UPD documentation, English networking support
This commit is contained in:
@@ -2401,6 +2401,8 @@ CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_ESP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dieser Abgleichserweiterung können Sie einen Bereich von SPIs im ESP-Header von
|
||||
IPSec-Paketen abgleichen. Um sie als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This match extension allows you to match a range of SPIs inside ESP header of IPsec packets.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``hashlimit'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_HASHLIMIT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2410,23 +2412,35 @@ Limit-Buckets, die auf Ihrer Auswahl von Quell-/"-Ziel"-adressen und/oder Ports
|
||||
Sie ermöglicht es Ihnen, Richtlinien wie
|
||||
\glqq 10kpps für eine bestimmte Zieladresse\grqq{} oder \glqq 500pps von einer
|
||||
bestimmten Quelladresse\grqq{} mit einer einzigen Regel auszudrücken.
|
||||
\english{This option adds a `hashlimit' match.\\
|
||||
As opposed to `limit', this match dynamically creates a hash table of limit buckets, based on your selection of
|
||||
source/destination addresses and/or ports.\\
|
||||
It enables you to express policies like `10kpps for any given destination address' or `500pps from any given source address'
|
||||
with a single rule.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``helper'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_HASHLIMIT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Helper Matching ermöglicht es Ihnen, Pakete in dynamischen Verbindungen, die von einem
|
||||
conntrack-Helper verfolgt werden, anzupassen, z.\,B. nf\_conntrack\_ftp\\
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie Y.
|
||||
\english{Helper matching allows you to match packets in dynamic connections tracked by a conntrack-helper,\\
|
||||
ie. nf\_conntrack\_ftp\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say Y.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``hl'' hoplimit/TTL match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_HL [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dem HL-Matching können Sie Pakete basierend auf dem Hoplimit im IPv6-Header oder dem
|
||||
Time-to-Live-Feld im IPv4-Header des Pakets abgleichen.
|
||||
\english{HL matching allows you to match packets based on the hoplimit in the IPv6 header,
|
||||
or the time-to-live field in the IPv4 header of the packet.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``ipcomp'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_IPCOMP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dieser Match-Erweiterung können Sie einen Bereich von CPIs (16 Bits) im IPComp"=Header
|
||||
von IPSec"=Paketen abgleichen.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This match extension allows you to match a range of CPIs(16 bits) inside IPComp header of IPSec packets.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``iprange'' address range match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_IPRANGE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2434,23 +2448,32 @@ Diese Option fügt eine \glqq iprange\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die es Ihne
|
||||
eine Übereinstimmung auf der Grundlage eines IP-Adressbereichs zu erzielen.
|
||||
(Normalerweise passt iptables nur auf einzelne Adressen mit einer optionalen Maske.)
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie M.
|
||||
\english{This option adds a ``iprange'' match, which allows you to match based on an IP address range.
|
||||
(Normal iptables only matches on single addresses with an optional mask.)\\
|
||||
If unsure, say M.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``ipvs'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_IPVS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dieser Option können Sie die IPVS-Eigenschaften eines Pakets abgleichen.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option allows you to match against IPVS properties of a packet.\\
|
||||
If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``l2tp'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_L2TP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Diese Option fügt eine \glqq L2TP\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die es Ihnen ermöglicht,
|
||||
die Header"=Felder des L2TP"=Protokolls abzugleichen.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds an ``L2TP'' match, which allows you to match against L2TP protocol header fields.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``length'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_LENGTH [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dieser Option können Sie die Länge eines Pakets mit einem bestimmten Wert oder einer
|
||||
Reihe von Werten vergleichen.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option allows you to match the length of a packet against a specific value or range of values.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``limit'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_LIMIT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2458,27 +2481,40 @@ Mit dem Limit-Matching können Sie die Rate kontrollieren, mit der eine Regel ab
|
||||
werden kann: Dies ist vor allem in Kombination mit dem LOG-Target (\glqq LOG-Target-Unterstützung\grqq{},
|
||||
unten) und zur Vermeidung einiger Denial-of-Service-Angriffe nützlich.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{limit matching allows you to control the rate at which a rule can be matched:
|
||||
mainly useful in combination with the LOG target (``LOG target support'', below)
|
||||
and to avoid some Denial of Service attacks.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``mac'' address match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_MAC [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dem MAC-Abgleich können Sie Pakete auf der Grundlage der Ethernet-Quelladresse des Pakets
|
||||
abgleichen. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{MAC matching allows you to match packets based on the source Ethernet address of the packet.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``mark'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_MARK [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Dies ist eine rückwärtskompatible Option zur Bequemlichkeit des Benutzers (z.\,B. bei der Ausführung
|
||||
von oldconfig). Sie wählt CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MARK (kombiniertes Mark/MARK-Modul).
|
||||
\english{This is a backwards-compat option for the user's convenience (e.g. when running oldconfig).
|
||||
It selects CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MARK (combined mark/MARK module).}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``multiport'' Multiple port match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_MULTIPORT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dem Multiport-Matching können Sie TCP- oder UDP-Pakete auf der Grundlage einer Reihe von Quell-
|
||||
oder Zielports abgleichen: Normalerweise kann eine Regel nur einen einzigen Bereich von Ports
|
||||
abgleichen. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Multiport matching allows you to match TCP or UDP packets based on a series of source or destination ports:
|
||||
normally a rule can only match a single range of ports.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``nfacct'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_NFACCT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dieser Option können Sie die erweiterte Buchhaltung über nfnetlink\_acct verwenden. Um es als
|
||||
Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option allows you to use the extended accounting through nfnetlink\_acct.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``osf'' Passive OS fingerprint match}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_OSF [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2487,12 +2523,19 @@ des entfernten Betriebssystems durch die Analyse eingehender TCP SYN-Pakete erm
|
||||
und die Ladesoftware können von der Website \url{http://www.ioremap.net/projects/osf}
|
||||
heruntergeladen werden.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option selects the Passive OS Fingerprinting match module that allows to passively match
|
||||
the remote operating system by analyzing incoming TCP SYN packets.\\
|
||||
Rules and loading software can be downloaded from \url{http://www.ioremap.net/projects/osf}\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``owner'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_OWNER [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Mit dem Socket-Eigentümer-Abgleich können Sie lokal erzeugte Pakete danach abgleichen, wer den
|
||||
Socket erstellt hat: der Benutzer oder die Gruppe. Es ist auch möglich, zu prüfen, ob ein Socket
|
||||
tatsächlich existiert.
|
||||
\english{Socket owner matching allows you to match locally-generated packets based on who created the socket:
|
||||
the user or group.
|
||||
It is also possible to check whether a socket actually exists.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{IPSEC ``policy'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_POLICY [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2500,12 +2543,17 @@ Der Richtlinienabgleich ermöglicht es Ihnen, Pakete auf der Grundlage der IPsec
|
||||
abzugleichen, die bei der Entkapselung verwendet wurde bzw. bei der Einkapselung verwendet
|
||||
werden wird.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Policy matching allows you to match packets based on the IPsec policy that was used during decapsulation/will
|
||||
be used during encapsulation.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``physdev'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_PHYSDEV [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Der Physdev-Paketabgleich gleicht die physischen Bridge-Ports ab, an denen das IP-Paket angekommen
|
||||
ist oder die es verlassen wird. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Physdev packet matching matches against the physical bridge ports the IP packet arrived on or will leave by.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``pkttype'' packet type match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_PKTTYPE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2514,6 +2562,10 @@ z.\,B. BROADCAST, MULTICAST, \dots\\
|
||||
Typische Verwendung:\\[.5em]
|
||||
\texttt{iptables -A INPUT -m pkttype --pkt-type broadcast -j LOG}\\[.5em]
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Packet type matching allows you to match a packet by its ``class'', eg. BROADCAST, MULTICAST, \dots\\
|
||||
Typical usage:\\
|
||||
\texttt{iptables -A INPUT -m pkttype --pkt-type broadcast -j LOG}\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``quota'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_QUOTA [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2521,12 +2573,17 @@ Diese Option fügt eine \glqq quota\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die eine Übe
|
||||
einem Byte-Zähler ermöglicht. Wenn Sie es als Modul kompilieren wollen, sagen Sie hier M und
|
||||
lesen Sie\\
|
||||
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `quota' match, which allows to match on a byte counter.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``rateest'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_RATEEST [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Diese Option fügt eine \glqq Rateest\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die eine Übereinstimmung mit
|
||||
der durch das RATEEST-Ziel geschätzten Rate ermöglicht.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `rateest' match, which allows to match on the rate estimated by the RATEEST target.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``realm'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_REALM [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2535,6 +2592,10 @@ Realm-Schlüssel aus dem Routing-Subsystem innerhalb von iptables zu verwenden.
|
||||
Übereinstimmung ähnelt ziemlich genau der Option CONFIG\_NET\_CLS\_ROUTE4 in tc world.
|
||||
Wenn Du es als Modul kompilieren willst, sage hier M und lies
|
||||
$<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `realm' match, which allows you to use the realm key from the routing subsystem inside iptables.\\
|
||||
This match pretty much resembles the CONFIG\_NET\_CLS\_ROUTE4 option in tc world.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``recent'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_RECENT [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2542,6 +2603,10 @@ Dieser Abgleich wird verwendet, um eine oder mehrere Listen mit kürzlich verwen
|
||||
zu erstellen und dann einen Abgleich mit dieser Liste bzw. diesen Listen durchzuführen.
|
||||
Kurze Optionen sind verfügbar, indem man \texttt{iptables -m recent -h} verwendet.
|
||||
Offizielle Website: \url{http://snowman.net/projects/ipt_recent/}
|
||||
\english{This match is used for creating one or many lists of recently used addresses and then matching against
|
||||
that/those list(s).\\
|
||||
Short options are available by using `iptables -m recent -h'\\
|
||||
Official Website: $<$http://snowman.net/projects/ipt\_recent/$>$}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``sctp'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_SCTP [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2550,6 +2615,10 @@ um auf SCTP"=Quell\mbox{-/}Zielports und SCTP"=Chunk"=Typen abzustimmen.
|
||||
Wenn Sie es als Modul kompilieren wollen, sagen Sie hier M und
|
||||
lesen Sie $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{With this option enabled, you will be able to use the `sctp' match in order to match on
|
||||
SCTP source/destination ports and SCTP chunk types.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here and read $<$file:Documentation/kbuild/modules.rst$>$.
|
||||
If unsure, say `N'.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``socket'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_SOCKET [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2558,6 +2627,10 @@ um Pakete zu finden, für die ein TCP- oder UDP-Socket-Lookup einen gültigen So
|
||||
Sie kann in Kombination mit dem MARK-Ziel und dem Policy-Routing verwendet werden, um voll
|
||||
funktionsfähige, nicht ortsgebundene Sockets zu implementieren.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `socket' match, which can be used to match packets for which a TCP or UDP socket lookup
|
||||
finds a valid socket. It can be used in combination with the MARK target and policy routing to implement
|
||||
full featured non-locally bound sockets.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``state'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_STATE [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2565,18 +2638,27 @@ Mit dem Verbindungsstatusabgleich können Sie Pakete auf der Grundlage ihrer Bez
|
||||
zu einer verfolgten Verbindung (d.\,h. früheren Paketen) abgleichen. Dies ist ein
|
||||
leistungsfähiges Werkzeug zur Klassifizierung von Paketen.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{Connection state matching allows you to match packets based on their relationship to a tracked connection
|
||||
(ie. previous packets).
|
||||
This is a powerful tool for packet classification.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``statistic'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_STATISTIC [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Diese Option fügt einen \glqq statistischen\grqq{} Abgleich hinzu, der es ermöglicht,
|
||||
Pakete periodisch oder zufällig mit einem bestimmten Prozentsatz abzugleichen.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `statistic' match, which allows you to match on packets periodically or randomly
|
||||
with a given percentage.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``string'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_STRING [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
Diese Option fügt eine \glqq String\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die es Ihnen ermöglicht,
|
||||
nach Muster"-über"-ein"-stim"-mungen in Paketen zu suchen.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `string' match, which allows you to look for pattern matchings in packets.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``tcpmss'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_TCPMSS [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2584,6 +2666,9 @@ Diese Option fügt eine \glqq tcpmss\grqq{}-Übereinstimmung hinzu, die es Ihnen
|
||||
den MSS-Wert von TCP SYN-Paketen zu untersuchen, der die maximale Paketgröße für diese
|
||||
Verbindung kontrolliert.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a `tcpmss' match, which allows you to examine the MSS value of TCP SYN packets,
|
||||
which control the maximum packet size for that connection.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``time'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_TIME [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2593,6 +2678,10 @@ eine Übereinstimmung auf der Grundlage der Ankunftszeit des Pakets
|
||||
(für lokal erzeugte Pakete) zu erzielen. Wenn Sie hier Y für Ja sagen, versuchen Sie
|
||||
\texttt{iptables -m time --help} um weitere Informationen zu erhalten.
|
||||
Wenn Sie es als Modul kompilieren wollen, sagen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds a ``time'' match, which allows you to match based on the packet arrival time
|
||||
(at the machine which netfilter is running on) or departure time/date (for locally generated packets).\\
|
||||
If you say Y here, try \texttt{`iptables -m time --help'} for more information.\\
|
||||
If you want to compile it as a module, say M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subsubparagraph{``u32'' match support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_NETFILTER\_XT\_MATCH\_U32 [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2602,6 +2691,11 @@ ob die Ergebnisse in einem der angegebenen Bereiche liegen.
|
||||
Die Angabe, was extrahiert werden soll, ist allgemein genug, um Header mit im Paket
|
||||
gespeicherten Längen, wie z.\,B. IP- oder TCP-Header-Längen, zu überspringen.
|
||||
Details und Beispiele sind im Quelltext des Kernelmoduls zu finden.
|
||||
\english{u32 allows you to extract quantities of up to 4~bytes from a packet, AND them with specified masks,
|
||||
shift them by specified amounts and test whether the results are in any of a set of specified ranges.
|
||||
The specification of what to extract is general enough to skip over headers with lengths stored in the packet,
|
||||
as in IP or TCP header lengths.\\
|
||||
Details and examples are in the kernel module source.}
|
||||
|
||||
\paragraph{IP set support} \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET [=m] \textbf{[M]}\\*
|
||||
@@ -2609,6 +2703,10 @@ Diese Option erweitert den Kernel um die Unterstützung von IP-Sets. Um die Sets
|
||||
und zu verwenden, benötigen Sie das Userspace-Dienstprogramm ipset(8). Sie können die Sets in
|
||||
netfilter über die \glqq set\grqq{}-Übereinstimmung und das \glqq SET\grqq{}-Ziel verwenden.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds IP set support to the kernel.
|
||||
In order to define and use the sets, you need the userspace utility ipset(8).
|
||||
You can use the sets in netfilter via the ``set'' match and ``SET'' target.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{Maximum number of IP sets}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_MAX [=256] \textbf{[256]}\\
|
||||
@@ -2618,48 +2716,69 @@ Der Wert kann durch den Modulparameter \glqq max\_sets\grqq{} des Moduls \glqq i
|
||||
Symbol: IP\_SET\_MAX [=256]\\
|
||||
Type : Ganzzahl (integer)\\
|
||||
Bereich: [2 65534]
|
||||
\english{You can define here default value of the maximum number of IP sets for the kernel.\\
|
||||
The value can be overridden by the `max\_sets' module parameter of the `ip\_set' module.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{bitmap:ip set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_BITMAP\_IP [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs bitmap:ip set hinzu, mit dem man IPv4-Adressen
|
||||
(oder Netzwerkadressen) aus einem Bereich speichern kann.\\
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the bitmap:ip set type support, by which one can store IPv4 addresses (or network addresses)
|
||||
from a range.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{bitmap:ip,mac set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_BITMAP\_IPMAC [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs bitmap:ip,mac set hinzu, mit dem man Paare
|
||||
von IPv4-Adressen und (Quell-)MAC-Adressen aus einem Bereich speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the bitmap:ip,mac set type support, by which one can store IPv4 address and
|
||||
(source) MAC address pairs from a range.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{bitmap:port set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_BITMAP\_PORT [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs bitmap:port set hinzu, mit dem man
|
||||
TCP/UDP"=Portnummern aus einem Bereich speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the bitmap:port set type support, by which one can store TCP/UDP port numbers from a range.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:ip set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IP [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip set hinzu, mit dem man beliebige
|
||||
IPv4- oder IPv6-Adressen (oder Netzwerkadressen) in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:ip set type support, by which one can store arbitrary IPv4 or IPv6 addresses
|
||||
(or network addresses) in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:ip,mark set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IPMARK [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip,mark set hinzu, mit dem man
|
||||
IPv4/IPv6-Adress- und Markenpaare speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:ip,mark set type support, by which one can store IPv4/IPv6 address and mark pairs.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:ip,port set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IPPORT [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip,port set hinzu, mit dem man
|
||||
IPv4/IPv6-Adressen und Protokoll/Port-Paare speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:ip,port set type support, by which one can store IPv4/IPv6 address
|
||||
and protocol/port pairs.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:ip,port,ip set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IPPORTIP [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip,port,ip set hinzu, mit dem man
|
||||
IPv4/IPv6-Adress-, Protokoll/Port- und IPv4/IPv6-Adress-Tripel in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:ip,port,ip set type support, by which one can store IPv4/IPv6 address,
|
||||
protocol/port, and IPv4/IPv6 address triples in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:ip,port,net set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IPPORTNET [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2667,37 +2786,53 @@ Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip,port,net hinzu, mit dem m
|
||||
IPv4/IPv6"=Adress-, Protokoll/Port- und IPv4/IPv6"=Netzwerkadressen/Präfix"=Tripel in
|
||||
einem Set speichern kann.\\
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:ip,port,net set type support, by which one can store IPv4/IPv6 address,
|
||||
protocol/port, and IPv4/IPv6 network address/prefix triples in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:ip,mac set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_IPMAC [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:ip,mac set hinzu, mit dem man Paare
|
||||
von IPv4/IPv6-Adressen und MAC (Ethernet-Adresse) in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:ip,mac set type support, by which one can store IPv4/IPv6 address and MAC
|
||||
(ethernet address) pairs in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:mac set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_MAC [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:mac set hinzu, mit dem man
|
||||
MAC"=Elemente (Ethernet"=Adressen) in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:mac set type support, by which one can store MAC (ethernet address) elements in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:net,port,net set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_NETPORTNET [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:net,port,net set hinzu, mit dem man
|
||||
zwei IPv4/IPv6-Subnetze und ein Protokoll/Port in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
|
||||
\english{This option adds the hash:net,port,net set type support, by which one can store two IPv4/IPv6 subnets,
|
||||
and a protocol/port in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:net set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_NET [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:net set hinzu, mit dem man
|
||||
IPv4/IPv6"=Netzwerkadressen/Präfixe in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:net set type support, by which one can store IPv4/IPv6 network
|
||||
address/prefix elements in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:net,net set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_NETNET [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:net,net set hinzu, mit dem man
|
||||
IPv4/IPv6"=Netzwerkadressen/Präfixpaare in einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:net,net set type support, by which one can store IPv4/IPv6 network
|
||||
address/prefix pairs in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:net,port set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_NETPORT [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2705,6 +2840,9 @@ Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:net,port set hinzu, mit dem
|
||||
man IPv4/IPv6"=Netzwerkadressen/Präfix und Protokoll/Port"=Paare als Elemente in einem
|
||||
Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:net,port set type support, by which one can store IPv4/IPv6 network address/prefix
|
||||
and protocol/port pairs as elements in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{hash:net,iface set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_HASH\_NETIFACE [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2712,6 +2850,9 @@ Diese Option fügt die Unterstützung des Typs hash:net,port set hinzu, mit dem
|
||||
IPv4/IPv6"=Netzwerkadressen/Präfix und Schnittstellennamenpaare als Elemente in
|
||||
einem Set speichern kann.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the hash:net,iface set type support, by which one can store IPv4/IPv6 network address/prefix
|
||||
and interface name pairs as elements in a set.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{list:set set support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_SET\_LIST\_SET [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2719,6 +2860,9 @@ Mit dieser Option wird die Unterstützung des Typs list:set hinzugefügt. In die
|
||||
von Set kann man den Namen anderer Sets speichern und es bildet eine geordnete
|
||||
Vereinigung der Mitglieds"=Sets.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{This option adds the list:set set type support.
|
||||
In this kind of set one can store the name of other sets and it forms an ordered union of the member sets.\\
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\paragraph{IP virtual server support \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2734,17 +2878,33 @@ Weitere Informationen und das Verwaltungsprogramm finden Sie unter der folgenden
|
||||
\url{http://www.linuxvirtualserver.org/}.\\
|
||||
Wenn Sie es im Kernel kompilieren wollen, geben Sie Y an. Um es als Modul zu kompilieren,
|
||||
wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{IP Virtual Server support will let you build a high-performance virtual server based on cluster of two
|
||||
or more real servers.
|
||||
This option must be enabled for at least one of the clustered computers that will take care of intercepting incoming
|
||||
connections to a single IP address and scheduling them to real servers.\\
|
||||
Three request dispatching techniques are implemented, they are virtual server via NAT, virtual server via tunneling
|
||||
and virtual server via direct routing.
|
||||
The several scheduling algorithms can be used to choose which server the connection is directed to, thus load balancing
|
||||
can be achieved among the servers.
|
||||
For more information and its administration program, please visit the following URL:
|
||||
$<$http://www.linuxvirtualserver.org/$>$.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y.
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{IPv6 support for IPVS}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_IPV6 [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Hinzufügen von IPv6-Unterstützung zu IPVS.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
\english{Add IPv6 support to IPVS.\\
|
||||
Say Y if unsure.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{IP virtual server debugging}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_DEBUG [=n] \textbf{[N]}\\
|
||||
Geben Sie hier Y ein, wenn Sie zusätzliche Meldungen erhalten möchten, die bei der Fehlersuche
|
||||
im Code des virtuellen IP"=Servers nützlich sind. Sie können die Debug"=Ebene
|
||||
in /proc/sys/net/ipv4/vs/debug\_level ändern.
|
||||
\english{Say Y here if you want to get additional messages useful in debugging the IP virtual server code.
|
||||
You can change the debug level in /proc/sys/net/ipv4/vs/debug\_level}
|
||||
|
||||
\subparagraph{IPVS connection table size (the Nth power of 2)}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_TAB\_BITS [=15] \textbf{[15]}\\
|
||||
@@ -2754,14 +2914,14 @@ Durch die Verwendung einer großen IPVS"=Verbindungs"=Hashtabelle werden Konflik
|
||||
Hunderttausenden von Verbindungen in der Hashtabelle erheblich reduziert.\\
|
||||
Beachten Sie, dass die Tabellengröße eine Potenz von 2 sein muss. Die Tabellengröße ist der
|
||||
Wert von 2~hoch der von Ihnen eingegebenen Zahl. Die zu wählende Zahl liegt zwischen 8 und 27
|
||||
für 64BIT (sonst 20), die Standardzahl ist 12, was eine Tabellengröße von 4096 bedeutet.
|
||||
für \qty{64}{\bit} (sonst 20), die Standardzahl ist 12, was eine Tabellengröße von \num{4096} bedeutet.
|
||||
Geben Sie die Zahl nicht zu klein ein, sonst verlieren Sie Leistung. Sie können die
|
||||
Tabellengröße selbst anpassen, je nach Ihrer virtuellen Serveranwendung. Es ist gut, die
|
||||
Tabellengröße nicht viel kleiner als die Anzahl der Verbindungen pro Sekunde, multipliziert
|
||||
mit der durchschnittlichen Dauer der Verbindung in der Tabelle, festzulegen.
|
||||
Zum Beispiel, Ihr virtueller Server bekommt 200~Verbindungen pro Sekunde, die Verbindung dauert
|
||||
im Durchschnitt 200~Sekunden in der Verbindungstabelle, die Tabellengröße sollte nicht viel
|
||||
kleiner als 200x200 sein, es ist gut, die Tabellengröße 32768 (2**15) zu setzen.
|
||||
kleiner als 200x200 sein, es ist gut, die Tabellengröße auf \num{32768} (2**15) zu setzen.
|
||||
Ein weiterer Hinweis: Jede Verbindung belegt effektiv 128~Bytes und jeder Hash-Eintrag 8~Bytes,
|
||||
so dass Sie abschätzen können, wie viel Speicher für Ihre Box benötigt wird.\\
|
||||
Sie können diese Zahl überschreiben, indem Sie den Modulparameter
|
||||
@@ -2770,6 +2930,22 @@ Kernel"=Befehlszeile anhängen, wenn IP VS integriert kompiliert wurde.
|
||||
Symbol: IP\_VS\_TAB\_BITS [=15]\\
|
||||
Typ: Ganzzahl (integer)\\
|
||||
Bereich (range): [8 27]
|
||||
\english{The IPVS connection hash table uses the chaining scheme to handle hash collisions.
|
||||
Using a big IPVS connection hash table will greatly reduce conflicts when there are hundreds of thousands of connections
|
||||
in the hash table.\\
|
||||
Note the table size must be power of 2.
|
||||
The table size will be the value of 2 to the your input number power.
|
||||
The number to choose is from 8 to 27 for 64BIT(20 otherwise), the default number is 12, which means the table size is 4096.
|
||||
Don't input the number too small, otherwise you will lose performance on it.
|
||||
You can adapt the table size yourself, according to your virtual server application.
|
||||
It is good to set the table size not far less than the number of connections per second multiplying average lasting time
|
||||
of connection in the table.
|
||||
For example, your virtual server gets 200~connections per second, the connection lasts for 200~seconds in average
|
||||
in the connection table, the table size should be not far less than 200x200, it is good to set the table size 32768 (2**15).\\
|
||||
Another note that each connection occupies 128~bytes effectively and each hash entry uses 8 bytes, so you can estimate
|
||||
how much memory is needed for your box.\\
|
||||
You can overwrite this number setting conn\_tab\_bits module parameter or by appending ip\_vs.conn\_tab\_bits=? to
|
||||
the kernel command line if IP VS was compiled built-in.}
|
||||
|
||||
\subparagraph*{*** IPVS transport protocol load balancing support ***}$~$\\
|
||||
\textit{(Unterstützung des IPVS-Transportprotokolls für den Lastausgleich)}
|
||||
@@ -2778,26 +2954,33 @@ Bereich (range): [8 27]
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_PROTO\_TCP [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung des TCP-Transportprotokolls für den Lastausgleich.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
\english{This option enables support for load balancing TCP transport protocol. Say Y if unsure.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{UDP load balancing support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_PROTO\_UDP [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung des UDP-Transportprotokolls für den Lastausgleich.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
\english{This option enables support for load balancing UDP transport protocol. Say Y if unsure.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{ESP load balancing support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_PROTO\_ESP [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung des Transportprotokolls ESP (Encapsulation Security
|
||||
Payload) für den Lastausgleich. Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
\english{This option enables support for load balancing ESP (Encapsulation Security Payload) transport protocol.
|
||||
Say Y if unsure.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{AH load balancing support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_PROTO\_AH [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung für den Lastausgleich des AH
|
||||
(Authentication Header)"=Transportprotokolls. Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
\english{This option enables support for load balancing AH (Authentication Header) transport protocol.
|
||||
Say Y if unsure.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{SCTP load balancing support}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_PROTO\_SCTP [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Diese Option aktiviert die Unterstützung des SCTP-Transportprotokolls für den Lastausgleich.
|
||||
Sagen Sie Y, wenn Sie unsicher sind.
|
||||
\english{This option enables support for load balancing SCTP transport protocol. Say Y if unsure.}
|
||||
|
||||
\subparagraph*{*** IPVS scheduler ***}$~$\\
|
||||
\textit{(IPVS-Scheduler/Zeitplaner)}
|
||||
@@ -2808,6 +2991,9 @@ Der Round-Robin-Scheduling-Algorithmus leitet die Netzverbindungen einfach nach
|
||||
Rotationsprinzip an verschiedene reale Server weiter.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y.
|
||||
Um ihn als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The robin-robin scheduling algorithm simply directs network connections to different real servers
|
||||
in a round-robin manner.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{weighted round-robin scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_WRR [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2818,6 +3004,11 @@ Gewichtung, und Server mit höherer Gewichtung erhalten mehr Verbindungen als so
|
||||
geringerer Gewichtung und Server mit gleicher Gewichtung erhalten gleiche Verbindungen.
|
||||
Wenn Sie es im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The weighted robin-robin scheduling algorithm directs network connections to different real servers
|
||||
based on server weights in a round-robin manner.
|
||||
Servers with higher weights receive new connections first than those with less weights, and servers with
|
||||
higher weights get more connections than those with less weights and servers with equal weights get equal connections.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{least-connection scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_LC [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2825,6 +3016,10 @@ Der Least-Connection-Scheduling-Algorithmus leitet Netzwerkverbindungen an den S
|
||||
mit der geringsten Anzahl aktiver Verbindungen weiter.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y.
|
||||
Um ihn als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The least-connection scheduling algorithm directs network connections to the server with the least number
|
||||
of active connections.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y.
|
||||
To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{weighted least-connection scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_WLC [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2832,6 +3027,9 @@ Der gewichtete Least-Connection-Scheduling-Algorithmus leitet die Netzwerkverbin
|
||||
dem Server mit den wenigsten aktiven Verbindungen, normalisiert durch das Servergewicht.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y. Um ihn als Modul zu kompilieren,
|
||||
wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The weighted least-connection scheduling algorithm directs network connections to the server
|
||||
with the least active connections normalized by the server weight.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{weighted failover scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_FO [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2839,6 +3037,9 @@ Der gewichtete Failover-Planungsalgorithmus leitet die Netzwerkverbindungen an d
|
||||
mit der höchsten Gewichtung, der gerade verfügbar ist. Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren
|
||||
wollen, geben Sie Y an. Um ihn als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The weighted failover scheduling algorithm directs network connections to the server with the
|
||||
highest weight that is currently available.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{weighted overflow scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_OVF [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2847,6 +3048,9 @@ mit dem höchsten Gewicht, der gerade verfügbar ist, und geht zum nächsten üb
|
||||
aktiven Verbindungen das Gewicht des Knotens überschreiten.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y. Um ihn als Modul zu kompilieren,
|
||||
wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The weighted overflow scheduling algorithm directs network connections to the server with the highest weight
|
||||
that is currently available and overflows to the next when active connections exceed the node's weight.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{locality-based least-connection scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_LBLC [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2859,6 +3063,12 @@ sein Gewicht) und es einen Server mit halber Auslastung gibt, wird dieser
|
||||
IP"=Adresse der gewichtete Server mit der geringsten Verbindung zugewiesen.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y. Um ihn als Modul zu
|
||||
kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The locality-based least-connection scheduling algorithm is for destination IP load balancing.
|
||||
It is usually used in cache cluster.
|
||||
This algorithm usually directs packet destined for an IP address to its server if the server is alive and under load.
|
||||
If the server is overloaded (its active connection numbers is larger than its weight) and there is a server in its
|
||||
half load, then allocate the weighted least-connection server to this IP address.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{locality-based least-connection with replication scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_LBLCR [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2874,6 +3084,16 @@ geändert wurde, wird der am stärksten belastete Knoten aus dem Serversatz entf
|
||||
ein hohes Maß an Replikation zu vermeiden.
|
||||
Wenn Sie es im Kernel kompilieren wollen, geben Sie Y an. Um es als Modul zu kompilieren,
|
||||
wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The locality-based least-connection with replication scheduling algorithm is also for destination IP load balancing.
|
||||
It is usually used in cache cluster.
|
||||
It differs from the LBLC scheduling as follows:
|
||||
the load balancer maintains mappings from a target to a set of server nodes that can serve the target.
|
||||
Requests for a target are assigned to the least-connection node in the target's server set.
|
||||
If all the node in the server set are over loaded, it picks up a least-connection node in the cluster and adds it
|
||||
in the sever set for the target.
|
||||
If the server set has not been modified for the specified time, the most loaded node is removed from the server set,
|
||||
in order to avoid high degree of replication.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{destination hashing scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_DH [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2881,6 +3101,9 @@ Der Ziel-Hash-Scheduling-Algorithmus weist den Servern Netzwerkverbindungen zu,
|
||||
eine statisch zugewiesene Hash-Tabelle nach ihren Ziel-IP-Adressen durchsucht.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, geben Sie Y an. Um ihn als Modul zu kompilieren,
|
||||
wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The destination hashing scheduling algorithm assigns network connections to the servers through looking up
|
||||
a statically assigned hash table by their destination IP addresses.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{source hashing scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_SH [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2888,6 +3111,9 @@ Der Source-Hashing-Scheduling-Algorithmus weist den Servern Netzwerkverbindungen
|
||||
er eine statisch zugewiesene Hash-Tabelle nach ihren Quell-IP-Adressen durchsucht.
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, geben Sie Y an. Um ihn als Modul zu kompilieren,
|
||||
wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The source hashing scheduling algorithm assigns network connections to the servers through looking up
|
||||
a statically assigned hash table by their source IP addresses.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{maglev hashing scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_MH [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2902,6 +3128,15 @@ Nachschlagetabelle. Wenn sich die Menge der Ziele ändert, wird eine Verbindung
|
||||
an dasselbe Ziel wie zuvor gesendet.\\
|
||||
Wenn Sie es im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The maglev consistent hashing scheduling algorithm provides the Google's Maglev hashing algorithm as
|
||||
a IPVS scheduler.
|
||||
It assigns network connections to the servers through looking up a statically assigned special hash table called
|
||||
the lookup table.
|
||||
Maglev hashing is to assign a preference list of all the lookup table positions to each destination.\\
|
||||
Through this operation, The maglev hashing gives an almost equal share of the lookup table to each of the
|
||||
destinations and provides minimal disruption by using the lookup table.
|
||||
When the set of destinations changes, a connection will likely be sent to the same destination as it was before.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{shortest expected delay scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_SED [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2912,6 +3147,11 @@ die Anzahl der Verbindungen auf dem i-ten Server und $U_i$ die feste Dienstrate
|
||||
i-ten Servers ist.\\
|
||||
Wenn Sie es im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y. Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M.
|
||||
Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The shortest expected delay scheduling algorithm assigns network connections to the server with the shortest
|
||||
expected delay.
|
||||
The expected delay that the job will experience is (Ci + 1) / Ui if sent to the ith server, in which Ci is the number
|
||||
of connections on the ith server and Ui is the fixed service rate (weight) of the ith server.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{never queue scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_NQ [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2922,6 +3162,11 @@ Server verfügbar ist, wird der Auftrag an den Server geschickt, bei dem die erw
|
||||
am geringsten ist (Scheduling"=Algorithmus mit der kürzesten erwarteten Verzögerung).\\
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, geben Sie Y an.
|
||||
Um ihn als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The never queue scheduling algorithm adopts a two-speed model.
|
||||
When there is an idle server available, the job will be sent to the idle server, instead of waiting for a fast one.
|
||||
When there is no idle server available, the job will be sent to the server that minimize its expected delay
|
||||
(The Shortest Expected Delay scheduling algorithm).\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{weighted random twos choice least-connection scheduling}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_TWOS [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
@@ -2930,6 +3175,9 @@ reale Server aus und leitet die Netzverbindungen zu dem Server mit den wenigsten
|
||||
normiert durch das Servergewicht.\\
|
||||
Wenn Sie ihn im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y.
|
||||
Um ihn als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{The weighted random twos choice least-connection scheduling algorithm picks two random real servers
|
||||
and directs network connections to the server with the least active connections normalized by the server weight.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph*{*** IPVS SH scheduler ***}$~$\\
|
||||
\textit{(IPVS-SH-Scheduler/Zeitplaner)}
|
||||
@@ -2940,10 +3188,15 @@ Der Quell-Hashing-Scheduler ordnet Quell-IPs den in einer Hash-Tabelle gespeiche
|
||||
Diese Tabelle wird für jedes Ziel so lange abgearbeitet, bis alle Plätze in der Tabelle gefüllt sind.
|
||||
Wenn Gewichte verwendet werden, damit die Ziele mehr Verbindungen erhalten können, wird die Tabelle
|
||||
proportional zu den angegebenen Gewichten gekachelt. Die Tabelle muss groß genug sein, um alle Ziele,
|
||||
multipliziert mit ihren jeweiligen Gewichten, effektiv aufzunehmen.
|
||||
multipliziert mit ihren jeweiligen Gewichten, effektiv aufzunehmen.\\
|
||||
Symbol: IP\_VS\_SH\_TAB\_BITS [=8]\\
|
||||
Typ: Ganzzahl (integer)\\
|
||||
Bereich: [4 20]
|
||||
\english{The source hashing scheduler maps source IPs to destinations stored in a hash table.
|
||||
This table is tiled by each destination until all slots in the table are filled.
|
||||
When using weights to allow destinations to receive more connections, the table is tiled
|
||||
an amount proportional to the weights specified.
|
||||
The table needs to be large enough to effectively fit all the destinations multiplied by their respective weights.}
|
||||
|
||||
\subparagraph*{*** IPVS MH scheduler ***}$~$\\
|
||||
\textit{(IPVS-MH-Scheduler/Zeitplaner)}
|
||||
@@ -2953,13 +3206,19 @@ CONFIG\_IP\_VS\_MH\_TAB\_INDEX [=12] \textbf{[12]}\\
|
||||
Der Maglev-Hashing-Scheduler ordnet Quell-IPs Zielen zu, die in einer Hash-Tabelle gespeichert sind.
|
||||
Diese Tabelle wird durch eine Präferenzliste der Positionen jedem Ziel zugewiesen, bis alle Slots in
|
||||
der Tabelle gefüllt sind. Der Index bestimmt die Primzahl für die Größe der Tabelle: 251, 509, 1021,
|
||||
2039, 4093, 8191, 16381, 32749, 65521 oder 131071. Bei der Verwendung von Gewichtungen, die es den
|
||||
\num{2039}, \num{4093}, \num{8191}, \num{16381}, \num{32749}, \num{65521} oder \num{131071}. Bei der Verwendung von Gewichtungen, die es den
|
||||
Zielen ermöglichen, mehr Verbindungen zu erhalten, wird der Tabelle ein Betrag proportional zu den
|
||||
angegebenen Gewichtungen zugewiesen. Die Tabelle muss groß genug sein, um alle Ziele, multipliziert
|
||||
mit ihren jeweiligen Gewichtungen, effektiv aufzunehmen.\\
|
||||
Symbol: IP\_VS\_MH\_TAB\_INDEX [=12]\\
|
||||
Typ : Ganzzahl (integer)\\
|
||||
Bereich : [8 17]
|
||||
\english{The maglev hashing scheduler maps source IPs to destinations stored in a hash table.
|
||||
This table is assigned by a preference list of the positions to each destination until all slots in the table are filled.
|
||||
The index determines the prime for size of the table as 251, 509, 1021, 2039, 4093, 8191, 16381, 32749, 65521 or 131071.
|
||||
When using weights to allow destinations to receive more connections, the table is assigned an amount
|
||||
proportional to the weights specified.
|
||||
The table needs to be large enough to effectively fit all the destinations multiplied by their respective weights.}
|
||||
|
||||
\subparagraph*{*** IPVS application helper ***}$~$\\
|
||||
\textit{(IPVS-Anwendungshilfe)}
|
||||
@@ -2973,15 +3232,23 @@ ein FTP-Protokollhelfer erforderlich ist, um die Verbindung zu verfolgen und sie
|
||||
virtuellen Dienstes zurückzuverwandeln.\\
|
||||
Wenn Sie es im Kernel kompilieren wollen, sagen Sie Y.
|
||||
Um es als Modul zu kompilieren, wählen Sie hier M. Wenn Sie unsicher sind, sagen Sie N.
|
||||
\english{FTP is a protocol that transfers IP address and/or port number in the payload.
|
||||
In the virtual server via Network Address Translation, the IP address and port number of real servers cannot be sent
|
||||
to clients in ftp connections directly, so FTP protocol helper is required for tracking the connection and mangling
|
||||
it back to that of virtual service.\\
|
||||
If you want to compile it in kernel, say Y. To compile it as a module, choose M here. If unsure, say N.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{Netfilter connection tracking}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_NFCT [=y] \textbf{[Y]}\\
|
||||
Durch die Unterstützung der Netfilter-Verbindungsverfolgung kann der IPVS-Verbindungsstatus
|
||||
zu Filterzwecken in das Netfilter-Framework exportiert werden.
|
||||
\english{The Netfilter connection tracking support allows the IPVS connection state to be exported to the
|
||||
Netfilter framework for filtering purposes.}
|
||||
|
||||
\subparagraph{SIP persistence engine}$~$\\
|
||||
CONFIG\_IP\_VS\_PE\_SIP [=m] \textbf{[M]}\\
|
||||
Persistenz auf Basis der SIP Call-ID zulassen
|
||||
\english{Allow persistence based on the SIP Call-ID}
|
||||
|
||||
\paragraph{IP: Netfilter Configuration \texorpdfstring{$\rightarrow$}{->}}$~$\\
|
||||
\textit{IP: Netzfilter-Konfiguration}
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user