15
\section{General setup \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
\subsection{Compile also drivers which will not load}
@@ -503,7 +503,7 @@ If you are unsure how to answer this question, answer N.}
%1.18
\subsection{Preemption Model (\textcolor{gray}{Preemptible Kernel (Low-Latency Desktop)}) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
\subsection{Preemption Model (\textcolor{gray}{Scheduler controlled preemption model}) \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
Eingestellt auf : Low-Latency, d.\,h. nur kleine Verzögerungen beim Modell des Multitaskings.
Es gibt drei Einstellungen:
\subsubsection{No Forced Preemption (Server)}

View File

@@ -1009,7 +1009,7 @@ verursacht wird. Auch wenn dies in der Konfiguration aktiviert ist, zur Laufzeit
Aktivieren Sie es, indem Sie \texttt{memory\_corruption\_check=1} in der Kernel-Befehlszeile eingeben.
Standardmäßig werden die unteren 64~k des Speichers alle 60 Sekunden überprüft; siehe die Parameter
\texttt{memory\_corruption\_check\_size} und \texttt{memory\_corruption\_check\_period} in
Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst, um dies anzupassen.
Documenta\-tion/admin-guide/kernel-parameters.rst, um dies anzupassen.
Wenn diese Option mit den Standardparametern aktiviert ist, hat sie so gut wie keinen Overhead, da sie
eine relativ kleine Menge an Speicher reserviert und diesen nur selten durchsucht. Sie erkennt Korruption
und verhindert, dass sie das laufende System beeinträchtigt. Sie ist jedoch als Diagnosewerkzeug gedacht;

View File

@@ -414,7 +414,7 @@ CONFIG\_ACPI\_DEBUG [=y] \textbf{[Y]}\\
Das ACPI-Sub\-system kann Debug-Aus\-gaben er\-zeu\-gen.
Die Angabe von Y aktiviert diese Ausgabe und erhöht die Ker\-nel\-grö\-ße um etwa 50K.\\
Verwenden Sie die Kernel-Befehlszeilen\-parameter \texttt{acpi.debug\_layer} und \texttt{acpi.debug\_level}, die in
Do\-cu\-men\-tation/firmware-guide/acpi/debug.rst und Docu\-men\-tation/admin-guide/kernel-parameters.rst dokumentiert sind,
Documentation/firmware-guide/acpi/debug.rst und Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst dokumentiert sind,
um die Art und Menge der Debug-Ausgabe zu steuern.
\english{The ACPI subsystem can produce debug output.
Saying Y enables this output and increases the kernel size by around 50K.
@@ -573,8 +573,8 @@ If unsure say `n'}
\subsubsection{APEI Error Record Serialization Table (ERST) Debug Support}
CONFIG\_ACPI\_APEI\_ERST\_DEBUG [=m] \textbf{[M]}\\
ERST ist eine von APEI bereitgestellte Möglichkeit, Hardware-Fehler\-infor\-mationen in einem dauerhaften Speicher
zu speichern und von dort abzurufen. Aktivieren Sie dies, wenn Sie die ERST-Kernel\-un\-ter\-stüt\-zung und
ERST ist eine von APEI bereitgestellte Möglichkeit, Hardware"=Fehlerinformationen in einem dauerhaften Speicher
zu speichern und von dort abzurufen. Aktivieren Sie dies, wenn Sie die ERST"=Kernelunterstützung und
Firmware-Implementierung debuggen und testen wollen.
\english{ERST is a way provided by APEI to save and retrieve hardware error information to and from a persistent store.
Enable this if you want to debugging and testing the ERST kernel support and firmware implementation.}

View File

@@ -189,9 +189,9 @@ If unsure, say N.}
\subsubsection{SMC socket protocol family}
CONFIG\_SMC [=m]] \textbf{[M]}\\
SMC-R bietet eine \glqq Sockets over RDMA\grqq{}-Lösung, die die RDMA over Converged Ethernet
(RoCE)-Technologie nutzt, um AF\_INET-TCP-Verbindungen transparent zu aktualisieren. Die
Linux"=Implementierung der SMC-R-Lösung ist als separate Socket-Familie SMC konzipiert.
SMC-R bietet eine \glqq Sockets over RDMA\grqq{}-Lösung, die die RDMA over Converged Ethernet (RoCE)"=Technologie nutzt,
um AF\_INET-TCP-Verbindungen transparent zu aktualisieren.
Die Linux"=Implementierung der SMC-R-Lösung ist als separate Socket-Familie SMC konzipiert.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie SMC-Socket-Anwendungen ausführen möchten.
\english{SMC-R provides a ``sockets over RDMA'' solution making use of RDMA over Converged Ethernet (RoCE)
technology to upgrade AF\_INET TCP connections transparently.
@@ -1644,13 +1644,10 @@ This can be controlled by iptables, ip6tables or nft.}
\subparagraph{Netfilter nf\_tables support}$~$\\
CONFIG\_NF\_TABLES [=m] \textbf{[M]}\\*
nftables ist das neue Rahmenwerk zur Paketklassifizierung, das die bestehende
\{ip,ip6,arp,eb\}\_tables-Infrastruktur ersetzen soll. Es bietet eine
Pseudo-Zustandsmaschine mit einem erweiterbaren Befehlssatz (auch als Ausdrücke
bekannt), den das Userspace-Dienstprogramm \texttt{nft}
(\url{https://www.netfilter.org/projects/nftables}) zum Aufbau des Regelsatzes
verwendet. Außerdem enthält es die generische Set-Infrastruktur, die es Ihnen
ermöglicht, Zuordnungen zwischen Übereinstimmungen und Aktionen zu konstruieren,
nftables ist das neue Rahmenwerk zur Paketklassifizierung, das die bestehende \{ip,ip6,arp,eb\}\_tables"=Infrastruktur ersetzen soll.
Es bietet eine Pseudo-Zustandsmaschine mit einem erweiterbaren Befehlssatz (auch als Ausdrücke bekannt), den das Userspace"=Dienstprogramm \texttt{nft}
(\url{https://www.netfilter.org/projects/nftables}) zum Aufbau des Regelsatzes verwendet.
Außerdem enthält es die generische Set-Infrastruktur, die es Ihnen ermöglicht, Zuordnungen zwischen Übereinstimmungen und Aktionen zu konstruieren,
um die Leistung zu verbessern. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
\english{nftables is the new packet classification framework that intends to replace the existing \{ip,ip6,arp,eb\}\_tables infrastructure.
It provides a pseudo-state machine with an extensible instruction-set (also known as expressions) that the userspace `nft' utility
@@ -2326,7 +2323,7 @@ to a server per client IP address (or address block).}
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CONNMARK [=m] \textbf{[M]}\\*
Dies ist eine rückwärtskompatible Option zur Bequemlichkeit des Benutzers (z.\,B. bei der
Ausführung von oldconfig). Sie wählt CONFIG\_NETFILTER\_XT\_CONNMARK (kombiniertes
connmark/CONNMARK-Modul).
connmark/CONNMARK"=Modul).
\english{This is a backwards-compat option for the user's convenience (e.g. when running
oldconfig).
It selects CONFIG\_NETFILTER\_XT\_CONNMARK (combined connmark/CONNMARK module).}
@@ -2547,7 +2544,7 @@ To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
\subsubparagraph{``physdev'' match support}$~$\\
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_PHYSDEV [=m] \textbf{[M]}\\*
Der Physdev-Paketabgleich gleicht die physischen Bridge-Ports ab, an denen das IP-Paket angekommen
Der Physdev"=Paketabgleich gleicht die physischen Bridge-Ports ab, an denen das IP-Paket angekommen
ist oder die es verlassen wird. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Physdev packet matching matches against the physical bridge ports the IP packet arrived on or will leave by.\\
@@ -2791,7 +2788,7 @@ To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
\subparagraph{hash:ip,mac set support}$~$\\
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IPMAC [=m] \textbf{[M]}\\
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip,mac set hinzu, mit dem man Paare
von IPv4/IPv6-Adressen und MAC (Ethernet-Adresse) in einem Set speichern kann.
von IPv4/IPv6"=Adressen und MAC (Ethernet"=Adresse) in einem Set speichern kann.
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{This option adds the hash:ip,mac set type support, by which one can store IPv4/IPv6 address and MAC
(ethernet address) pairs in a set.\\
@@ -2808,7 +2805,7 @@ To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
\subparagraph{hash:net,port,net set support}$~$\\
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_NETPORTNET [=m] \textbf{[M]}\\
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:net,port,net set hinzu, mit dem man
zwei IPv4/IPv6-Subnetze und ein Protokoll/Port in einem Set speichern kann.
zwei IPv4/IPv6"=Subnetze und ein Protokoll/Port in einem Set speichern kann.
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{This option adds the hash:net,port,net set type support, by which one can store two IPv4/IPv6 subnets,
and a protocol/port in a set.\\
@@ -2870,7 +2867,7 @@ Option muss für mindestens einen der Computer im Cluster aktiviert werden, der
Verbindungen zu einer einzelnen IP-Adresse abfängt und sie an reale Server weiterleitet.\\
Es sind drei Techniken zur Verteilung von Anfragen implementiert: virtueller Server über NAT,
virtueller Server über Tunneling und virtueller Server über direktes Routing.
Mit Hilfe der verschiedenen Planungs"-algorithmen kann ausgewählt werden, zu welchem Server die
Mit Hilfe der verschiedenen Planungsalgorithmen kann ausgewählt werden, zu welchem Server die
Verbindung geleitet wird, so dass ein Lastausgleich zwischen den Servern erreicht werden kann.
Weitere Informationen und das Verwaltungsprogramm finden Sie unter der folgenden URL:
\url{http://www.linuxvirtualserver.org/}.\\
@@ -3878,7 +3875,7 @@ To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
\subparagraph{ebt: IP6 filter support}$~$\\
CONFIG\_BRIDGE\_EBT\_IP6 [=m] \textbf{[M]}\\
Diese Option fügt die IP6-Übereinstimmung hinzu, die eine grundlegende Filterung
von IPV6"=Header"=feldern ermöglicht.
von IPV6"=Headerfeldern ermöglicht.
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{This option adds the IP6 match, which allows basic IPV6 header field filtering.\\
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
@@ -4517,7 +4514,7 @@ aktivieren möchten, der ein 8-Byte-Tag nach der Ziel-MAC-Adresse verwendet.
\paragraph{Tag driver for SMSC/Microchip LAN9303 family of switches}$~$\\
CONFIG\_NET\_DSA\_TAG\_LAN9303 [=m] \textbf{[M]}\\
Sagen Sie Y oder M, wenn Sie die Unterstützung für Tagging-Frames für die SMSC/Microchip LAN9303-Switch-Familie
Sagen Sie Y oder M, wenn Sie die Unterstützung für Tagging-Frames für die SMSC/Microchip LAN9303"=Switch"=Familie
aktivieren möchten.
\english{Say Y or M if you want to enable support for tagging frames for the SMSC/Microchip LAN9303 family of switches.}
@@ -4941,7 +4938,7 @@ Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\paragraph{SKB priority queue scheduler (SKBPRIO)}$~$\\
CONFIG\_NET\_SCH\_SKBPRIO [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie den SKB-Prioritätswarteschlangenplaner verwenden
Geben Sie hier Y an, wenn Sie den SKB"=Prioritätswarteschlangenplaner verwenden
wollen. Dadurch werden Pakete gemäß skb\texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}priority eingeplant, was für
Anforderungspakete in DoS-Abwehrsystemen wie Gatekeeper nützlich ist.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
@@ -6143,9 +6140,9 @@ aktivieren.
\subparagraph{Automatically adjust alternate setting for Isoc endpoints}$~$\\
CONFIG\_BT\_HCIBTUSB\_AUTO\_ISOC\_ALT [=y] \textbf{[Y]}\\*
Sagen Sie hier Y, um die alternative Einstellung für HCI\_USER\_CHANNEL automatisch anzupassen, wenn eine SCO-Verbindung hergestellt wird.\\
Wenn diese Option aktiviert ist, fängt btusb die HCI\_EV\_SYNC\_CONN\_COMPLETE-Pakete ab und konfiguriert die alternativen Einstellungen
für den Isoc-Endpunkt automatisch, wenn HCI\_USER\_CHANNEL in Gebrauch ist.
Sagen Sie hier Y, um die alternative Einstellung für HCI\_USER\_CHANNEL automatisch anzupassen, wenn eine SCO-Verbindung hergestellt wird.
Wenn diese Option aktiviert ist, fängt btusb die HCI\_EV\_SYNC\_CONN\_COMPLETE"=Pakete ab und konfiguriert die alternativen Einstellungen
für den Isoc"=Endpunkt automatisch, wenn HCI\_USER\_CHANNEL in Gebrauch ist.
\english{Say Y here to automatically adjusting the alternate setting for HCI\_USER\_CHANNEL whenever a SCO link is established.\\
When enabled, btusb intercepts the HCI\_EV\_SYNC\_CONN\_COMPLETE packets and configures isoc endpoint alternate setting
automatically when HCI\_USER\_CHANNEL is in use.}

View File

@@ -11035,7 +11035,7 @@ Wenn Sie Y sagen, werden Sie in den folgenden Fragen nach Ihrer spezifischen Kar
\subparagraph{TI wl1251 driver support}\mbox{}\\
CONFIG\_WL1251 [=m] \textbf{[M]}\\*
Dadurch wird die Unterstützung des TI wl1251"=Treibers aktiviert. Die Treiber verwenden den mac80211-Stack.
Dadurch wird die Unterstützung des TI wl1251"=Treibers aktiviert. Die Treiber verwenden den mac80211"=Stack.
Wenn Sie sich entscheiden, ein Modul zu bauen, wird es \texttt{wl1251} heißen.
Sagen Sie N, wenn Sie unsicher sind.
@@ -12067,8 +12067,8 @@ Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \
\subparagraph{ThrustMaster DirectConnect joysticks and gamepads}\mbox{}\\
CONFIG\_JOYSTICK\_TMDC [=m] \textbf{[M]}\\*
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen ThrustMaster"=Controller haben, der das DirectConnect (BSP)-Protokoll über
den PC-Gameport verwendet. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie einen ThrustMaster"=Controller haben, der das DirectConnect (BSP)"=Protokoll über
den PC"=Gameport verwendet. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
Das Modul wird \texttt{tmdc} genannt.
\subparagraph{I-Force devices}\mbox{}\\
@@ -13795,7 +13795,7 @@ CONFIG\_SERIAL\_8250\_PCI [=y] \textbf{[Y]}\\*
Damit wird die serielle Standard-PCI-Unterstützung aufgebaut.
Sie können diese Funktion möglicherweise deaktivieren, wenn Sie nur serielle Legacy-Unterstützung benötigen.\\
Spart etwa \qty{9}{\kilo\byte}.\\
Beachten Sie, dass serielle Schnittstellen auf NetMos 9835 Multi-I/O-Karten durch den parport\_serial-Treiber verwaltet werden,
Beachten Sie, dass serielle Schnittstellen auf NetMos 9835 Multi-I/O-Karten durch den parport\_serial"=Treiber verwaltet werden,
der mit CONFIG\_PARPORT\_SERIAL aktiviert wird.
\english{This builds standard PCI serial support.
You may be able to disable this feature if you only need legacy serial support.\\
@@ -13895,11 +13895,11 @@ Um die Unterstützung dafür im seriellen Treiber zu aktivieren, geben Sie hier
To enable support for this in the serial driver, say Y here.}
\subparagraph{Autodetect IRQ on standard ports (unsafe)}\mbox{}\\
\textit{Automatische IRQ-Erkennung an Standardanschlüssen (unsicher)}
\textit{Automatische IRQ-Erkennung an Standardanschlüssen (unsicher)}\\
CONFIG\_SERIAL\_8250\_DETECT\_IRQ [=n] \textbf{[N]}\\*
Sagen Sie hier Y, wenn Sie möchten, dass der Kernel versucht zu erraten, welchen IRQ er für Ihre
serielle Schnittstelle verwenden soll.\\
Dies wird als unsicher angesehen; es ist viel besser, den IRQ in einem Boot-Skript mit dem Befehl \texttt{setserial}
Dies wird als unsicher angesehen; es ist viel besser, den IRQ in einem Boot"=Skript mit dem Befehl \texttt{setserial}
zu konfigurieren.\\
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
\english{Say Y here if you want the kernel to try to guess which IRQ to use for your serial port.\\
@@ -14309,7 +14309,7 @@ Wenn Sie beabsichtigen, einen Drucker an den parallelen Anschluss Ihres Linux-Re
wenn der Stecker des Druckers 9 oder 25 Löcher hat, dann ist er seriell), sagen Sie Y.
Lesen Sie auch das Printing-HOWTO, verfügbar unter \url{https://www.tldp.org/docs.html\#howto}.\\
Es ist möglich, eine parallele Schnittstelle für mehrere Geräte (z.\,B. Drucker und ZIP-Laufwerk) gemeinsam zu nutzen, und es ist sicher,
die entsprechenden Treiber in den Kernel zu kompilieren.\\
die entsprechenden Treiber in den Kernel zu kompilieren.
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M und lesen Sie $<$file:Documentation/admin-guide/parport.rst$>$.
Das Modul wird \texttt{lp} heißen.\\
Wenn Sie mehrere parallele Ports haben, können Sie mit der Kerneloption \texttt{lp} angeben, welche Ports verwendet werden sollen.

View File

@@ -264,8 +264,7 @@ However, some of these are dynamically created at runtime, or can be modified af
To provide an additional layer of security, route all of these calls through a single executable that can not have its name changed.\\
Note, it is up to this single binary to then call the relevant ``real'' usermode helper binary, based on the first argument passed to it.
If desired, this program can filter and pick and choose what real programs are called.
If you wish for all usermode helper programs are to be disabled, choose this option and then set STATIC\_USERMODEHELPER\_PATH
to an empty string.}
If you wish for all usermode helper programs are to be disabled, choose this option and then set\\STATIC\_USERMODEHELPER\_PATH to an empty string.}
%17.15
\subsection{SELinux Support}
@@ -670,7 +669,7 @@ If unsure, answer Y.}
\subsubsection{IPE policy update verification with platform keyring}
CONFIG\_IPE\_POLICY\_SIG\_SECONDARY\_KEYRING [=y] \textbf{[Y]}\\
Erlauben Sie außerdem, dass der vertrauenswürdige Schlüsselbund der Plattform IPE"=Richt\-linien\-aktuali\-sie\-rungen überprüft.\\
Erlauben Sie außerdem, dass der vertrauenswürdige Schlüsselbund der Plattform IPE"=Richtlinienaktualisierungen überprüft.\\
Wenn Sie unsicher sind, antworten Sie mit Y für Ja.
\english{Also allow the platform trusted keyring to verify IPE policy updates.\\
If unsure, answer Y.}
@@ -952,7 +951,7 @@ Die Auswirkung auf die Leistung variiert je nach Arbeitslast, ist aber teurer al
der negativen Cache-Effekte beim Berühren von \glqq kalten\grqq{} Speicherbereichen.
In den meisten Fällen sind die Auswirkungen \qtyrange{3}{5}{\percent}.
Bei einigen synthetischen Workloads wurden bis zu \qty{8}{\percent} gemessen.
\english{This has the effect of setting ``init\_on\_free=1'' on the kernel command line.
\english{This has the effect of setting ``init\_on\_free=1'' on the kernel command line.\\
This can be disabled with ``init\_on\_free=0''.
Similar to ``init\_on\_alloc'', when ``init\_on\_free'' is enabled, all page allocator and slab allocator memory will be zeroed
when freed, eliminating many kinds of ``uninitialized heap memory'' flaws, especially heap content exposures.

View File

@@ -4,6 +4,8 @@
\hyphenation{Au-dio-da-ten
Bei-spiel
Daten-über-tra-gung
Do-cu-men-tation
In-ter-feren-zen
Le-se-mar-ker
Sub-netze
}

BIN
linux-6.14.9.tar.xz.part Normal file

Binary file not shown.