ADD GFS2 file system
This commit is contained in:
@@ -245,3 +245,230 @@ will be removed entirely in September 2030.
|
||||
Distributors can say N here to withdraw support earlier.\\
|
||||
To continue supporting the old V4 format (crc=0), say Y.
|
||||
To close off an attack surface, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{Support deprecated case-insensitive ascii (ascii-ci=1) format}
|
||||
CONFIG\_XFS\_SUPPORT\_ASCII\_CI [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Die Dateisystemfunktion ASCII case insensitivity funktioniert nur auf Systemen korrekt, die
|
||||
gezwungen wurden, ISO~8859-1 zu verwenden, und sie funktioniert nicht bei erweiterten Attributen.
|
||||
Der Kernel hat keinen Einblick in die Locale-Einstellungen im Userspace, so dass er UTF-8-Namen verfälscht.
|
||||
Die Aktivierung dieser Funktion macht XFS anfällig für Angriffe auf die gemischte Groß- und Kleinschreibung.
|
||||
Aus diesem Grund ist diese Funktion veraltet. Alle Benutzer sollten ein Upgrade durchführen, indem sie eine Sicherungskopie ihrer Dateien erstellen,
|
||||
neu formatieren und von der Sicherung wiederherstellen.
|
||||
Administratoren und Benutzer können ein solches Dateisystem erkennen, indem sie xfs\_info mit einem Dateisystem
|
||||
Einhängepunkt ausführen und nach einer Zeichenfolge suchen, die mit \texttt{ascii-ci=} beginnt.
|
||||
Wenn die Zeichenfolge \texttt{ascii-ci=1} gefunden wird, ist das Dateisystem ein Dateisystem, bei dem Groß- und Kleinschreibung nicht beachtet wird.
|
||||
Wird keine solche Zeichenkette gefunden, aktualisieren Sie bitte xfsprogs auf die neueste Version und versuchen Sie es erneut.
|
||||
Diese Option wird im September 2025 zur Standardeinstellung N.
|
||||
Die Unterstützung für diese Funktion wird im September 2030 vollständig entfernt.
|
||||
Vertriebspartner können hier N angeben, um die Unterstützung früher einzustellen.\\
|
||||
Um Groß- und Kleinschreibung weiterhin zu unterstützen (\texttt{ascii-ci=1}), sagen Sie Y.
|
||||
Um eine Angriffsfläche abzuschotten, sagen Sie N.
|
||||
\english{The ASCII case insensitivity filesystem feature only works correctly on systems that have
|
||||
been coerced into using ISO~8859-1, and it does not work on extended attributes.
|
||||
The kernel has no visibility into the locale settings in userspace, so it corrupts UTF-8 names.
|
||||
Enabling this feature makes XFS vulnerable to mixed case sensitivity attacks.
|
||||
Because of this, the feature is deprecated. All users should upgrade by backing up their files,
|
||||
reformatting, and restoring from the backup.\\
|
||||
Administrators and users can detect such a filesystem by running xfs\_info against a filesystem
|
||||
mountpoint and checking for a string beginning with "ascii-ci=".
|
||||
If the string "ascii-ci=1" is found, the filesystem is a case-insensitive filesystem.
|
||||
If no such string is found, please upgrade xfsprogs to the latest version and try again.\\
|
||||
This option will become default N in September 2025.
|
||||
Support for the feature will be removed entirely in September 2030.
|
||||
Distributors can say N here to withdraw support earlier.\\
|
||||
To continue supporting case-insensitivity (ascii-ci=1), say Y.
|
||||
To close off an attack surface, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS Quota support}
|
||||
CONFIG\_XFS\_QUOTA [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y angeben, können Sie unter XFS Grenzen für die Festplattennutzung pro Benutzer und/oder
|
||||
pro Gruppe festlegen.
|
||||
XFS betrachtet Quota-Informationen als Dateisystem-Metadaten und verwendet Journaling, um eine höhere
|
||||
Konsistenzgarantie zu bieten.
|
||||
Das Format der Festplattendaten für Quota ist auch mit der IRIX-Version von XFS kompatibel, so dass
|
||||
ein Dateisystem ohne Konvertierung zwischen Linux und IRIX migriert werden kann.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N. Eine ausführlichere Dokumentation finden Sie in README.quota im
|
||||
Paket \texttt{xfsprogs}.
|
||||
XFS quota kann entweder mit oder ohne aktivierte generische Quota-Unterstützung (CONFIG\_QUOTA)
|
||||
verwendet werden -- es handelt sich um völlig unabhängige Subsysteme.
|
||||
\english{If you say Y here, you will be able to set limits for disk usage on a per user and/or
|
||||
a per group basis under XFS.
|
||||
XFS considers quota information as filesystem metadata and uses journaling to provide a higher
|
||||
level guarantee of consistency.
|
||||
The on-disk data format for quota is also compatible with the IRIX version of XFS, allowing a filesystem
|
||||
to be migrated between Linux and IRIX without any need for conversion.\\
|
||||
If unsure, say N. More comprehensive documentation can be found in README.quota in the xfsprogs package.
|
||||
XFS quota can be used either with or without the generic quota support enabled (CONFIG\_QUOTA) -- they
|
||||
are completely independent subsystems.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS POSIX ACL support}
|
||||
CONFIG\_XFS\_POSIX\_ACL [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
POSIX-Zugriffskontrolllisten (ACLs) unterstützen Berechtigungen für Benutzer und Gruppen,
|
||||
die über das Schema Eigentümer/Gruppe/Welt hinausgehen.\\
|
||||
Wenn Sie nicht wissen, was Access Control Lists sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{POSIX Access Control Lists (ACLs) support permissions for users and groups beyond
|
||||
the owner/group/world scheme.\\
|
||||
If you don't know what Access Control Lists are, say N.}
|
||||
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS Realtime subvolume support}
|
||||
CONFIG\_XFS\_RT [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y angeben, können Sie XFS-Dateisysteme, die ein Echtzeit-Subvolume enthalten, einhängen
|
||||
und verwenden. Das Echtzeit-Subvolume ist ein separater Bereich des Festplattenplatzes, in dem nur
|
||||
Dateidaten gespeichert werden. Ursprünglich wurde es entwickelt, um deterministische Datenraten für
|
||||
Medien-Streaming-Anwendungen bereitzustellen, ist aber auch als allgemeiner Mechanismus nützlich, um
|
||||
sicherzustellen, dass Daten- und Metadaten-/Protokoll-E/As vollständig getrennt sind.
|
||||
Reguläre Datei-I/Os werden auf einem separaten Gerät von allen anderen Anfragen isoliert, und dies kann
|
||||
für Anwendungen über das inherit-realtime directory inode-Flag recht transparent erfolgen.\\
|
||||
Weitere Informationen finden Sie in der xfs-Manualseite in Abschnitt 5.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{If you say Y here you will be able to mount and use XFS filesystems which contain a realtime
|
||||
subvolume.
|
||||
The realtime subvolume is a separate area of disk space where only file data is stored. It was originally
|
||||
designed to provide deterministic data rates suitable for media streaming applications, but is also
|
||||
useful as a generic mechanism for ensuring data and metadata/log I/Os are completely separated.
|
||||
Regular file I/Os are isolated to a separate device from all other requests, and this can be done quite
|
||||
transparently to applications via the inherit-realtime directory inode flag.\\
|
||||
See the xfs man page in section 5 for additional information.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
%16.8
|
||||
\subsection{XFS online metadata check support}
|
||||
CONFIG\_XFS\_ONLINE\_SCRUB [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y (Ja) sagen, können Sie die Metadaten eines eingehängten XFS-Dateisystems überprüfen.
|
||||
Diese Funktion ist als Ergänzung zu xfs\_repair gedacht, um die Ausfallzeit von Dateisystemen zu reduzieren.
|
||||
Der Hauptvorteil besteht darin, proaktiv nach Problemen zu suchen, so dass sie kontrolliert behandelt
|
||||
werden können.\\
|
||||
Diese Funktion ist als EXPERIMENTAL zu betrachten. Verwenden Sie sie mit Bedacht!\\
|
||||
Weitere Informationen finden Sie in der Man Page xfs\_scrub in Abschnitt 8.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{If you say Y here you will be able to check metadata on a mounted XFS filesystem.
|
||||
This feature is intended to reduce filesystem downtime by supplementing xfs\_repair.
|
||||
The key advantage here is to look for problems proactively so that they can be dealt with in
|
||||
a controlled manner.\\
|
||||
This feature is considered EXPERIMENTAL. Use with caution!\\
|
||||
See the xfs\_scrub man page in section~8 for additional information.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS online metadata check usage data collection}
|
||||
CONFIG\_XFS\_ONLINE\_SCRUB\_STATS [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y angeben, sammelt der Kernel Nutzungsdaten über das Online-Metadatenprüfungs-Subsystem.
|
||||
Dazu gehören die Anzahl der Aufrufe, die Ergebnisse und die Ergebnisse von Reparaturen, falls vorhanden.
|
||||
Dies kann das Scrub leicht verlangsamen, da hochpräzise Zeitgeber verwendet werden und die Informationen
|
||||
pro Aufruf in die Dateien eingefügt werden müssen.
|
||||
Informationen zu den einzelnen Aufrufen in die Dateisystemzähler einfließen zu lassen.\\
|
||||
Nutzungsdaten werden in \texttt{/sys/kernel/debug/xfs/scrub} gesammelt.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{If you say Y here, the kernel will gather usage data about the online metadata check subsystem.
|
||||
This includes the number of invocations, the outcomes, and the results of repairs, if any.
|
||||
This may slow down scrub slightly due to the use of high precision timers and the need to merge
|
||||
per-invocation information into the filesystem counters.\\
|
||||
Usage data are collected in \texttt{/sys/kernel/debug/xfs/scrub}.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS online metadata repair support}
|
||||
CONFIG\_XFS\_ONLINE\_REPAIR [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Wenn Sie hier Y angeben, können Sie Metadaten auf einem eingehängten XFS-Dateisystem reparieren.
|
||||
Diese Funktion soll die Ausfallzeit des Dateisystems verringern, indem kleinere Probleme behoben
|
||||
werden, bevor sie zum Ausfall des Dateisystems führen. Sie setzt jedoch voraus, dass das Dateisystem
|
||||
mit sekundären Metadaten formatiert ist, wie z.\,B. Reverse Mappings und Inode Parent Pointers.\\
|
||||
Diese Funktion wird als EXPERIMENTAL betrachtet. Verwenden Sie sie mit Vorsicht!\\
|
||||
Weitere Informationen finden Sie in der Man Page xfs\_scrub in Abschnitt~8.\\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{If you say Y here you will be able to repair metadata on a mounted XFS filesystem.
|
||||
This feature is intended to reduce filesystem downtime by fixing minor problems before they
|
||||
cause the filesystem to go down. However, it requires that the filesystem be formatted with
|
||||
secondary metadata, such as reverse mappings and inode parent pointers.\\
|
||||
This feature is considered EXPERIMENTAL. Use with caution!\\
|
||||
See the xfs\_scrub man page in section~8 for additional information.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
%16.9
|
||||
\subsection{XFS Verbose Warnings}
|
||||
CONFIG\_XFS\_WARN [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Sagen Sie hier Y, um ein XFS-Build mit vielen zusätzlichen Warnungen zu erhalten.
|
||||
Es wandelt ASSERT-Prüfungen in WARN um und protokolliert somit alle auftretenden Grenzüberschreitungen,
|
||||
die sonst übersehen werden würden. Es ist viel leichter als XFS\_DEBUG und verändert keine Algorithmen
|
||||
und führt nicht dazu, dass der Kernel bei nicht-tödlichen Fehlern in Panik gerät.\\
|
||||
Ähnlich wie bei XFS\_DEBUG ist es jedoch nur ratsam, diese Option zu verwenden, wenn Sie ein
|
||||
bestimmtes Problem beheben wollen.
|
||||
\english{Say Y here to get an XFS build with many additional warnings.
|
||||
It converts ASSERT checks to WARN, so will log any out-of-bounds conditions that occur that
|
||||
would otherwise be missed. It is much lighter weight than XFS\_DEBUG and does not modify
|
||||
algorithms and will not cause the kernel to panic on non-fatal errors.\\
|
||||
However, similar to XFS\_DEBUG, it is only advisable to use this if you are debugging a particular problem.}
|
||||
|
||||
%16.10
|
||||
\subsection{XFS Debugging support}
|
||||
CONFIG\_XFS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Sagen Sie hier Y, um ein XFS-Build mit vielen Debugging-Merkmalen zu erhalten, einschließlich
|
||||
ASSERT-Prüfungen, Funktionsumhüllungen für Makros und zusätzliche Funktionen zur Überprüfung
|
||||
der Unbedenklichkeit in verschiedenen Codepfaden.
|
||||
Beachten Sie, dass der resultierende Code RIESIG und LANGSAM sein wird und wahrscheinlich nicht
|
||||
nützlich ist, es sei denn, Sie debuggen ein bestimmtes Problem.\\
|
||||
Es sei denn, Sie sind ein XFS-Entwickler oder spielen einen solchen im Fernsehen.
|
||||
\english{Say Y here to get an XFS build with many debugging features, including ASSERT checks,
|
||||
function wrappers around macros, and extra sanity-checking functions in various code paths.\\
|
||||
Note that the resulting code will be HUGE and SLOW, and probably not useful unless you are
|
||||
debugging a particular problem.\\
|
||||
Say N unless you are an XFS developer, or you play one on TV.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS expensive debugging checks}
|
||||
CONFIG\_XFS\_DEBUG\_EXPENSIVE [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Sagen Sie hier Y, um ein XFS-Build mit aktivierten teuren Debugging-Prüfungen zu erhalten. Diese
|
||||
Prüfungen können die Leistung erheblich beeinträchtigen.\\
|
||||
Beachten Sie, dass der resultierende Code GRÖSSER und LANGSAMER sein wird und wahrscheinlich
|
||||
nicht nützlich ist, es sei denn, Sie debuggen ein bestimmtes Problem.\\
|
||||
Sprich N, es sei denn, Sie sind ein XFS-Entwickler oder Sie spielen einen im Fernsehen.
|
||||
\english{Say Y here to get an XFS build with expensive debugging checks enabled. These checks may affect
|
||||
performance significantly.\\
|
||||
Note that the resulting code will be HUGER and SLOWER, and probably not useful unless you are debugging
|
||||
a particular problem.\\
|
||||
Say N unless you are an XFS developer, or you play one on TV.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{XFS fatal asserts}
|
||||
CONFIG\_XFS\_ASSERT\_FATAL [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Legen Sie das Standardverhalten bei Fehlern im DEBUG-Modus ASSERT fest.\\
|
||||
Sagen Sie hier Y, um zu bewirken, dass Fehler im DEBUG-Modus ASSERT zu fatalen Fehlern führen,
|
||||
die den Kernel standardmäßig BUG() machen.
|
||||
Wenn Sie N sagen, führen ASSERT-Fehler zu Warnungen.\\
|
||||
Dieses Verhalten kann zur Laufzeit über sysfs geändert werden.
|
||||
\english{Set the default DEBUG mode ASSERT failure behavior.
|
||||
Say Y here to cause DEBUG mode ASSERT failures to result in fatal errors that BUG() the kernel by default.
|
||||
If you say N, ASSERT failures result in warnings.\\
|
||||
This behavior can be modified at runtime via sysfs.}
|
||||
|
||||
\subsection{GFS2 file system support}
|
||||
CONFIG\_GFS2\_FS [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Ein Cluster-Dateisystem.\\
|
||||
Ermöglicht einem Cluster von Computern die gleichzeitige Nutzung eines Blockgeräts, das von ihnen
|
||||
gemeinsam genutzt wird (mit FC, iSCSI, NBD, usw.). GFS liest und schreibt auf dem Blockgerät wie ein
|
||||
lokales Dateisystem, verwendet aber auch ein Sperrmodul, damit die Computer ihre E/A koordinieren können,
|
||||
damit die Konsistenz des Dateisystems gewahrt bleibt.
|
||||
Eine der raffinierten Eigenschaften von GFS ist die perfekte Konsistenz -- Änderungen am Dateisystem,
|
||||
die auf einem Rechner vorgenommen werden, sind sofort auf allen anderen Rechnern des Clusters sichtbar.\\
|
||||
Um das GFS2-Dateisystem in einem Cluster zu verwenden, müssen Sie das unten stehende Sperrmodul aktivieren.
|
||||
Die Dokumentation und Dienstprogramme für GFS2 finden Sie hier:
|
||||
\url{ http://sources.redhat.com/cluster}\\
|
||||
Das Sperrmodul \texttt{nolock} ist jetzt standardmäßig in GFS2 eingebaut.
|
||||
Wenn Sie den DLM verwenden möchten, müssen Sie das IPv4/6-Netzwerk aktivieren.
|
||||
\english{A cluster filesystem.\\
|
||||
Allows a cluster of computers to simultaneously use a block device that is shared between them
|
||||
(with FC, iSCSI, NBD, etc...). GFS reads and writes to the block device like a local filesystem,
|
||||
but also uses a lock module to allow the computers coordinate their I/O so filesystem consistency
|
||||
is maintained. One of the nifty features of GFS is perfect consistency -- changes made to the
|
||||
filesystem on one machine show up immediately on all other machines in the cluster.\\
|
||||
To use the GFS2 filesystem in a cluster, you will need to enable the locking module below.
|
||||
Documentation and utilities for GFS2 can be found here: \url{http://sources.redhat.com/cluster}\\
|
||||
The "nolock" lock module is now built in to GFS2 by default.
|
||||
If you want to use the DLM, be sure to enable IPv4/6 networking.}
|
||||
|
||||
\subsubsection{GFS2 DLM locking}
|
||||
CONFIG\_GFS2\_FS\_LOCKING\_DLM [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Modul zum Sperren mehrerer Knoten für GFS2\\
|
||||
Die meisten Benutzer von GFS2 werden dieses Modul benötigen. Es bietet die Sperrschnittstelle
|
||||
zwischen GFS2 und dem DLM,
|
||||
die für den Einsatz von GFS2 in einer Cluster-Umgebung erforderlich ist.
|
||||
\english{Multiple node locking module for GFS2\\
|
||||
Most users of GFS2 will require this. It provides the locking interface between GFS2 and the DLM,
|
||||
which is required to use GFS2 in a cluster environment.}
|
||||
Reference in New Issue
Block a user