CHG hyphenation within \textit
This commit is contained in:
2
PKGBUILD
2
PKGBUILD
@@ -75,7 +75,7 @@ prepare() {
|
||||
echo "Setting version..."
|
||||
echo "-$pkgrel" > localversion.10-pkgrel
|
||||
echo "${pkgbase#linux}" > localversion.20-pkgname
|
||||
# rm -fv "lib/longest_symbol_kunit.c"
|
||||
rm -fv "lib/longest_symbol_kunit.c"
|
||||
|
||||
local src
|
||||
for src in "${source[@]}"; do
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
||||
oid sha256:95a7ef117f657a0f05b5b0b4b2da6cbc435946dc45d7a77f8bf8f4fd51be25b8
|
||||
size 3464137
|
||||
oid sha256:572f227905619e1d2ea7611bbf713ad299dff1ab4dbda45c867f08b6905a2c65
|
||||
size 3468253
|
||||
|
||||
@@ -83,6 +83,19 @@
|
||||
%Garamond: The garamond package provides the Garamond font with small caps.
|
||||
%\usepackage{CormorantGaramond}
|
||||
|
||||
%\renewcommand{\texttt}[1]{%
|
||||
% \begingroup
|
||||
% \ttfamily
|
||||
% \begingroup\lccode`~=`/\lowercase{\endgroup\def~}{/\discretionary{}{}{}}%
|
||||
% \begingroup\lccode`~=`[\lowercase{\endgroup\def~}{[\discretionary{}{}{}}%
|
||||
% \begingroup\lccode`~=`.\lowercase{\endgroup\def~}{.\discretionary{}{}{}}%
|
||||
% \catcode`/=\active\catcode`[=\active\catcode`.=\active
|
||||
% \scantokens{#1\noexpand}%
|
||||
% \endgroup
|
||||
%}
|
||||
%\DeclareFontFamily{\encodingdefault}{\ttdefault}{\hyphenchar\font=`\-}
|
||||
%\DeclareTextFontCommand{\mytexttt}{\ttfamily\hyphenchar\font=45\relax}
|
||||
|
||||
\newcommand{\english}[1]{\\[0.3em]\begin{small}\textit{\selectlanguage{english}#1}\end{small}}
|
||||
\newcommand{\note}[1]{\\[0.3em]\begin{scriptsize}#1\end{scriptsize}}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -2250,19 +2250,25 @@ Mit dieser Option können Sie festlegen, was das Routing von einer Adresse hält
|
||||
z.\,B. UNICAST, \mbox{LOCAL}, BROADCAST, \dots \hspace{.5em}
|
||||
Wenn Sie es als Modul kompilieren wollen, sagen Sie hier M und lesen Sie
|
||||
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{}
|
||||
{{{{}}}}
|
||||
\english{This option allows you to match what routing thinks of an address, eg. UNICAST, LOCAL, BROADCAST, \dots\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``bpf'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_BPF [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Der BPF-Abgleich wendet einen Linux-Socket-Filter auf jedes Paket an und akzeptiert diejenigen,
|
||||
für die der Filter einen Wert ungleich Null liefert. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie
|
||||
hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{BPF matching applies a linux socket filter to each packet and accepts those for
|
||||
which the filter returns non-zero.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``control group'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CGROUP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dem Socket/Prozess-Kontrollgruppenabgleich können Sie lokal erzeugte Pakete anhand der
|
||||
Zugehörigkeit von Prozessen zur net\_cls-Kontrollgruppe abgleichen.
|
||||
\english{Socket/process control group matching allows you to match locally generated packets
|
||||
based on which net\_cls control group processes belong to.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``cluster'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CLUSTER [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2273,6 +2279,12 @@ verarbeitet werden muss. Somit sehen alle Knoten alle Pakete und diese Übereins
|
||||
welcher Knoten welche Pakete bearbeitet. Der Algorithmus für die Arbeitsteilung basiert auf dem
|
||||
Hashing der Quelladressen. Wenn Sie hier Y oder M sagen, versuchen Sie
|
||||
\texttt{iptables -m cluster --help} für weitere Informationen.
|
||||
\english{This option allows you to build work-load-sharing clusters of network servers/stateful
|
||||
firewalls without having a dedicated load-balancing router/server/switch.
|
||||
Basically, this match returns true when the packet must be handled by this cluster node.
|
||||
Thus, all nodes see all packets and this match decides which node handles what packets.
|
||||
The work-load sharing algorithm is based on source address hashing.\\
|
||||
If you say Y or M here, try \texttt{`iptables -m cluster --help'} for more information.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``comment'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_COMMENT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2280,6 +2292,9 @@ Diese Option fügt einen \glqq Kommentar\grqq{}-Dummy-Match hinzu, der es Ihnen
|
||||
Kommentare in Ihren iptables-Regelsatz einzufügen. Wenn Du es als Modul kompilieren willst,
|
||||
sag hier M und lies $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `comment' dummy-match, which allows you to put comments in your iptables ruleset.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read
|
||||
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$. If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``connbytes'' per-connection counter match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CONNBYTES [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2287,6 +2302,10 @@ Diese Option fügt eine \glqq Connbytes\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, mit der S
|
||||
der Bytes und/oder Pakete für jede Richtung innerhalb einer Verbindung abgleichen können.
|
||||
Wenn Sie es als Modul kompilieren wollen, sagen Sie hier M und lesen Sie
|
||||
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `connbytes' match, which allows you to match the number of bytes
|
||||
and/or packets for each direction within a connection.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``connlabel'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CONNLABEL [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2294,17 +2313,25 @@ Mit dieser Zuordnung können Sie benutzerdefinierte Bezeichnungen testen und ein
|
||||
zuweisen. Der Kernel speichert nur Bit-Werte -- die Zuordnung von Namen zu Bits wird vom
|
||||
Userspace vorgenommen. Anders als bei connmark können einer Verbindung mehr als 32~Flaggenbits
|
||||
gleichzeitig zugewiesen werden.
|
||||
\english{This match allows you to test and assign userspace-defined labels names to a connection.
|
||||
The kernel only stores bit values -- mapping names to bits is done by userspace.\\
|
||||
Unlike connmark, more than 32 flag bits may be assigned to a connection simultaneously.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``connlimit'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CONNLIMIT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit diesem Abgleich können Sie die Anzahl der parallelen Verbindungen zu einem Server pro
|
||||
Client-IP-Adresse (oder Adressblock) abgleichen.
|
||||
\english{This match allows you to match against the number of parallel connections
|
||||
to a server per client IP address (or address block).}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``connmark'' connection mark match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CONNMARK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Dies ist eine rückwärtskompatible Option zur Bequemlichkeit des Benutzers (z.\,B. bei der
|
||||
Ausführung von oldconfig). Sie wählt CONFIG\_NETFILTER\_XT\_CONNMARK (kombiniertes
|
||||
connmark/CONNMARK-Modul).
|
||||
\english{This is a backwards-compat option for the user's convenience (e.g. when running
|
||||
oldconfig).
|
||||
It selects CONFIG\_NETFILTER\_XT\_CONNMARK (combined connmark/CONNMARK module).}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``conntrack'' connection tracking match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CONNTRACK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2312,11 +2339,17 @@ Dies ist ein allgemeines conntrack Abgleichsmodul, eine Obermenge des state matc
|
||||
den Abgleich zusätzlicher Conntrack-Informationen, was in komplexen Konfigurationen wie
|
||||
NAT-Gateways mit mehreren Internetverbindungen oder Tunneln nützlich ist. Um es als Modul zu
|
||||
kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This is a general conntrack match module, a superset of the state match.\\
|
||||
It allows matching on additional conntrack information, which is useful in complex configurations,
|
||||
such as NAT gateways with multiple internet links or tunnels.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``cpu'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_CPU [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dem CPU-Abgleich können Sie Pakete auf der Grundlage der CPU abgleichen, die das Paket gerade
|
||||
bearbeitet. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{CPU matching allows you to match packets based on the CPU currently handling the packet.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``dccp'' protocol match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_DCCP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2325,12 +2358,19 @@ um auf DCCP-Quell-/Zielports und DCCP-Flags zu reagieren.
|
||||
Wenn Sie es als Modul kompilieren wollen, sagen Sie hier M und lesen Sie
|
||||
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.\\
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{With this option enabled, you will be able to use the iptables `dccp' match in order
|
||||
to match on DCCP source/des\-ti\-na\-tion ports and DCCP flags.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``devgroup'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_DEVGROUP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Diese Option fügt eine \glqq Gerätegruppe\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die eine Übereinstimmung
|
||||
mit der Gerätegruppe ermöglicht, der ein Netzwerkgerät zugeordnet ist.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This options adds a `devgroup' match, which allows to match on the
|
||||
device group a network device is assigned to.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``dscp'' and ``tos'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_DSCP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2341,12 +2381,20 @@ wird eine \glqq tos\grqq{}-Übereinstimmung hinzugefügt, die es Ihnen ermöglic
|
||||
der Grundlage der \glqq Type Of Service\grqq{}-Felder des IPv4-Pakets abzugleichen
|
||||
(die dieselben Bits wie DSCP haben). Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `DSCP' match, which allows you to match against
|
||||
the IPv4/IPv6 header DSCP field (differentiated services codepoint).\\
|
||||
The DSCP field can have any value between 0x0 and 0x3f inclusive.\\
|
||||
It will also add a ``tos'' match, which allows you to match packets based on the Type Of Service
|
||||
fields of the IPv4 packet (which share the same bits as DSCP).\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``ecn'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_ECN [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Diese Option fügt eine \glqq ECN\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, mit der Sie die ECN-Felder
|
||||
des IPv4- und TCP-Headers abgleichen können. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds an ``ECN'' match, which allows you to match against the IPv4 and TCP header ECN fields.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``esp'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_ESP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user