UPD HP Smart Array SCSI driver
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|||||||
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
||||||
oid sha256:5618152df855e79ccc962c041029ddfa641e7b15ee2fde07839ceaef1b1e4444
|
oid sha256:0bcd14df34d2e701911ac0bf4dfd9a9f5c464ac4f684460b79e351a3ffd0c139
|
||||||
size 1048613
|
size 1074700
|
||||||
|
|||||||
@@ -2689,14 +2689,397 @@ Im Dell-Notebook wird dieses Modul \texttt{mei\_me} geladen.
|
|||||||
\end{scriptsize}
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
\subsubsection{Intel Trusted Execution Environment with ME Interface}
|
\subsubsection{Intel Trusted Execution Environment with ME Interface}
|
||||||
CONFIG\_INTEL\_MEI\_TXE \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
CONFIG\_INTEL\_MEI\_TXE \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
MEI-Unterstützung für Trusted Execution Environment-Geräte auf Intel SoCs\\*
|
MEI-Unterstützung für Trusted Execution Environment-Geräte auf Intel SoCs\\*
|
||||||
Unterstützte SoCs:\\*
|
Unterstützte SoCs:\\*
|
||||||
Intel Bay Trail
|
Intel Bay Trail
|
||||||
\\\begin{scriptsize}
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
Im Dell-Notebook ist kein SoCs Intel Bay Trail verbaut.
|
Im Dell-Notebook ist kein SoCs Intel Bay Trail verbaut.
|
||||||
\end{scriptsize}
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Intel MEI GSC embedded device}
|
||||||
|
CONFIG\_INTEL\_MEI\_GSC [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Intel"=Hilfstreiber für GSC"=Geräte, die in Intel"=Grafikgeräten eingebettet sind.
|
||||||
|
Ein MEI"=Gerät, hier GSC genannt, kann in ein Intel"=Grafikgerät eingebettet werden,
|
||||||
|
um eine Reihe von Chassis"=Aufgaben wie Grafikkarten"=Firmware"=Update und
|
||||||
|
Sicherheitsaufgaben zu unterstützen.
|
||||||
|
|
||||||
|
%15.17.37
|
||||||
|
\subsubsection{Intel HDCP2.2 services of ME Interface}
|
||||||
|
CONFIG\_INTEL\_MEI\_GSC \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[Y]}}\\*
|
||||||
|
MEI-Unterstützung für HDCP2.2"=Dienste auf Intel"=Plattformen.
|
||||||
|
Ermöglicht die ME FW"=Dienste, die für die HDCP2.2"=Unterstützung durch den
|
||||||
|
I915"=Display"=Treiber von Intel erforderlich sind.
|
||||||
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
|
Im Notebook wird das I915"=Display verwendet, wir können dies mitkompilieren anstatt als Modul einbinden.
|
||||||
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Intel PXP services of ME Interface}
|
||||||
|
CONFIG\_INTEL\_MEI\_PXP \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[Y]}}\\*
|
||||||
|
MEI-Unterstützung für PXP-Dienste auf Intel-Plattformen.
|
||||||
|
Aktiviert die ME FW-Dienste, die für die PXP-Unterstützung durch den I915-Display-Treiber von Intel erforderlich sind.
|
||||||
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
|
Im Notebook wird das I915"=Display verwendet, wir können dies mitkompilieren anstatt, wie gewesen, als Modul einbinden.
|
||||||
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Intel GSC Proxy services of ME Interface}
|
||||||
|
CONFIG\_INTEL\_MEI\_GSC\_PROXY [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
MEI"=Unterstützung für GSC-Proxy"=Dienste auf Intel"=Plattformen.
|
||||||
|
Der MEI-GSC"=Proxy ermöglicht den Nachrichtenaustausch zwischen dem GSC"=Dienst auf der Intel"=Grafikkarte
|
||||||
|
und den Diensten auf der CSE (MEI)"=Firmware auf dem SoC oder PCH.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{VMware VMCI Driver}
|
||||||
|
CONFIG\_VMWARE\_VMCI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dies ist die Kommunikationsschnittstelle für virtuelle Maschinen von VMware. Sie ermöglicht die
|
||||||
|
Hochgeschwindigkeitskommunikation zwischen Host und Gast in einer virtuellen Umgebung über das
|
||||||
|
virtuelle VMCI-Gerät.\\
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.\\
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
|
||||||
|
Das Modul wird \texttt{vmw\_vmci} heißen.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{GenWQE PCIe Accelerator \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||||
|
CONFIG\_GENWQE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Aktiviert den PCIe-Kartentreiber für IBM GenWQE"=Beschleuniger.
|
||||||
|
Die Userspace"=Schnittstelle ist in include/linux/genwqe/genwqe\_card.h beschrieben.
|
||||||
|
|
||||||
|
%15.17.43.1
|
||||||
|
\paragraph{Use platform recovery procedures (0=off, 1=on)}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_GENWQE\_PLATFORM\_ERROR\_RECOVERY [=0] \textbf{[0]}\\*
|
||||||
|
\textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Line Echo Canceller support}
|
||||||
|
CONFIG\_ECHO \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber bietet Unterstützung für die Echounterdrückung bei mISDN- und Zaptel"=Treibern.
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Das Modul heißt dann \texttt{echo}.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Support for Broadcom VK Accelerators}
|
||||||
|
CONFIG\_BCM\_VK \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Wählen Sie diese Option, um die Unterstützung für Broadcom VK"=Beschleuniger zu aktivieren.
|
||||||
|
VK wird für die parallele Ausführung mehrerer spezifischer Offload"=Verarbeitungsaufgaben verwendet.
|
||||||
|
Solche Offload"=Aufgaben helfen bei Vorgängen wie Videotranskodierung, Komprimierung und
|
||||||
|
Ver"-schlüsselungs"-aufgaben.
|
||||||
|
Dieser Treiber ermöglicht es Userspace"=Programmen, über \texttt{/dev/bcm-vk.N}"=Geräte auf diese
|
||||||
|
Beschleuniger zuzugreifen.
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
|
Im Notebook ist keine Broadcom VK verbaut.
|
||||||
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{Enable tty ports on a Broadcom VK Accelerator device}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_BCM\_VK\_TTY \colorbox{yellow!80}{[=y] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Wählen Sie diese Option, um die tty-Unterstützung zu aktivieren und den Konsolenzugriff auf Broadcom VK Accelerator-Karten vom Host aus zu ermöglichen.
|
||||||
|
Der Geräteknoten hat die Form /dev/bcm-vk.x\_ttyVKy, wobei:\\
|
||||||
|
x die Instanz der VK-Karte ist\\
|
||||||
|
y die tty-Gerätenummer auf der VK-Karte ist.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Alcor Micro/Alcor Link PCI-E card reader}
|
||||||
|
CONFIG\_MISC\_ALCOR\_PCI \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Dies unterstützt Alcor Micro PCI-Express Kartenleser einschließlich au6601, au6621.
|
||||||
|
Alcor Micro Kartenleser unterstützen den Zugriff auf viele Arten von Speicherkarten, wie Memory Stick, Memory Stick Pro,
|
||||||
|
Secure Digital und MultiMediaCard.
|
||||||
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
|
Im Notebook ist kein Kartenleser von Alcor verbaut.
|
||||||
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Realtek PCI-E card reader}
|
||||||
|
CONFIG\_MISC\_RTSX\_PCI \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[Y]}}\\*
|
||||||
|
Unterstützt Realtek PCI"=Express Kartenleser wie rts5209, rts5227, rts522A, rts5229, rts5249,
|
||||||
|
rts524A, rts525A, rtl8411, rts5260.\\
|
||||||
|
Realtek"=Kartenleser unterstützen den Zugriff auf viele Arten von Speicherkarten, wie Memory Stick,
|
||||||
|
Memory Stick Pro, Secure Digital und MultiMediaCard.
|
||||||
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
|
Im Notebook ist ein Kartenleser von Realtek PCI"=Express verbaut, wird als Modul geladen, kann in den
|
||||||
|
Kernel einkompiliert werden.
|
||||||
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Realtek USB card reader}
|
||||||
|
CONFIG\_MISC\_RTSX\_USB \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Wählen Sie diese Option, um Unterstützung für Realtek USB 2.0"=Kartenleser wie RTS5129, RTS5139,
|
||||||
|
RTS5179 und RTS5170 zu erhalten.
|
||||||
|
Realtek-Kartenleser unterstützen den Zugriff auf viele Arten von Speicherkarten,
|
||||||
|
wie Memory Stick Pro, Secure Digital und MultiMediaCard.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Accelerator Framework for User Land}
|
||||||
|
CONFIG\_UACCE \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
UACCE bietet dem Benutzerprozess eine Schnittstelle für den Zugriff auf die Hardware ohne Interaktion
|
||||||
|
mit dem Kernelbereich im Datenpfad.
|
||||||
|
Die Userspace"=Schnittstelle ist in include/uapi/misc/uacce/uacce.h beschrieben.
|
||||||
|
Weitere Einzelheiten siehe Dokumentation/misc-devices/uacce.rst.
|
||||||
|
Wenn Sie nicht wissen, was Sie hier tun sollen, sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
%15.17.49
|
||||||
|
\subsubsection{pvpanic device support}
|
||||||
|
CONFIG\_PVPANIC [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Diese Option ermöglicht die Auswahl eines bestimmten pvpanic"=Gerätetreibers.
|
||||||
|
pvpanic ist ein paravirtualisiertes Gerät, das von QEMU bereitgestellt wird;
|
||||||
|
es ermöglicht einer virtuellen Maschine (Gast), Panikereignisse an den Host zu übermitteln.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{pvpanic MMIO device support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_PVPANIC\_MMIO [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber bietet Unterstützung für das MMIO pvpanic Gerät.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{pvpanic PCI device support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_PVPANIC\_PCI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber bietet Unterstützung für das PCI pvpanic Gerät.
|
||||||
|
pvpanic ist ein paravirtualisiertes Gerät, das von QEMU bereitgestellt wird und die
|
||||||
|
Panikereignisse vom Gast an den Host weiterleitet.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Microchip PCI1XXXX PCIe to GPIO Expander + OTP/EEPROM manager}
|
||||||
|
CONFIG\_GP\_PCI1XXXX [=m] \textbf{M}\\*
|
||||||
|
PCI1XXXX ist ein PCIe GEN 3"=Switch, wobei einer der Endpunkte mehrere Funktionen hat und eine
|
||||||
|
der Funktionen ein GPIO"=Controller ist, der auch über Register für die Schnittstelle mit dem OTP
|
||||||
|
und EEPROM verfügt. Wählen Sie hier ja, nein oder Modul, um den Treiber für die GPIO"=Funktion
|
||||||
|
ein- oder auszuschließen.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsection{SCSI device support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||||
|
\textit{(SCSI-Gerätetreiber)}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{RAID Transport Class}
|
||||||
|
CONFIG\_RAID\_ATTRS \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Ermöglicht RAID
|
||||||
|
\\\begin{scriptsize}
|
||||||
|
Im Notebook ist kein RAID vorgesehen, daher wird keine Unterstützung eingerichtet.
|
||||||
|
\end{scriptsize}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI device support}
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie eine SCSI"=Festplatte, ein SCSI"=Bandlaufwerk, eine SCSI"=CD"=ROM oder ein anderes
|
||||||
|
SCSI"=Gerät unter Linux verwenden wollen, sagen Sie Y und stellen Sie sicher, dass Sie den
|
||||||
|
Namen Ihres SCSI"=Hostadapters kennen (die Karte in Ihrem Computer, die das SCSI"=Protokoll
|
||||||
|
\glqq spricht\grqq{}, auch SCSI"=Controller genannt), denn Sie werden danach gefragt.
|
||||||
|
Sie müssen hier auch Y angeben, wenn Sie ein Gerät haben, das das SCSI"=Protokoll spricht.
|
||||||
|
Beispiele hierfür sind die Parallelport"=Version des IOMEGA-ZIP"=Laufwerks, USB"=Speichergeräte,
|
||||||
|
Fibre Channel- und FireWire"=Speicher.
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M und lesen Sie
|
||||||
|
$<$file:Documentation/scsi/scsi.rst$>$.
|
||||||
|
Das Modul wird \texttt{scsi\_mod} genannt.
|
||||||
|
Kompilieren Sie diesen Treiber jedoch nicht als Modul, wenn sich Ihr Root"=Dateisystem
|
||||||
|
(dasjenige, das das Verzeichnis \texttt{/} enthält) auf einem SCSI"=Gerät befindet.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{legacy /proc/scsi/ support}
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_PROC\_FS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Diese Option aktiviert die Unterstützung für die verschiedenen Dateien in /proc/scsi.
|
||||||
|
In Linux~2.6 wurde dies durch Dateien in sysfs ersetzt, aber viele ältere Anwendungen verlassen
|
||||||
|
sich darauf.
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{*** SCSI support type (disk, tape, CD-ROM) ***}
|
||||||
|
\textit{(SCSI-Unterstützungstyp (Platte, Band, CD-ROM))}
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI disk support}
|
||||||
|
CONFIG\_BLK\_DEV\_SD [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie SCSI"=Festplatten, Fibre Channel"=Festplatten, Serial ATA (SATA)- oder
|
||||||
|
Parallel ATA (PATA)"=Festplatten, USB"=Speicher oder die SCSI- oder Parallelport"=Version des
|
||||||
|
IOMEGA-ZIP"=Laufwerks verwenden möchten, sagen Sie Y und lesen Sie das SCSI-HOWTO, das Disk"=HOWTO
|
||||||
|
und das Multi"=Disk"=HOWTO, die unter \url{http://www.tldp.org/docs.html#howto} erhältlich sind.
|
||||||
|
Dies gilt NICHT für SCSI CD-ROMs.
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M und lesen Sie
|
||||||
|
$<$file:Documentation/scsi/scsi.rst$>$.
|
||||||
|
Das Modul wird sd\_mod genannt. Kompilieren Sie diesen Treiber nicht als Modul, wenn sich Ihr
|
||||||
|
Root"=Dateisystem (dasjenige, das das Verzeichnis \texttt{/} enthält) auf einer SCSI"=Platte befindet.
|
||||||
|
Kompilieren Sie in diesem Fall auch nicht den Treiber für Ihren SCSI"=Hostadapter (siehe unten) als Modul.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI tape support}
|
||||||
|
CONFIG\_CHR\_DEV\_ST [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie ein SCSI"=Bandlaufwerk unter Linux verwenden wollen, sagen Sie Y und lesen Sie das SCSI-HOWTO,
|
||||||
|
verfügbar unter \url{http://www.tldp.org/docs.html#howto}, und\\
|
||||||
|
$<$file:Documentation/scsi/st.rst$>$
|
||||||
|
im Kernel"=Quellcode. Dies gilt NICHT für SCSI CD-ROMs. Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren,
|
||||||
|
wählen Sie hier M und lesen Sie $<$file:Documentation/scsi/scsi.rst$>$. Das Modul wird \texttt{st} genannt.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI CDROM support}
|
||||||
|
CONFIG\_BLK\_DEV\_SR \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie ein CD- oder DVD-Laufwerk verwenden möchten, das über SCSI, FireWire, USB oder ATAPI
|
||||||
|
an Ihren Computer angeschlossen ist, sagen Sie Y und lesen Sie das SCSI-HOWTO und das CDROM-HOWTO
|
||||||
|
unter \url{http://www.tldp.org/docs.html#howto}.
|
||||||
|
Vergewissern Sie sich, dass Sie Y oder M sagen, um \glqq ISO 9660 CD-ROM-Dateisystemunterstützung\grqq{}.
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M und lesen Sie
|
||||||
|
$<$file:Documentation/scsi/scsi.rst$>$.
|
||||||
|
Das Modul wird \texttt{sr\_mod} genannt.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI generic support}
|
||||||
|
CONFIG\_CHR\_DEV\_SG \colorbox{yellow!80}{[=m] \textbf{[~]}}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie SCSI-Scanner, -Synthesizer oder -CD-Brenner oder so ziemlich alles, was \glqq SCSI\grqq{}
|
||||||
|
im Namen trägt, außer Festplatten, CD-ROMs oder Bändern, benutzen wollen, sagen Sie hier Y.
|
||||||
|
Diese Geräte werden vom Kernel nicht direkt unterstützt, so dass Sie zusätzliche Software benötigen,
|
||||||
|
die weiß, wie man mit diesen Geräten über das SCSI"=Protokoll kommuniziert:\\
|
||||||
|
Für Scanner sehen Sie sich SANE (\url{http://www.sane-project.org/}) an.
|
||||||
|
Für CD-Brennsoftware schauen Sie sich Cdrtools (\url{http://cdrtools.sourceforge.net/}) an und für das
|
||||||
|
Brennen einer \glqq Diskette auf einmal\grqq{}: CDRDAO (\url{http://cdrdao.sourceforge.net/}).
|
||||||
|
Cdparanoia ist ein hochwertiger digitaler Leser von Audio-CDs (\url{http://www.xiph.org/paranoia/}).
|
||||||
|
Für andere Geräte ist es möglich, dass Sie die Treibersoftware selbst schreiben müssen. Bitte lesen Sie
|
||||||
|
die Datei $<$file:Documentation/scsi/scsi-generic.rst$>$ für weitere Informationen.\\
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M und lesen Sie\\
|
||||||
|
$<$file:Documentation/scsi/scsi.rst$>$.\\
|
||||||
|
Das Modul wird \texttt{sg} genannt. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
%15.18.9
|
||||||
|
\subsubsection{/dev/bsg support (SG v4)}
|
||||||
|
CONFIG\_BLK\_DEV\_BSG [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie hier Y angeben, wird die generische SG (SCSI generic) v4"=Unterstützung für jedes
|
||||||
|
SCSI"=Gerät aktiviert.
|
||||||
|
Diese Option wird von UDEV benötigt, um auf die Seriennummern der Geräte usw. zuzugreifen.
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI media changer support}
|
||||||
|
CONFIG\_CHR\_DEV\_SCH [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dies ist ein Treiber für SCSI"=Medienwechsler. Die gängigsten Geräte sind Bandbibliotheken und
|
||||||
|
MOD"/CDROM"=Jukeboxen. $*$Echte$*$ Jukeboxen, für diese winzigen 6-Slot-CD-ROM"=Wechsler brauchen
|
||||||
|
Sie ihn nicht. Medienwechsler sind als \glqq Type: Medium Changer\grqq{} in
|
||||||
|
\texttt{/proc/scsi/scsi} aufgeführt.
|
||||||
|
Wenn Sie solche Hardware haben und sie mit Linux benutzen wollen, sagen Sie hier Y.\\
|
||||||
|
Siehe $<$file:Documentation/scsi/scsi-changer.rst$>$ für Details.
|
||||||
|
Wenn Sie dies als Modul kompilieren wollen ( = Code, der in den laufenden Kernel eingefügt und
|
||||||
|
wieder entfernt werden kann, wann immer Sie wollen), sagen Sie hier M und lesen Sie
|
||||||
|
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$ und\\$<$file:Documentation/scsi/scsi.rst$>$.
|
||||||
|
Das Modul wird \texttt{ch.o} heißen.
|
||||||
|
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI Enclosure Support}
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_ENCLOSURE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Enclosures sind Geräte, die auf oder in SCSI"=Backplanes sitzen und Geräte verwalten. Wenn Sie einen
|
||||||
|
Festplattenkäfig haben, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass er ein Enclosure"=Gerät enthält.
|
||||||
|
Die Auswahl dieser Option ermöglicht nur die Meldung bestimmter Enclosure"=Zustände und ist
|
||||||
|
nicht erforderlich.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{Verbose SCSI error reporting (kernel size += 36K)}
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_CONSTANTS [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Die Fehlermeldungen bezüglich Ihrer SCSI-Hardware werden leichter zu verstehen sein, wenn Sie hier Y
|
||||||
|
sagen; es wird Ihren Kernel um etwa \qty{36}{\kilo\byte} vergrößern. Wenn Sie Zweifel haben, sagen Sie Y.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI logging facility}
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_LOGGING [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Dies schaltet eine Protokollierungsfunktion ein, die zur Fehlersuche bei einer Reihe von SCSI"=bezogenen
|
||||||
|
Problemen verwendet werden kann.\\
|
||||||
|
Wenn Sie hier Y angeben, erscheint standardmäßig keine Protokollierungsausgabe, aber Sie können die
|
||||||
|
Protokollierung aktivieren, indem Sie Y zu \glqq /proc file system support\grqq{} und \glqq Sysctl support\grqq{}
|
||||||
|
unten angeben und den Befehl ausführen\\[.5em]
|
||||||
|
\texttt{echo $<$bitmask$>~>$~/proc/sys/dev/scsi/logging\_level}\\[.5em]
|
||||||
|
wobei \texttt{$<$bitmask$>$} ein Vier"=Byte"=Wert ist, der den Protokollierungstyp und die Protokollierungsebene
|
||||||
|
für jeden ausgewählten Protokollierungstyp angibt.
|
||||||
|
Es gibt eine Reihe von Protokollierungstypen, die Sie im Quelltext unter $<$file:drivers/scsi/scsi\_logging.h$>$
|
||||||
|
finden können. Die Protokollierungsstufen sind ebenfalls in dieser Datei beschrieben und bestimmen die
|
||||||
|
Ausführlichkeit der Protokollierung für jeden Protokollierungstyp.
|
||||||
|
Wenn Sie hier N angeben, kann es schwieriger sein, einige Arten von SCSI"=Problemen aufzuspüren.
|
||||||
|
Wenn Sie hier Y angeben, wird Ihr Kernel etwas größer, aber es sollte keine spürbaren Leistungseinbußen geben,
|
||||||
|
solange Sie die Protokollierung ausgeschaltet haben.
|
||||||
|
|
||||||
|
%15.18.14
|
||||||
|
\subsubsection{Asynchronous SCSI scannning}
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SCAN\_ASYNC [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Das SCSI"=Subsystem kann nach Geräten suchen, während der Rest des Systems weiter bootet, und sogar Geräte auf
|
||||||
|
verschiedenen Bussen parallel testen, was zu einer erheblichen Beschleunigung führt.
|
||||||
|
Sie können diese Option außer Kraft setzen, indem Sie in der Befehlszeile des Kernels
|
||||||
|
\texttt{scsi\_mod.scan=sync} oder \texttt{async} angeben.\\
|
||||||
|
Beachten Sie, dass sich diese Einstellung auch darauf auswirkt,
|
||||||
|
ob die Wiederaufnahme des Betriebs aus einem System"=Suspend asynchron erfolgt.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI Transports \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||||
|
\textit{(SCSI-Transporte)}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{Parallel SCSI (SPI) Transport Attributes}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SPI\_ATTRS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie transportspezifische Informationen über jedes angeschlossene SCSI-Gerät nach sysfs
|
||||||
|
exportieren möchten, sagen Sie Y. Andernfalls sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{FiberChannel Transport Attributes}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_FC\_ATTRS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie transportspezifische Informationen über jedes angeschlossene FiberChannel"=Gerät
|
||||||
|
in sysfs exportieren möchten, sagen Sie Y. Ansonsten sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{iSCSI Transport Attributes}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_ISCSI\_ATTRS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie transportspezifische Informationen über jedes angeschlossene iSCSI-Gerät in sysfs
|
||||||
|
exportieren möchten, sagen Sie Y.
|
||||||
|
Andernfalls sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{SAS Transport Attributes}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SAS\_ATTRS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie transportspezifische Informationen über jedes angeschlossene SAS-Gerät nach
|
||||||
|
sysfs exportieren möchten, sagen Sie Y.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{SAS Domain Transport Attributes}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SAS\_LIBSAS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dies bietet transportspezifische Hilfen für SAS-Treiber, die das Domain"=Device"=Konstrukt
|
||||||
|
verwenden (wie das aic94xxx).
|
||||||
|
|
||||||
|
\subparagraph{ATA support for libsas (requires libata)}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SAS\_ATA [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Baut ATA"=Unterstützung in libsas ein. Erfordert das Laden von libata zusammen mit libsas.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subparagraph{Support for SMP interpretation for SAS hosts}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SAS\_HOST\_SMP [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
Erlaubt SAS"=Hosts, SMP-Frames zu empfangen. Wenn Sie diese Option wählen, wird ein
|
||||||
|
SMP"=Interpreter in libsas eingebaut. Sagen Sie hier N, wenn Sie die wenigen
|
||||||
|
$\unit{\kilo\byte}$ sparen wollen, die dies verbraucht.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{SRP Transport Attributes}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_SRP\_ATTRS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Wenn Sie transportspezifische Informationen über jedes angeschlossene SRP-Gerät nach sysfs
|
||||||
|
exportieren möchten, sagen Sie Y.
|
||||||
|
|
||||||
|
\subsubsection{SCSI low-level drivers \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}
|
||||||
|
CONFIG\_LOWLEVEL [=y] \textbf{[Y]}\\*
|
||||||
|
\textit{(Für diese Option gibt es keine Hilfe.)}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{iSCSI Initiator over TCP/IP}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_ISCSI\_TCP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Der iSCSI-Treiber bietet einem Host die Möglichkeit, über ein IP-Netzwerk auf Speicher zuzugreifen.
|
||||||
|
Der Treiber verwendet das iSCSI"=Protokoll zur Übertragung von SCSI"=Anfragen und -Antworten über
|
||||||
|
ein TCP/IP"=Netzwerk zwischen dem Host (dem \glqq Initiator\grqq{}) und den \glqq Zielen\grqq{}.
|
||||||
|
Architektonisch ist der iSCSI"=Treiber mit dem TCP/IP"=Stack des Hosts, den Netzwerktreibern und
|
||||||
|
der Netzwerkschnittstellenkarte (NIC) kombiniert, um die gleichen Funktionen wie ein SCSI- oder
|
||||||
|
ein Fibre"=Channel"=Adaptertreiber (FC) mit einem Host"=Bus"=Adapter (HBA) bereitzustellen.\\
|
||||||
|
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M:
|
||||||
|
Das Modul wird \texttt{iscsi\_tcp} heißen.\\
|
||||||
|
Die Userspace"=Komponente, die zur Initialisierung des Treibers benötigt wird, sowie Dokumentation
|
||||||
|
und Beispielkonfigurationsdateien finden Sie hier:
|
||||||
|
\url{http://open-iscsi.org}
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{iSCSI Boot Sysfs Interface}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_ISCSI\_BOOT\_SYSFS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Mit dieser Option wird die Unterstützung für die Freigabe von iSCSI-Boot"=Informationen über sysfs
|
||||||
|
an den Userspace aktiviert. Wenn Sie diese Informationen exportieren möchten, sagen Sie Y.
|
||||||
|
Andernfalls sagen Sie N.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{Chelsio T3 iSCSI support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_CXGB3\_ISCSI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber unterstützt iSCSI"=Offload für die Chelsio T3"=Geräte.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{Chelsio T4 iSCSI support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_CXGB4\_ISCSI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber unterstützt iSCSI"=Offload für die Chelsio T4"=Geräte.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{QLogic NetXtreme II iSCSI support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_BNX2\_ISCSI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber unterstützt iSCSI"=Offload für die QLogic NetXtreme II"=Geräte.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{QLogic FCoE offload support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_BNX2X\_FCOE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber unterstützt FCoE"=Offload für die QLogic"=Geräte.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{Emulex 10Gbps iSCSI -- BladeEngine 2}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_BE2ISCSI [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber implementiert die iSCSI"=Funktionalität für den Emulex
|
||||||
|
$\qty[per-mode=symbol,per-symbol=\mathrm{p}]{10}{\giga\byte\per\second}$
|
||||||
|
Speicher"-adapter --\\
|
||||||
|
\mbox{BladeEngine~2}.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{3ware 5/6/7/8xxx ATA-RAID support}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_BLK\_DEV\_3W\_XXXX\_RAID [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
3ware ist das bisher einzige Hardware"=ATA"=Raid"=Produkt unter Linux.
|
||||||
|
Diese Karte unterstützt nur den Master"=Modus mit 2, 4 oder 8~Kanälen.\\
|
||||||
|
SCSI-Unterstützung erforderlich!!!\\[0.5em]
|
||||||
|
\url{http://www.3ware.com/}.\\[0.5em]
|
||||||
|
Bitte lesen Sie die Kommentare am Anfang von $<$file:drivers/scsi/3w-xxxx.c$>$.
|
||||||
|
|
||||||
|
\paragraph{HP Smart Array SCSI driver}$~$\\
|
||||||
|
CONFIG\_SCSI\_HPSA [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||||
|
Dieser Treiber unterstützt HP Smart Array Controllers (ca. 2009). Er ist eine SCSI"=Alternative
|
||||||
|
zum cciss-Treiber, der ein Blocktreiber ist. Jeder, der HP"=Smart"=Array"=Controller verwenden
|
||||||
|
möchte und es vorzieht, dass die Geräte unter Linux als SCSI"=Geräte und nicht als generische
|
||||||
|
Blockgeräte dargestellt werden, sollte hier Y angeben.
|
||||||
|
|
||||||
%
|
%
|
||||||
%% \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}
|
%% \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}
|
||||||
%% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.}
|
%% \textit{Für diese Option gibt es keine Hilfe.}
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user