UPD hsi pps

This commit is contained in:
2025-04-06 00:57:54 +02:00
parent dca2e9d37d
commit df64028d33
3 changed files with 125 additions and 7 deletions

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
oid sha256:a34ad5fe8dedbcb01bfaa946a4fe26c1dabb2b55fb748ec1d8467f020cfd7c58
size 2947963
oid sha256:6e9137b0cf4414ef744c36b27ccfbe3e014af29e56c8ce1f6ceb878045ba0854
size 1505198

View File

@@ -9,14 +9,14 @@
% pacman -S hyphen hyphen-de
% pacman -S texlive-mathscience
%\includeonly{
\includeonly{
%linux_configuration_13_memory_management_options,
%linux_configuration_14_networking_support,
% linux_configuration_15_device_drivers,
linux_configuration_15_device_drivers,
%linux_configuration_16_file_systems,
%linux_configuration_17_security_options,
%linux_configuration_18_cryptographic_API
%}
}
\documentclass[10pt,a4paper]{article}
%\documentclass[12pt,a4paper]{report}

View File

@@ -15910,8 +15910,126 @@ Wenn Sie diese Option wählen, wird die integrierte SPMI PMIC Arbiter-Schnittste
%15.32
\subsection{HSI support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
CONFIG\_HSI [=n] \textbf{[N]}\\*
Die \glqq High speed synchronous Serial Interface\grqq{} ist eine synchrone serielle Schnittstelle, die hauptsächlich für den Anschluss von Application Engines und Mobilfunkmodems verwendet wird.
\english{The ``High speed synchronous Serial Interface'' is synchronous serial interface used mainly to connect application engines and cellular modems.}
Die \glqq High speed synchronous Serial Interface\grqq{} ist eine synchrone serielle Schnittstelle, die hauptsächlich für den Anschluss
von Application Engines und Mobilfunkmodems verwendet wird.
\english{The ``High speed synchronous Serial Interface'' is synchronous serial interface used mainly to connect application engines
and cellular modems.}
\subsubsection{*** HSI controllers ***}
\subsubsection{*** HSI clients ***}
\subsubsection{HSI/SSI character driver}
CONFIG\_HSI\_CHAR [=n] \textbf{[N]}\\*
Wenn Sie hier Y eingeben, aktivieren Sie den HSI/SSI-Zeichentreiber.
Dieser Treiber bietet eine einfache Zeichengeräteschnittstelle für die serielle Kommunikation mit dem Mobilfunkmodem über den HSI/SSI-Bus.
\english{If you say Y here, you will enable the HSI/SSI character driver.
This driver provides a simple character device interface for serial communication with the cellular modem over HSI/SSI bus.}
%15.33
\subsection{PPS support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
CONFIG\_PPS [=m] \textbf{[M]}\\*
PPS (Pulse Per Second) ist ein spezieller Impuls, der von einigen GPS-Antennen bereitgestellt wird.
Userland kann ihn nutzen, um eine hochpräzise Zeitreferenz zu erhalten.
Die PPS-Signale einiger Antennen sind mit dem CD-Pin (Carrier Detect) der seriellen Leitung verbunden,
die sie zur Kommunikation mit dem Host verwenden.
Verwenden Sie in diesem Fall die SERIAL\_LINE Client-Unterstützung.\\
Einige PPS-Signale der Antennen sind mit speziellen Host-Eingängen verbunden, so dass Sie die entsprechende
Client-Unterstützung aktivieren müssen.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{pps\_core.ko} heißen.
\english{PPS (Pulse Per Second) is a special pulse provided by some GPS antennae.
Userland can use it to get a high-precision time reference.\\
Some antennae's PPS signals are connected with the CD (Carrier Detect) pin of the serial line they use to communicate with the host.
In this case use the SERIAL\_LINE client support.\\
Some antennae's PPS signals are connected with some special host inputs so you have to enable the corresponding client support.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{pps\_core.ko}.}
\subsubsection{PPS debugging messages}
CONFIG\_PPS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\*
Geben Sie hier Y an, wenn Sie möchten, dass die PPS-Unterstützung eine Reihe von Debug-Meldungen
in das Systemprotokoll einträgt.
Wählen Sie dies, wenn Sie ein Problem mit der PPS-Unterstützung haben und mehr über die Vorgänge erfahren möchten.
\english{Say Y here if you want the PPS support to produce a bunch of debug messages to the system log.
Select this if you are having a problem with PPS support and want to see more of what is going on.}
\subsubsection*{*** PPS clients support ***}
\subsubsection{Kernel timer client (Testing client, use for debug)}
CONFIG\_PPS\_CLIENT\_KTIMER [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für einen PPS-Debugging-Client, der einen Kernel-Timer zur Erzeugung des PPS-Signals verwendet.
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden.
Wenn dies der Fall ist, wird das Modul \texttt{pps-ktimer} genannt.
\english{If you say yes here you get support for a PPS debugging client which uses a kernel timer to generate the PPS signal.\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \texttt{pps-ktimer}.}
\subsubsection{PPS line discipline}
CONFIG\_PPS\_CLIENT\_LDISC [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für eine PPS-Quelle, die mit dem CD-Pin (Carrier Detect) Ihrer seriellen Schnittstelle verbunden ist.
\english{If you say yes here you get support for a PPS source connected with the CD (Carrier Detect) pin of your serial port.}
\subsubsection{Parallel port PPS client}
CONFIG\_PPS\_CLIENT\_PARPORT [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für eine PPS-Quelle, die mit dem Interrupt-Pin Ihres Parallelports verbunden ist.
\english{If you say yes here you get support for a PPS source connected with the interrupt pin of your parallel port.}
\subsubsection{PPS client using GPIO}
CONFIG\_PPS\_CLIENT\_GPIO [=m] \textbf{[M]}\\*
Wenn Sie dies bejahen, erhalten Sie Unterstützung für eine PPS-Quelle über GPIO.
Um nützlich zu sein, müssen Sie auch ein Plattformgerät registrieren, das den GPIO-Pin und
andere Optionen angibt, normalerweise in Ihrem Board-Setup.
\english{If you say yes here you get support for a PPS source using GPIO.
To be useful you must also register a platform device specifying the GPIO pin and other options, usually in your board setup.}
\subsubsection{PPS generators support}
CONFIG\_PPS\_GENERATOR [=n] \textbf{[N]}\\*
PPS-Generatoren sind spezielle Hardware, die in der Lage sind, PPS-Signale (Pulse Per Second) zu erzeugen.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: das Modul wird \texttt{pps\_gen\_core} genannt.
\english{PPS generators are special hardware which are able to produce PPS (Pulse Per Second) signals.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{pps\_gen\_core}.}
\paragraph{Dummy PPS generator (Testing generator, use for debug)}\mbox{}\\
CONFIG\_PPS\_GENERATOR\_DUMMY [=n] \textbf{[N]}\\*
Wenn Sie hier ja sagen, erhalten Sie Unterstützung für einen PPS-Debugging-Generator (der überhaupt kein PPS-Signal erzeugt).
Dieser Treiber kann auch als Modul gebaut werden.
In diesem Fall wird das Modul \textbf{pps\_gen-dummy} genannt.
\english{If you say yes here you get support for a PPS debugging generator (which generates no PPS signal at all).\\
This driver can also be built as a module.
If so, the module will be called \textbf{pps\_gen-dummy}.}
%15.34
\subsection{PTP clock support \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}}
\subsubsection{PTP clock support}
CONFIG\_PTP\_1588\_CLOCK [=m] \textbf{[M]}\\*
Der IEEE 1588-Standard definiert eine Methode zur präzisen Synchronisierung von verteilten Uhren über Ethernet-Netzwerke.
Der Standard definiert ein Präzisionszeitprotokoll (PTP), mit dem eine Synchronisation innerhalb weniger Dutzend
Mikrosekunden erreicht werden kann.
Darüber hinaus kann mit Hilfe spezieller Hardware-Zeitstempel-Einheiten eine Synchronisierung bis auf wenige
hundert Nanosekunden genau erreicht werden.\\
Dieser Treiber fügt Unterstützung für PTP-Uhren als Zeichengeräte hinzu.
Wenn Sie eine PTP-Uhr verwenden möchten, sollten Sie auch mindestens einen Uhrentreiber aktivieren.\\
Um diesen Treiber als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M: Das Modul wird \texttt{ptp} heißen.
\english{The IEEE 1588 standard defines a method to precisely synchronize distributed clocks over Ethernet networks.
The standard defines a Precision Time Protocol (PTP), which can be used to achieve synchronization within a few dozen microseconds.
In addition, with the help of special hardware time stamping units, it can be possible to achieve synchronization to within a few hundred nanoseconds.\\
This driver adds support for PTP clocks as character devices.
If you want to use a PTP clock, then you should also enable at least one clock driver as well.\\
To compile this driver as a module, choose M here: the module will be called \texttt{ptp}.}
\subsubsection{Driver for the National Semiconductor DP83640 PHYTER}
CONFIG\_DP83640\_PHY [=m] \textbf{[M]}\\*
Unterstützt den DP83640 PHYTER mit IEEE 1588-Funktionen.\\
Dieser Treiber bietet Unterstützung für die Verwendung des DP83640 als PTP-Uhr.
Diese Uhr ist nur dann nützlich, wenn Ihre PTP-Programme Hardware-Zeitstempel auf den PTP-Ethernet-Paketen
unter Verwendung der SO\_TIMESTAMPING-API erhalten.\\
Damit dies funktioniert, muss Ihr MAC-Treiber auch die Funktion \texttt{skb\_tx\_timestamp()} implementieren.
\english{Supports the DP83640 PHYTER with IEEE 1588 features.\\
This driver adds support for using the DP83640 as a PTP clock.
This clock is only useful if your PTP programs are getting hardware time stamps on the PTP Ethernet packets using the SO\_TIMESTAMPING API.\\
In order for this to work, your MAC driver must also implement the \texttt{skb\_tx\_timestamp()} function.}
%% \texorpdfstring{$\longrightarrow$}{->}